Обеспечение того, чтобы они - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Обеспечение того, чтобы они - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
ensuring that they
Translate
обеспечение того, чтобы они -

- обеспечение [имя существительное]

имя существительное: security, provision, procuring

- того [частица]

наречие: thereof

- чтобы [союз]

союз: that, than

местоимение: so

- они [местоимение]

местоимение: they



Но не было специального инженерного программного обеспечения, чтобы смоделировать что-то пористое и подвижное.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But there was no engineering software to model something porous and moving.

Просьба сообщить об эффективности мер, принимаемых Омбудсменом по вопросу о равных возможностях для обеспечения того, чтобы работодатели выплачивали равное вознаграждение за труд равной ценности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Please indicate whether the Equal Opportunities Ombudsman has been effective in ensuring that employers pay equal pay for work of equal value.

Финансовые учреждения должны оказывать финансовую и другую поддержку так, чтобы это способствовало обеспечению финансовой самостоятельности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Funders should provide financial and other support in a form that fosters a move to financial self-sufficiency.

Они также способствуют обеспечению того, чтобы экологические требования, например к маркировке или упаковке, не вели к появлению ненужных торговых ограничений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They also help ensure that environmental requirements such as labelling and packaging requirements do not create unnecessary trade restrictions.

Очень важно избежать кризиса, связанного с неинфекционными заболеваниями, для обеспечения того, чтобы нынешнее и будущие поколения могли рассчитывать на долгую, здоровую и продуктивную жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Averting the NCD crisis is essential to ensuring that present and future generations have the chance to live long, healthy and productive lives.

Она также была бы признательна за предоставление информации о любых видах защиты, предоставляемой с целью обеспечения того, чтобы не имеющие документов женщины, ставшие жертвами насилия, могли обращаться за помощью в полицию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Information about any protection available to ensure that undocumented women victims of violence could seek help from the police would also be appreciated.

Служба новостей будет организована по региональным и тематическим направлениям для обеспечения того, чтобы большинство элементов новостей представляли прямой интерес для пользователей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The News Service will be organized along regional and thematic lines, to ensure that most elements of the news are of direct interest to recipients.

Чтобы стать частью современной экономики, компании и домохозяйства должны иметь доступ к сетям обеспечения водой и утилизации сточных вод и твердых отходов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To form part of the modern economy, firms and households need access to networks that deliver water and dispose of sewage and solid waste.

Члены подчеркнули важность обеспечения того, чтобы юристы и судьи хорошо знали положения Конвенции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Members emphasized the importance of ensuring that lawyers and judges were well acquainted with the provisions of the Convention.

Главная цель состоит в обеспечении предоставления семьям надлежащих финансовых пособий, с тем чтобы облегчить им задачу по оплате расходов, связанных с уходом за членами семьи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A main objective is to allocate adequate financial benefits to families to help them meet more readily the expenses associated with caring for family members.

В том, что касается негосударственных образований, необходимо более четко определить методы обеспечения того, чтобы они несли соответствующую ответственность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In relation to non-state entities, the channels for accountability must be established more clearly.

При любом избранном варианте всем странам должна быть обеспечена возможность для участия в учениях и учебных мероприятиях, с тем чтобы это была эффективная с точки зрения затрат инфраструктура для подготовки кадров и проведения испытаний.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whichever option is chosen, the exercises/training should be extended to all countries concerned to make it a cost efficient training and testing infrastructure.

Это необходимо для обеспечения того, чтобы отдельные учреждения-доноры отвечали за свои действия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is necessary to hold individual donor agencies to account.

Внесены изменения в программное обеспечение МАСТ, с тем чтобы облегчить доступ к информации и сделать ее более полезной для пользователей при проведении переговоров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The software for MAST has been rewritten in order to make information more easily accessible and more useful in the context of negotiations for users.

Многонациональные предприятия, со своей стороны, стремятся к обеспечению того, чтобы расходы на обслуживание начислялись участникам объединений и позволяли получать надлежащий коэффициент прибыльности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Multinational enterprises, for their part, wanted to ensure that service costs were allocated to group members and had appropriate profit margins.

Общая цель этой программы состоит в том, чтобы укрепить имеющиеся у семей возможности по обеспечению развития, реабилитации и реинтеграции детей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The overall aim of this programme is to strengthen family capacities to ensure child development, recovery and reintegration.

