Не позволяйте никому - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
не имеющий номера - not numbered
не покидать - do not leave
не уважать - do not respect
не торопиться - do not rush
и опомниться не успеешь - and do not have time to recover
стараться не быть в центре внимания - lie perdu
почти не - almost not
не оставлять камня на камне - leave no stone unturned
не находить себе места - jump out of skin
не по мне - not my bag
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
что позволяет - What allow
которые позволяют контролировать - which allow controlling
не позволяет - does not allow for
позволяет переключаться между - allows you to switch between
позволяет непрерывно - enables a continuous
позволяют сделать вывод, - allow concluding
позволяют подключать - allow to connect
что позволяет превентивный - enabling preventive
позволяет вам испытать - lets you experience
они позволят - they will let
никому не рассказывать - don't tell anyone
никому не говори - do not tell anybody
никому нет дела - nobody cares
никому не скажу - I won't tell anyone
второй никому - a second to none
Вы не можете сказать никому - you can't tell anyone
не вредит никому - not hurting anyone
не нужен никому - don't need nobody
Никому не рассказывайте сказок - tell no tales
никому нигде - to anybody anywhere
До моего приезда не позволяйте никому разговаривать с ней. |
In the meanwhile, do not let her talk to anyone. |
Never let nobody or nothing turn you into no cripple. |
|
И не позволяйте никому говорить вам, что вас ждёт куча странностей. |
AND DON'T LET ANYONE TELL YOU THE ODDS ARE STACKED AGAINST YOU. |
Не позволяй никому подниматься. |
Don't let anyone come up. |
Не позволяйте никому говорить вам, что ваша работа не важна. |
Don't let anyone tell you that your work is not important. |
Не позволяй никому вынуждать тебя... |
No one is pushing you to do it, do you understand me? |
Никогда никому не позволяй совать пластиковую трубку в твое горло. |
Don't ever let anybody stick a plastic tube down your throat. |
Друзья-сограждане, не позволяйте никому сомневаться, что мы вошли в эпоху сложных и опасных времён. |
My fellow citizens, let no one doubt that this is a difficult and dangerous epoch on which we have set out. |
И не позволяйте никому заставить вас чувствовать себя виноватым за то, что Вы читаете и редактируете все, что вам нравится! |
And don’t let anyone make you feel guilty for reading and editing whatever you like! |
Не позволяйте никому дотрагиваться до ножа, пока эксперт не снимет отпечатки пальцев с рукоятки. |
Don't let anyone touch that knife until we have a fingerprint man go over the handle. |
Не позволяйте ему ни с кем говорить и не позволяйте никому входить в эту комнату раньше, чем он вернется. |
Allow him to speak with none, nor permit any other to enter this apartment before he comes. |
Постарайся быть таким, как он, потому что он был героем, и никому не позволяй говорить о нем иначе. |
Try to be just like him, for he was a hero and don't let anyone tell you differently. |
И ещё, эти люди, которые остановились в мотеле, ни при каких обстоятельствах, никому из гостей, не позволяй им курить траву в мотеле или рядом с ним. |
Oh, and these people that are staying at the motel, under no circumstances are any of the guests allowed to smoke pot in or around the motel. |
Не позволяйте никому редактировать или вносить вклад в линию по номинальной стоимости. |
Don't let the anyone can edit or contribute line at face value. |
И не позволяй никому помыкать собой, -посоветовал брат. |
'And don't let anybody up there push you around,' the brother advised. |
Just don't let anybody in here push you around. |
|
Не позволяй никому увидеть себя по дороге, на всякий случай. |
Don't let anyone see you in transit, just to be safe. |
Никому не позволяйте загонять вас в рамки из-за вашего происхождения. |
And you must not let anyone define your limits because of where you come from. |
Последи за аквариумом не позволяй никому стучать по стеклу. |
Can you keep an eye on the aquarium and make sure nobody taps on the glass? |
Don't let anybody dissuade you of any other truth. |
|
Не позволяй никому дать себя чувствовать последним вариантом. |
Don't let anyone make you feel like a fallback. |
Не позволяйте никому обвинять Вас. |
Let no one charge you. |
Не позволяйте никому проходить через двери и охраняйте птицу. |
Allow no one to be entering through these doors. Guard well that bird, my minions. |
Не позволяйте никому настраивать вас против респектабельности. |
Don't you ever let any one set you against respectability. |
Не позволяй никому обмануть тебя. |
Don't let anybody mislead you. |
Don't you let anyone scoop your brains out, either. |
|
В то время я не описал происшедшее в журнале и никому об этом не рассказывал. |
At the time I did not record the incident in the journal and never spoke of it to anyone. |
