Независимо от его состава - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
все граждане независимо - all citizens regardless
независимая подтверждающая документация - independent supporting documentation
независимо от вероисповедания - regardless of creed
независимо от времени - whatever time
независимо от мотива - irrespective of the motive involved
независимо от причины может быть - whatever the reason may be
независимо от статьи 5 - notwithstanding article 5
независимо от формулировки - whatever wording
независимо от числа - regardless of the numbers
не независимо от того, - not regardless of
Синонимы к независимо: небрежный, даже так, что бы ни случилось, тем не менее, несмотря ни на что, в любом случае, несмотря на все, во всяком случае, все равно и все, все равно
разрешаться от бремени - be relieved of burdens
очищать от мусора - scavenge
отказываться от - Deny
сделанный от руки - made by hand
стоящий в стороне от схватки - standing apart from the bout
отклоняющиеся от темы - deviating from the topic
отделить овец от коз - separate the sheep from the goats
беглец от правосудия - fugitive from justice
умереть от пьянства - die of drink
независящий от напряжения - voltage insensitive
Синонимы к от: С, благодаря, вследствие, гигант, По
Значение от: Указывает на исходную точку чего-н..
не так страшен чёрт, как его малюют - devil is not so black as he is painted
посредничество между преступником и его жертвой - victim-offender mediation
его правительство - his government
связать его - tie him up
захватывает его и прицеливается - grabs it and takes aim
вся его жизнь - his whole life
на его поиски - on his search for
акцептовать вексель после его опротестования - accept for honor supra protest
большегрузных его - supersize it
боятся его - fear him
Синонимы к его: его, свой, свое, своя, свои, оно, это
Значение его: Принадлежащий ему.
распыление клеевого состава - adhesive spraying
алфавитный список личного состава - alphabetical roster
расширение членского состава - expansion of membership
устройство контроля состава атмосферы - atmospheric composition monitor
военнослужащая сержантского состава - female enlisted person
основная картотека рядового и сержантского состава - enlisted master file
подготовка рядового и сержантского состава - enlisted training
программа подготовки резерва рядового и сержантского состава - reserve enlisted program
пожарная команда с некруглосуточным дежурством личного состава - part-time fire station
однородного состава - of uniform composition
Изгнание сильно обезлюдело этот район, и с тех пор местные названия упоминались только в их чешских эквивалентах, независимо от их предыдущего демографического состава. |
The expulsion severely depopulated the area and from then on, locales were referred to in only their Czech equivalents regardless of their previous demographic makeup. |
Спустя несколько лет Исландия стала первой страной, признавшей независимость Эстонии, Латвии и Литвы после их выхода из состава СССР. |
A few years later, Iceland became the first country to recognise the independence of Estonia, Latvia, and Lithuania as they broke away from the USSR. |
Эти стандарты распространяются на все страны и территории, независимо от географического положения, этнического или религиозного состава, уровня экономического развития. |
These standards apply to all countries and territories, irrespective of geographical location, ethnic or religious composition, or level of economic development. |
В этом смысле Фред Лич является хорошим образцом подвижного состава, найденного в Конфедерации, независимо от того, какой флаг он развевал. |
In that sense, the ‘Fred Leach’ is an good exemplar of the rolling stock found in the Confederacy, regardless of what flag it flew. |
Позже было показано, что более высокая впитываемость тампонов была связана с повышенным риском развития ТСС, независимо от химического состава или марки тампона. |
It was shown later that higher absorbency of tampons was associated with an increased risk for TSS, regardless of the chemical composition or the brand of the tampon. |
Ручка щетки для бритья, независимо от ее материального состава, редко влияет на общую производительность щетки. |
A shave brush's handle, regardless of its material composition, rarely affects the overall performance of the brush. |
Впоследствии компания Baker Hughes вновь вышла из состава GE, став независимой компанией. |
Baker Hughes subsequently divested from GE becoming an independent company once again. |
Этот процесс протекает независимо от происхождения родительских магм до гранитов и независимо от их химического состава. |
This process operates regardless of the origin of parental magmas to granites, and regardless of their chemistry. |
Затем комитет был вынужден полностью выйти из состава CIO и создать независимую Объединенную заводскую гвардию рабочих Америки. |
The committee was then forced to completely withdraw from the CIO and start the independent United Plant Guard Workers of America. |
К 1980-м годам движение за независимость было создано и росло, что привело к выходу Грузии из состава Советского Союза в апреле 1991 года. |
By the 1980s, an independence movement was established and grew, leading to Georgia's secession from the Soviet Union in April 1991. |
В конечном итоге обе политические фракции поддержали независимую Финляндию, несмотря на серьезные разногласия по поводу состава руководства страны. |
Eventually, both political factions supported an independent Finland, despite strong disagreement over the composition of the nation's leadership. |
В семьях неполного состава главную роль играют в основном женщины независимо от возраста. |
The incomplete families are largely dominated by women regardless of age. |
