И опомниться не успеешь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
скрипинг и сохранение - scrimping and saving
фунты лиха в Париже и Лондоне - down and out in paris and london
как оптом так и в розницу - both wholesale and retail
поощрение и защита прав человека - promotion and protection of human rights
тушь, удлиняющая и загибающая ресницы - long and curly mascara
руководство по поиску и устранению неисправностей - troubleshooting guide
дополнительные инструменты торговца и ресурсы - additional merchant tools and resources
на работе и на отдыхе - at work and at play
подкомитет по жилищному обеспечению, транспорту и общественному развитию - subcommittee on housing, transportation , and community development
тело и кровь Христова - divine body and blood
Синонимы к и: а, к тому же, еще, да, тоже, также, плюс
Значение и: Употр. как усилительная для подчёркивания слова, перед к-рым стоит в знач. «даже», «сверх прочего», «именно».
глагол: wake, recollect, collect oneself, remember oneself, recollect oneself
словосочетание: pull oneself together
не сдаваться - To not give up
не принявший на себя обязательства - uncommitted
не совсем белый - off-white
не связанный с моралью и этикой - not connected with morality and ethics
не относящийся к вопросам морали - non-moral
не колебаться - do not hesitate
не учитывайте - take no account of
не выше - not aboveboard
волков бояться, в лес не ходить - nothing ventured, nothing gained
не хотеть обидеть - mean no harm
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
Барабаны и провода были для меня просто большим развлечением. ... Не успели мы опомниться, как во всех газетах появились четырехзвездочные рецензии. |
Drums and Wires was just great fun to me. ... The next thing we knew we were getting four-star reviews in all the papers. |
Гребер довольно долго не мог опомниться и сообразить, где он, так сильно сказывалась привычка спать среди развалин. |
It took Gracber a while to realize where he was; he was so used to sleeping among ruins. |
Не дав ему опомниться, Харниш подскочил к нему, перевернул его на спину и стал усердно натирать ему снегом лицо и уши, засовывать снег пригоршнями за воротник. |
Before he could rise, Daylight had whirled him over on his back and was rubbing his face and ears with snow and shoving handfuls down his neck. |
Быстрые скрипящие шаги слуги, шедшего по гостиной, заставили его опомниться. |
The hurried, creaking steps of his servant coming through the drawing room brought him to his senses. |
Так что идите, сделайте это главным пунктом, чтобы опомниться. |
So go on, make this the centerpiece for the wake. |
Не успела она опомниться, как он нагнулся и поцеловал ее в щеку, слегка щекотнув кончиками усов. |
Before she quite knew what he was about, he had bent and kissed her cheek, his mustache tickling her. |
И не успеешь опомниться, как станешь одним из этих уличных торчков. |
Before you know it, you're out on the street with all the other junkies. |
Ты опомниться не успеешь, как эти девчонки уже будут похожи на экипаж Юго-Западного рейса из Альбукерки в Литл-Рок. |
And before you know it, pharma girls look like the crew on a Southwest flight from Albuquerque to Little Rock. |
Считаешь она опомниться? |
Reckon she'll come round? |
Пошатался, поездил, а потом перетрусил, как младенец, и, не успел опомниться, стою у казармы и упрашиваю сержанта взять меня обратно - будто он мне большое одолжение делает. |
Wandered around and pretty soon I got in a panic like a kid, and first thing I knowed I'm begging the sergeant to let me back in-like he was doing me a favor. |
На этот раз они нагонят ненависть до такого напряжения, что опомниться не успеют - разорвут друг друга в клочья! |
This time they let the hate build up too high and overloaded and they're gonna tear one another to pieces before they realize what they're doing! |
Они полагаются на скорость и неожиданность и не дают времени опомниться. |
It's secrecy and speed they depend on. Surprise. They push their way in before anyone has any idea. |
Что-то в нем обезьянье, но весь облик дышит умом, и по движениям и походке чувствуется - он быстрый, как молния, если чего-то захочет, тотчас схватит, опомниться не успеешь. |
Ape-mannish, except that he exuded intelligence and moved with the gait of someone who would grasp whatever he wanted too quickly for the mind to follow. |
Ни нам, ни вам уже незачем распространяться об этом, - ледяным тоном говорит миледи, пока ее супруг еще не успел опомниться в только тяжело дышит в полном изумлении. |
