Обвинял - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Он обвинял доктора, жалел, что нет московского знаменитого доктора, и Левин понял, что он все еще надеялся. |
He found fault with the doctor, regretting he had not a celebrated Moscow doctor. Levin saw that he still hoped. |
Ему очень не нравились французы, которых он обвинял в том, что они убили и съели его отца. |
He intensely disliked the French whom he accused of killing and eating his father. |
По иронии судьбы, как мы видим, он также обвинял их в синхронности, придуманной более поздними авторами. |
Ironically as we see, he also blamed them for the synchronicity concocted by later writers. |
Человек, который сделал это, обвинял меня прямо перед тем, как... |
The man who did it blamed me outright before he... |
Теперь он обвинял в проблемах Германии коммунистов, даже угрожая их жизни 3 марта. |
He now blamed Germany's problems on the Communists, even threatening their lives on 3 March. |
Гингрич часто ставил под сомнение патриотизм демократов, называл их коррумпированными, сравнивал с фашистами и обвинял в желании уничтожить Соединенные Штаты. |
Gingrich frequently questioned the patriotism of Democrats, called them corrupt, compared them to fascists, and accused them of wanting to destroy the United States. |
Ты только что обвинял его в вымогательстве. |
You just charged the man with racketeering. |
He was to blame at times more thickly: At first, he wasn't right at all |
|
И это приблизительно то в чем Таннер обвинял тебя в деле Coastal Motors |
And it's in the ballpark of what Tanner accused you of with Coastal Motors. |
Теперь, обвинял ли меня мой брат в том, что ему и его семье пришлось на какое-то время потуже затянуть пояса? |
Now, did my brother blame me for the period of belt-tightening austerity his family had to face? |
Гетц обвинял британское правительство и линию Кунарда в том, что они позволили Лузитании отплыть, несмотря на предупреждения германского посольства. |
Goetz blamed both the British government and the Cunard Line for allowing Lusitania to sail despite the German embassy's warnings. |
Какой-то парень обвинял Чанга в исчезновении одной из девушек! |
Some fella was blaming Chang for some girl's disappearance! |
Хотя он обвинял многих в Якобинизме, он позволил самому известному критику Екатерины, Радищеву, вернуться из сибирской ссылки. |
Although he accused many of Jacobinism, he allowed Catherine's best known critic, Radishchev, to return from Siberian exile. |
Марва теперь ненавидит целителей веры, поскольку один из них обвинял ее брата в его собственной психосоматической неполноценности. |
Marva now detests faith healers, having had one blame her brother for his own psychosomatic disability. |
Спиноза читал Маймонида как употребляющего нор и обвинял его в узости и партикуляризме. |
Spinoza read Maimonides as using nor and accused him of being narrow and particularistic. |
Я никогда никого не обвинял в том, что он делает что-то злонамеренно. |
I never accused anyone of doing anything maliciously. |
Короче говоря, подход WID обвинял патриархат, который не рассматривал производительную и репродуктивную работу женщин. |
In short, the WID approach blamed patriarchy, which did not consider women's productive and reproductive work. |
Всякий раз, когда крайняя идеология свободного рынка банка терпела неудачу, он обвинял бедные страны в коррупции, неумелом руководстве или нехватке инициативы. |
Whenever the Bank's extreme free-market ideology failed, it has blamed the poor for corruption, mismanagement, or lack of initiative. |
Писистрат Афинский обвинял врагов в нанесении себе ран, чтобы оправдать телохранителя, которого он использовал для захвата власти. |
Peisistratus of Athens blamed self-inflicted wounds on enemies to justify a bodyguard which he used to seize power. |
Советский Союз унаследовал экологические проблемы от дореволюционной эпохи, которую он обвинял в недостатках и пороках капитализма. |
The Soviet Union inherited environmental problems from the pre-Revolutionary era that it blamed on the failings and evils of capitalism. |