Чем больше прием пищи, тем сильнее сдвиг вегетативного тонуса в сторону парасимпатической системы, независимо от состава приема пищи. |
The larger the meal, the greater the shift in autonomic tone towards the parasympathetic system, regardless of the composition of the meal. |
Независимо от определения или состава, большинство из этих продуктов содержат менее концентрированные питательные вещества, и питательные вещества не так легко поддаются количественной оценке. |
No matter the definition nor composition, most of these products contain less concentrated nutrients, and the nutrients are not as easily quantified. |
В 2013 году американский независимый лейбл Drag City переиздал каталог оригинального состава на альбоме-компиляторе Venom P. Stinger 1986-1991. |
In 2013 American independent label Drag City reissued the original line-up's catalogue on a compilation album, Venom P. Stinger 1986–1991. |
Фильм рассказывает историю режиссера, съемочной группы и актерского состава, снимающих малобюджетный независимый фильм в центре Нью-Йорка. |
The film tells the story of a director, crew, and cast filming a low-budget independent film in the middle of New York City. |
Кроме того, уровень доходов после получения независимости, включая налоги на услуги и импортные пошлины, скорее всего пострадает от сокращения состава ВАООНВТ в 2002 году. |
Furthermore, post-independence revenues, including service taxes and import duties, are likely to be negatively affected by the downsizing of UNTAET in 2002. |
«Нам надо искать свойства всех форм жизни, независимо от химического состава, — говорит она. |
“We need to look for features all life would display, regardless of chemistry,” she says. |
Грузия – член Содружества независимых государств (СНГ), собрании бывших советских республик, слегка связанных с Кремлем, но не обязательно довольных этим (так в тексте - на самом деле Грузия вышла из состава СНГ в 2008 году после августовской войны - прим. перев.). |
Georgia is a member of the Commonwealth of Independent States, a collection of former Soviet Republics loosely tied to the Kremlin, but not necessarily happily so. |
Возможно, стоит добавить, что когда легион был уничтожен, руководство легионом обычно исполнялось, независимо от 1 из 10 deatsh рядового состава. |
It might be worth adding that when a legion was decimated, the leadership of the legion was usually executed, independen of the 1 in 10 deatsh of the rank and file. |
Cyworld стала независимой компанией, вышедшей из состава SK communication в 2014 году. |
Cyworld became an independent company, came out of the SK communication in 2014. |
Я не буду останавливаться на вопросе необходимости расширения членского состава Совета Безопасности, ибо это уже консенсусная точка зрения. |
I will not dwell on the question of the need for the enlargement of the Council, since this is already a consensual view. |
Она бунтует против своего высокого положения, своих родных, непредсказуема и независима. |
She is a rebel, against her own royal condition, her family, unstable, independent. |
По сложившейся в рамках Монреальского протокола практике работа подготовительного совещания будет проходить под совместным председательством сопредседателей Рабочей группы открытого состава. |
As is the custom under the Montreal Protocol, the preparatory segment of the meeting will be co-chaired by the co-chairs of the Open-ended Working Group. |
Рада за Пэйсон, но в РОКе есть три девочки из состава национальной сборной и Национальный комитет по гимнастике должен подумать о законности происшедшего. |
That's fine for Payson, but the rock has three girls on the national team and the NGO has to consider its legal liability. |
В военных кругах известно, что некоторые элементы рядового состава поддерживают экстремистские политические взгляды. |
The military is aware that within their rank and file certain elements favour extremist political views. |
Определение потребной пропускной способности производится на основании прогнозируемых объемов перевозок, технической оснащенности железнодорожных линий и характеристик обращающегося подвижного состава. |
Required capacity is calculated on the basis of forecast traffic volumes, the state of equipment of railway lines and the specific features of the rolling stock. |
Техническая помощь по-прежнему будет ориентирована на анализ политики и укрепление институционального и кадрового состава. |
Technical assistance will continue to revolve around policy analysis, institutional capacity building and human capacity building. |
Подобно Европейскому Союзу ООН должна иметь механизмы приостановки членства или даже исключения из своего состава государств, не соблюдающих демократические нормы. |
Like the European Union, the UN should possess mechanisms to suspend or even expel members that fail to respect democratic norms. |
Плановая экономика не могла существовать долго, независимо то того, сколько диссидентов оказались в тюрьме или в психиатрических лечебницах. |
A planned economy was never going to last, no matter how many dissidents were imprisoned in mental hospitals or the Gulag. |
Лидер Национального фронта Марин Ле Пен обещает отказаться от евро и не исключает, что по примеру Британии Франция выйдет из состава ЕС, что станет мощным потрясением для этого блока. |
French National Front leader Marine Le Pen is vowing to abandon the euro and perhaps follow the U.K. out of the EU, a move that would shatter the bloc. |
Сегодня в российской армии нет профессионального института подготовки младшего командного состава. |
Today, Russia's army has no professional institution for training non-commissioned officers. |
Гарри, Рон и Гермиона отправились искать пустое купе, но всюду кто-то сидел, за исключением купе в самом конце состава. |