It is not necessary, observes my Lady in her coldest manner before he can do anything but breathe amazedly, to enter into these matters on either side. |
Я уже успел несколько опомниться и рассудить, что у меня всего лишь какие-то ощущения, подозрительные предчувствия, а более ведь ничего. |
I had had time to reconsider things a little and reflect that I had nothing to go upon but certain feelings and suspicious presentiments. |
Не дав ей опомниться, Остап положил ситечко на стол, взял стул и, узнав у очаровательной женщины адрес мужа, галантно раскланялся. |
Without giving her time to recover, Ostap put the strainer down on the table, took the chair, and having found out the address of the charming lady's husband, courteously bowed his way out. |
Подбадривай меня и не давай опомниться. |
Encourage me and don't let me come to my senses. |
Раньше чем я успел опомниться, он снова заговорил, глядя прямо перед собой, словно читая письмена, начертанные на лике ночи. |
Before I could recover he went on, with his eyes straight before him, as if reading off something written on the body of the night. |
Не в силах опомниться, он переводил взгляд с Джейми на Маргарет. |
He turned wildly from one to the other. |
Чемпион отчаянно пытается устоять на ногах, а Кентон неотвратимо наносит удар за ударом, не давая Зевсу опомниться! |
The champ is trying desperately to stay on his feet but Kenton is relentless, landing blow after blow after blow to the body! |
Застигнутый врасплох, я оступился, щупальце потянуло меня вперед и, не дав мне опомниться, вжало между стальной стенкой платформы и омерзительной тушей самого чудовища. |
Taken unawares, I stumbled down into the interior of the platform, pulled forward by the tentacle, and was dragged between the metal wall and the nauseous body itself! |
На днях приходила мисс Сатклифф, и она до сих пор опомниться не может. |
Miss Sutcliffe came the other day, and Mother was thrilled at meeting her. |
Red's sandbagging your brother. |
|
Да, мы будем такими любящими, что они и опомниться не успеют, как окажутся в ночном клубе. |
Yeah, we'll be so lovey-dovey to them that they'll be sitting in a nightclub before they know what hit them. |
Как бы пробудившись от сна, Левин долго не мог опомниться. |
As though just roused out of sleep, for a long while Levin could not collect his faculties. |
И не успел я опомниться... а ты уже контролировала пульт от телевизора. |
And before I knew it... you had control of the channel changer. |
Он уже должен был бы опомниться. |
He should've come round by now. |
Они могли бы получше узнать друг друга... ты и опомниться не успеешь, как у меня будет новый брат. |
They might get real serious about each other... and before you know it, I got me a new brother. |
Огненный столб взметнулся ввысь, заполыхал, загудел, рухнул и рассыпался - все произошло так быстро, что никто и опомниться не успел. |
It rose, flared, roared, crashed, and crumbled in on itself almost before anyone noticed it. |
А г-жа Фоконье никак не могла опомниться от удивления - старуха только три дня тому назад на ее глазах пила кофе. Да, недолго помереть! Каждый должен быть готов к дальнему пути. |
Madame Fauconnier kept repeating that she had seen her having coffee only three days earlier. |
Не дав Дид опомниться, он мгновенно повернул вспять и галопом понесся обратно по той же дороге, так что она едва успела ухватиться за его шею. |
The fun came quickly enough-too quickly for Dede, who found herself against Bob's neck as he pivoted around and bolted the other way. |
Ее родственники поощряли мои ухаживания, присутствие соперников подстегивало меня. Она делала все, чтобы покорить меня. Не успел я опомниться, как свадьба состоялась. |
Her relatives encouraged me; competitors piqued me; she allured me: a marriage was achieved almost before I knew where I was. |
Посмотрим.- И, не дав ему опомниться, она сунула одуванчик ему под подбородок. |
Here. Before he could move she had put the dandelion under his chin. |
You'll have your baby in your arms before you know it. |
|
Главное не терять живость восприятия,... а то не успеешь опомниться и окажешься в психушке. |
Just don't let your eyes go glassy, or you'll find yourself in a padded cell before you know where you are. |
Величие и вековечность минуты потрясли его и не давали опомниться. |
The grandeur and eternity of the moment astounded him and would not let him come to his senses. |
Не успела Мэгги опомниться, как и на ней оказался такой же наряд, пришлось принять взаймы у Энн, а там, может быть, она убедит Люка, что ей надо купить самое необходимое. |