И все же в течение нескольких дней вы не должны никому рассказывать, что здесь увидели. |
But for a few days you cannot be permitted to speak of what you have seen. |
Не позволяй себя уничтожить... как Оби-Ван. |
Don't let yourself be destroyed... as Obi-Wan did. |
Don't let her mess with you anymore. |
|
Какая часть из этого добыта нечестным путем, неизвестно никому. |
Just how much of it is from ill-gotten gains is anybody's guess. |
Она сказала, что хочет уйти из жизни, ничем никому и ничему не обязанная. |
She said she was going to leave this world beholden to nothing and nobody. |
Ну, по крайней мере мультиплекс не причинит больше никому неприятностей. |
Well, at least multiplex. Won't be able to hurt anyone else. |
Дочь нотариуса, она вышла за Лароша, когда тот был еще никому не известным адвокатом. |
She was the daughter of a notary, and had been married to the deputy when he was only a barrister of small standing. |
В ту ночь Кветиапин никому не назначался, и в больнице не обнаружили его пропажи. |
No request for Quetiapine was logged on the night, there was no shortage of it on the geriatric ward though. |
И никому и в голову не пришло бы подозревать пассажиров. |
No suspicion would have attached to the passengers. |
Жадность внедрила своих лакеев во все учреждения этой страны, и они зверствуют, никому не давая пощады. |
Greed has installed its lackeys into the highest offices in this land. And they're conducting a crime wave of unprecedented ferocity. |
Я никому не сказала, хоть и сердилась. И вообще все это просто смешно: ну где видали вы кровь изумрудного цвета? |
I never told on you, though I was very much annoyed, and it was most ridiculous, the whole thing; for who ever heard of emerald-green blood? |
Не позволяй ей обманывать тебя, она нуждается в прочной любви. |
Don't let her suck you in, Marshall, she needs tough love. |
Don't let them feel you up again. |
|
Don't let him sow doubt in you. |
|
Я никому не лгу. |
I wouldn't lie to anyone.' |
От него почти ничего не ускользало - разве лишь то, чего он просто не мог знать; никогда и никому Джастина так не доверялась, за всю жизнь никто больше не стал ей так душевно близок. |
Very little escaped him beyond what he simply couldn't know, and he had had Justine's confidence and companionship in ways no one else ever had. |
Честно, не могу понять, как мы могли пустить всё на самотёк... Мы никому ничего не скажем, просто исчезнем из города и поженимся. |
I honestly don't know just how it happened that we've let it all drift like that ... We won't say anything to anyone. We'll just slip out of town and get married. |
Но не позволяй этому заставить тебя сомневаться в себе. |
But don't let that make you doubt what you did. |
Я не хочу никому навредить, Господи. |
I don't want to mess about with God, man. |
But to no person In all the world I'd give my heart. |
|
Ты вынужден применять самые позорные способы, и делать то, в чем потом никому не признаешься! |
You're forced to turn to the basest of means, and do things you'd not confess to anyone. |
Он как марафонец, выносливый, 10-часовой забег по нейрохирургии до этого здесь никому не удавался. |
Some kind of marathon, super-cool, 10-hour neurosurgery never performed here before. |
Я никому не доверяю... |
And I don't trust anyone else. |
I haven't had the house watched. |
|
Ради Бога! Не причиняйте никому вреда. |
'For God's sake! do not damage your cause by this violence. |
К сожалению, Когда достойно делаешь свою работу, наплевав на себя, потом понимаешь, что уже никому и не нужен. |
Unfortunately, if you've done your job adequately, in spite of yourself, you find you're not needed at all. |
Надеюсь, вы ее никому не показываете! |
I hope, unseen. |
Snow... you can't let the fear of failing stop you from trying. |
|
Я бы, конечно, никому не советовал ссылаться на этот словарь как на источник точной информации о вознаграждении. |
I certainly would not advise anyone to link to this dictionary reference as a source for accurate information on remuneration. |
Солдаты предупредили громкоговорителем, что жильцы должны уйти до моего прихода, но я никому не дал шанса. |
The soldiers warned with a speaker, that the tenants must leave before I come in, but I did not give anyone a chance. |
Поэтому необходимо было как можно ближе подойти к оригиналам, черпая вдохновение из собственных чувств, не подражая никому. |
It was therefore necessary to get as close to the originals as possible, by drawing inspiration from one's own feelings, without imitating anyone. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «не позволяйте никому».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «не позволяйте никому» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: не, позволяйте, никому . Также, к фразе «не позволяйте никому» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.