Harry, Ron, and Hermione set off down the corridor, looking for an empty compartment, but all were full except for the one at the very end of the train. |
Ведь это объекты сложного химического состава, уникальной кристаллической структуры и определенного соотношения элементов! |
They are chemically complex objects with unique crystalline structures and element ratios! |
Мне пришлось отпустить ее за отсутствием состава преступления. |
I had to let her go for lack of evidence. |
Независимо от того что я делаю, чтобы чувствовать себя лучше, это все еще там, как большая рука сжимающая мое сердце. |
Whatever I do to feel better, it just... it's still there, like a big hand squeezing my heart. |
No matter what happened, Whatever it is we'll straighten it out. |
|
Нет состава преступления, так что я не могу возобновлять дело. |
There's no crime so I can't start an inquiry. |
Джамилю потребуется несколько дней, для починки подвижного состава, а затем мы двинемся на север, к горам Катскилл. |
Jamil needs a few more days to repair the vehicles, and then we head north to the Catskills. |
Потери личного состава были довольно низкими, несмотря на большой объем огня. |
Personnel casualties were quite low despite the volume of fire. |
В родной Грузии Сталина массовые толпы просталинских демонстрантов бунтовали на улицах Тбилиси и даже требовали выхода Грузии из состава СССР. |
In Stalin's native Georgia, massive crowds of pro-Stalin demonstrators rioted in the streets of Tbilisi and even demanded that Georgia secede from the USSR. |
На данный момент в операции было задействовано 196 человек личного состава, в том числе 82 в СБУ и 114 в специальной боевой флотилии ВМС РК. |
At this point, 196 personnel, including 82 in the SSU and 114 in the ROK Naval Special Warfare Flotilla were involved in the operations. |
Помимо основного состава, Памела Хейден, Тресс Макнейл, Марсия Уоллес, Мэгги Розуэлл и Русси Тейлор озвучивают второстепенных персонажей. |
In addition to the main cast, Pamela Hayden, Tress MacNeille, Marcia Wallace, Maggie Roswell, and Russi Taylor voice supporting characters. |
Только самые крупные планетезимали пережили процесс фрагментации и продолжали медленно расти в протопланеты путем аккреции планетезималей аналогичного состава. |
Only the biggest planetesimals survived the fragmentation process and continued to slowly grow into protoplanets by accretion of planetesimals of similar composition. |
Для актерского состава Уэллс в основном использовал актеров из своего театра Меркурий. |
For the cast, Welles primarily used actors from his Mercury Theatre. |
Сразу же после войны численность летного состава морской пехоты была резко сокращена в рамках послевоенного сокращения сил. |
Immediately following the war, the strength of the Marine Corps flying arm was drastically cut as part of the post war drawdown of forces. |
так что он демонстративно больше не является частью обычного актерского состава. |
so he defiantly isn't part of the regular cast anymore. |
Закон независимого ассортимента гласит, что аллели для отдельных признаков передаются независимо друг от друга. |
The Law of Independent Assortment states that alleles for separate traits are passed independently of one another. |
Она включает в себя изменение химического состава. |
It involves a change of chemical composition. |
Еще одним было расширение состава ПКР на 1000 членов. |
Another was the expansion of the RUC by 1,000 members. |
Длина волны УФ-среза стекла в первую очередь зависит от состава. |
The UV cutoff wavelength of glass is primarily composition dependent. |
Он был сокращен в конце тренировочного лагеря во время окончательного сокращения состава, но был повторно подписан Джетс в свою тренировочную команду 1 сентября 2019 года. |
He was cut at the end of training camp during final roster cuts, but was re-signed by the Jets to their practice squad on September 1, 2019. |
В течение 26 дней советские войска потеряли 783 самолета из состава 2-й, 4-й, 5-й и 8-й воздушных армий, в то время как немецкие войска потеряли в общей сложности 175 самолетов. |
Within 26 days, the Soviets lost 783 aircraft from the 2nd, 4th, 5th and 8th Air Armies, compared to a German total of 175. |
В военном балансе IISS за 2007 год говорится, что КСИР имеет более 125 000 человек личного состава и контролирует базис по мобилизации. |
The IISS Military Balance 2007 says the IRGC has 125,000+ personnel and controls the Basij on mobilisation. |
Из-за его звука и возможности того, что лопасти винта могли распасться, эта ситуация была особенно пугающей для летного состава. |
Due to its sound and the possibility that the propeller blades could disintegrate, this situation was particularly frightening for aircrews. |
После нескольких изменений состава, группа подписала контракт с LHI записей ли Hazlewood, где они провели позднюю запись 1967 Безопасного дома. |
Following several lineup changes, the band signed to Lee Hazlewood's LHI Records, where they spent late 1967 recording Safe at Home. |
She was withdrawn from the fleet, 17 February 1947. |
|
В конце января 2020 года Великобритания вышла из состава Европейского Союза. |
At the end of January 2020, the United Kingdom left the European Union. |
Пьеса шла с некоторыми изменениями актерского состава до середины декабря. |
The piece ran, with some cast changes, until mid-December. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «независимо от его состава».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «независимо от его состава» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: независимо, от, его, состава . Также, к фразе «независимо от его состава» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.