Суфийские ордена обвинялись в распространении народных суеверий, сопротивлении современным интеллектуальным установкам и препятствии прогрессивным реформам. |
Sufi orders were accused of fostering popular superstitions, resisting modern intellectual attitudes, and standing in the way of progressive reforms. |
Она его ни в чем не обвиняла и не вела себя так, чтобы он мог подумать что она что-то заметила. |
She certainly hadn't accused him of anything, or behaved in a way that made him think she'd noticed anything untoward. |
В ранней современной Англии матерей часто обвиняли в том, что они причиняют боль людям, попавшим в их руки. |
In early modern England, mothers were often accused of hurting the people that were placed in their hands. |
Некоторые немцы впоследствии обвиняли оккупацию в значительном ослаблении весеннего наступления. |
Some Germans later blamed the occupation for significantly weakening the Spring Offensive. |
Шри-ланкийские военные обвинялись в нарушении прав человека во время 26-летней гражданской войны в Шри-Ланке. |
The Sri Lankan military was accused of human rights violations during Sri Lanka's 26-year civil war. |
У полицейских была репутация честных руководителей этих постов, хотя их обвиняли в том, что они брали взятки. |
The Mounties had a reputation for running these posts honestly, although accusations were made that they took bribes. |
В одном случае человек провел 17 лет за решеткой, упорно отрицая свою причастность к преступлению, в котором его обвиняли. |
In one case, a person spent 17 years behind bars persistently denying any involvement with the crime of which he was accused. |
Тем не менее Туде обвиняли и преследовали. |
The Tudeh were nonetheless blamed and persecuted. |
Но я против того, чтобы пожарные голословно обвиняли человека и пытались очернить одного из моих людей. |
What I do mind is a bunch of guys making false accusations and trying to railroad one of my men out of here. |
Мне не нужно, чтобы он приходил сюда и обвинял меня в некомпетентности и черствости. |
I do not need him coming in here and accusing me of being incompetent and not caring. |
Некоторые ошибочно обвиняли Иоанна Павла II в том, что он поддерживал режим Пиночета, появляясь вместе с чилийским правителем на публике. |
Some have erroneously accused John Paul II of affirming Pinochet's regime by appearing with the Chilean ruler in public. |
Новостные организации обвиняли в том, что они больше заботятся о доходах, чем о вреде, который могут причинить их заголовки. |
News organisations were accused of being more concerned with revenue than the harm their headlines might cause. |
За то, что Элизабет не вышла замуж, ее часто обвиняли в безответственности. |
For her failure to marry, Elizabeth was often accused of irresponsibility. |
В этой резне ошибочно обвиняли коммунистов. |
The massacre was wrongly blamed on the communists. |
Все взгляды моих подчиненных, казалось, обвиняли меня. |
I translated the glances of the underlings into accusing glares. |
Несмотря на то, что он знал о заговоре, его официальный приговор обвинял его в плохом исполнении своих обязанностей. |
Despite his knowledge of the conspiracy, his formal sentence charged him with poor performance in his duties. |
Он обвинялся в использовании своего влияния для препятствования правосудию, а также в кумовстве и растрате государственных денег. |
He was charged with using his influence to obstruct justice as well as cronyism and wasting public money. |
Полибий говорит только, что римляне обвиняли его в жестокости, а карфагеняне-в алчности. |
Polybius merely says that he was accused of cruelty by the Romans and of avarice by the Carthaginians. |
Мисс Голд, вас когда-нибудь обвиняли в приставании к мужчинам? |
Ms. Gold, have you ever been charged with solicitation? |
И хуже всего то, что я во всем обвиняла Кирена. |
And at its worst point with both of them, I blamed Kieren. |
Инерция украла силы Зума, назвался малышом зумом и был убит негодяями, которые обвиняли его в том, что он заставил их убить Барта. |
Inertia stole Zoom's powers, called himself Kid Zoom and was killed by the Rogues who blamed him for making them kill Bart. |