In no time at all Meggie found herself similarly clad, loaned from Anne until Luke could be persuaded to buy her new clothes. |
Давайте действовать быстро, чтобы не дать ему опомниться и оказать сопротивление, - ведь он, говорят, отчаянный. Захватим его врасплох. |
We must close in on him rapidly, for he is said to be a desperate fellow. We shall take him by surprise and have him at our mercy before he can resist. |
Никогда он с такою силой после уже не чувствовал этого, но в этот первый раз он долго не мог опомниться. |
Never afterwards did he feel it with such intensity, but this first time he could not for a long while get over it. |
Так стремительны были его атаки, что, прежде чем противник мог опомниться и дать отпор, атака уже достигала цели. |
Thus, so swiftly could he apply a stress, that, before an opponent could become aware and resist, the aim of the stress had been accomplished. |
Г арри не успел еще опомниться от этих оскорбительных речей, как на него обрушился генерал. |
Harry had scarcely comprehended this insulting address before the General was down upon him with another. |
Он подписал форму и не успел опомниться, как его лошадь перешла к местному мяснику. |
He signed a form, and before he knew it, his cart horse belonged to the local butcher. |
Тромп был очень глупый, с медленными движениями матрос, и не успел он опомниться, как одна из досок, раскрывшись как ножницы, окружила его шею и захлопнулась. |
Now Tromp was a rather stupid, slow-thinking, slow-moving cuny, and before he knew what was doing one of the planks, with a scissors-like opening and closing, was about his neck and clamped. |
Я пошел за ней и не успел опомниться, как она набросилась на меня и я получил свой шанс Она потянула молнию вниз и извлекла его. |
So I went for it and before I knew it They pounced on me ... and I got the chance, she pulled my zipper down and pulled it out. |
Не успела Мэгги опомниться, как ее и еще нескольких женщин оттеснили в угол, и она с удовольствием осталась тут, завороженно глядя на происходящее. |
Meggie found herself thrust into a corner with several other women, and was content to stay there watching, fascinated. |
What do you mean, wake-up calls? |
|
Пусть поговорят, а потом надави на педаль и сунь им под нос соглашение, пока они не успели опомниться. |
Let them do the talking, then drop the hammer, and stick a settlement down their throat before they know what hit them. |
I'd fire that girl so fast, it would make her head swim. |
|
Уже спустилась ночь, а они все никак не могли опомниться и обрести дар речи. Но вот наконец Лопака пододвинул к приятелю деньги и взял бутылку. |
The night had quite come, before either found a thought to say or voice to say it with; and then Lopaka pushed the money over and took the bottle. |
Ей бы следовало наконец опомниться и смягчиться, но она скрыла свой ужас и уперлась еще упорнее прежнего. |
She ought to have thought what she was about and have been softened, but she concealed her horror and was more obstinate than ever. |
Но вот первая, кого он встретил, отдалась ему при первом же натиске, так скоро, что он до сих пор не мог опомниться. |
And, lo! suddenly, at the faintest attack, the first whom he had encountered had yielded to him so quickly that he was stupefied at it. |
Я никак не мог опомниться. |
I couldn't get her off my mind. |
Я тоже хотел попробовать, вытащил канарейку из клетки и дал ее кошке понюхать, а эта уродина, не успел я опомниться, откусила канарейке голову. |
And I wanted to try that out too and so I took the canary out of its cage and let her smell it, and she, the little monkey, bit its head off before I realized it. |
Десять дней, которые Эйлин предполагала пробыть в Париже, промелькнули так быстро, что она не успела и опомниться. |
But the original ten days which she had planned for this visit passed swiftly enough. |
И, не дав Скарлетт опомниться, прибавила: - Если ты сможешь его оттащить, я тем временем приберу тут.., эту лужу.., пока наши не вернулись. |
Before Scarlett could recover from her surprise, Melanie went on: If you can drag him out, I'll mop up the-the mess before the folks get home, and Scarlett- |
Где у вас винный погребок? - налетел на него Гребер, не дав опомниться. |
Where is the wine room? Graeber asked sharply before he could say anything. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «и опомниться не успеешь».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «и опомниться не успеешь» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: и, опомниться, не, успеешь . Также, к фразе «и опомниться не успеешь» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.