Некоторые историки обвиняли его в молчании и антисемитизме перед лицом Холокоста, а другие защищали. |
He has been accused by some historians of silence and antisemitism in the face of the Holocaust, and defended by others. |
Многочисленные мелкие трасты часто обвинялись в неэффективном использовании ресурсов и потенциально страдали от мелкой коррупции. |
The multitude of small trusts were frequently charged with being inefficient in use of resources and potentially suffered from petty corruption. |
А Вы помните вечеринку на церковной лужайке, когда Вы сели в яблоцное повидло... и все обвиняли меня за это? |
Then you remember the church lawn party when you sat in the apple butter... and they blamed me for it? |
Интеллектуалы движения За новую культуру начала XX века обвиняли конфуцианство в слабостях Китая. |
The intellectuals of the New Culture Movement of the early twentieth century blamed Confucianism for China's weaknesses. |
Ранние коммунитаристы обвинялись в том, что они были, по сути, социальными консерваторами. |
Early communitarians were charged with being, in effect, social conservatives. |
Он сказал доктору, что хотел бы знать, какие события или психические отклонения сделали его способным совершать действия, в которых его обвиняли. |
He told the doctor that he wanted to know what events or mental irregularities made him able to perform the acts of which he was accused. |
Однако были также сенсационные новости и влоги, которые обвиняли в водном кризисе неэффективные методы ведения сельского хозяйства и животноводства. |
However, there were also sensational news and vlogs which blamed the water crisis on water inefficient agricultural and livestock farming methods. |
Аболиционистские газеты обвиняли рабовладельцев в сговоре с целью назвать ответчиком жителя Нью-Йорка, в то время как газеты, выступающие за рабство, обвиняли в сговоре сторонников аболиционизма. |
Abolitionist newspapers charged that slaveholders colluded to name a New Yorker as defendant, while pro-slavery newspapers charged collusion on the abolitionist side. |
Хотя он стремился оставаться твердо нейтральным в доктринальных спорах, каждая сторона обвиняла его в том, что он перешел на сторону другой, возможно, из-за его нейтралитета. |
Though he sought to remain firmly neutral in doctrinal disputes, each side accused him of siding with the other, perhaps because of his neutrality. |
We never accused you of Oscar Juliander's murder. |
|
Выглядело так, как будто они были влиятельными лицами в Украине, и, что ещё хуже, они обвиняли ЕС в отсутствии скорости и лидерства в решении кризиса. |
They sound like they're playing kingmaker in Ukraine, and worse, they curse the EU for its lack of speed and leadership in resolving the crisis. |
Ее лидеры, Салазар и Каэтано, обвинялись в том, что они не обращали внимания на то, что Гарольд Макмиллан называл ветром перемен в Африке. |
Its leaders, Salazar and Caetano, were accused of being oblivious to what Harold Macmillan called the wind of change in Africa. |
Чтобы заманить пиратов, французы снабжали их женщинами, которых забирали из тюрем, обвиняли в проституции и воровстве. |
In order to entice the pirates, the French supplied them with women who had been taken from prisons, accused of prostitution and thieving. |
Его обвиняли в 50 нарушениях и он вскоре стал самым разыскиваемым водителем Ирландии. |
He had 50 offences against him and was fast becoming the most wanted motorist in Ireland. |
Некоторые подозревали и обвиняли НИКРУ в том, что она является республиканским фронтом, конечной целью которого было объединение Ирландии. |
Some suspected and accused NICRA of being a republican front-group whose ultimate goal was to unite Ireland. |
В то время как некоторые люди обвиняли IBM в контроллере жесткого диска карты, а другие обвиняли производителя жестких дисков Computer Memories Inc. |
While some people blamed IBM's hard disk controller card and others blamed the hard disk manufacturer Computer Memories Inc. |
- он обвинял меня - he was accusing me
- я обвинял вас - i was blaming you
- обвинялись в преступлениях - charged with offences
- обвиняла меня за - was blaming me for
- она обвиняла - she accused