Моя делегация считает, что процессы обеспечения примирения и справедливости должны осуществляться параллельно, с тем чтобы устранить основные причины конфликтов и искоренить практику безнаказанности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My delegation affirms that reconciliation and justice must necessarily go hand in hand in order to deal with the root causes of conflict and prevent impunity.

Считаем, что его поездка в Судан предпринимается в самое подходящее время, когда необходим импульс для обеспечения того, чтобы народ Дарфура не остался забытым.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We believe that his trip to the Sudan comes at just the right time, when we need a push to make sure that the people of Darfur are not forgotten.

Вместо того, чтобы непосредственно расходовать СДР, предлагается выпускать облигации, обеспеченные СДР.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What is proposed is not to directly spend SDRs, but rather to float bonds backed by SDRs.

Они работают над определением более четкого круга ведения для обеспечения того, чтобы системы раннего оповещения были ориентированы на людей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They are working to establish clearer responsibilities to ensure that early warning systems are people-centred.

Для обеспечения того, чтобы женщины с инвалидностью могли заниматься приносящей доход деятельностью и обрести самостоятельность, организуются курсы профессиональной подготовки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Vocational training was being provided to ensure that women with disabilities could generate income and become independent.

Цель состояла в обеспечении того, чтобы исследования были направлены на достижение результатов в интересах детей при сохранении их независимого и беспристрастного характера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The aim was to ensure that research was relevant to achieving results for children while remaining independent and impartial.

Для обеспечения эффективности всех усилий, направленных на поощрение расового равенства, необходимо также, чтобы они включали в себя четкую приверженность делу достижения гендерного равенства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All efforts to promote racial equality also needed to integrate a clear commitment to gender equality in order to be effective.

Программа выдачи дотаций на оплату топлива для зимнего периода была расширена таким образом, чтобы охватить большинство мужчин и женщин в возрасте старше 60 лет, независимо от получения ими пособий в рамках системы социального обеспечения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Winter Fuel Payment scheme was extended to cover most men and women from age 60, regardless of whether they are receiving social security benefit.

Пересмотреть Закон и двусторонние соглашения о выдаче для обеспечения того, чтобы основанием для выдачи могли служить все предусмотренные Конвенцией преступления, в том числе в силу предусмотренного за них срока тюремного заключения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Review the Extradition Act and treaties to ensure all offences under the Convention are extraditable, including by reason their period of imprisonment.

Наконец, существует аспект эффективности: речь идет об обеспечении того, чтобы Суд демонстрировал самый высокий уровень компетенции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lastly, it was a question of efficiency, namely, making sure that the Court demonstrated the highest degree of competence.

Необходимо срочно выделить дополнительные ресурсы на эти структуры для обеспечения того, чтобы 2 млрд. долл. США, которые будут израсходованы на миротворческие цели в 2001 году, были израсходованы правильно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Additional resources for those offices are urgently needed to ensure that more than $2 billion spent on peacekeeping in 2001 are well spent.

Важно, чтобы все международные заинтересованные стороны в полной мере осознавали финансовые и оперативные последствия обеспечения безопасных условий для работы в Мали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is important that all international stakeholders seize the full measure of the financial and operational implications of operating safely in Mali.

С этой целью правительство страны оратора вносит корректировки в систему социального обеспечения, чтобы уделять больше внимания поддержке способностей инвалидов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To that end, her Government was making adjustments to its welfare system to focus more on supporting the abilities of persons with disabilities.

Парламенты должны играть большую роль в обеспечении того, чтобы это имело место.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Parliaments have a major part in ensuring that that happens.

Организация Объединенных Наций должна и впредь быть лидером в обеспечении того, чтобы сегодняшний прогресс не осуществлялся за счет завтрашнего дня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The United Nations must continue to lead in ensuring that today's progress does not come at tomorrow's expense.

Наиболее важным среди этих факторов является необходимость обеспечения гарантий суверенитета, чтобы не стать задолжником других в стремлении к национальным интересам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Most important among these considerations is the need to safeguard sovereignty and not to become mortgaged to others when seeking national interests.

Конечная цель заключается в том, чтобы в развитии страны основное внимание уделять обеспечению безопасности человека, повышению ответственности базовых общин и саморазвитию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The purpose is to focus national development more on human security, on making basic communities more responsible and on self-development.

Успешное проведение этих проверок программного обеспечения реестров применительно к НРЖОС является важным предварительным условием для обеспечения того, чтобы реестры ЕС смогли приступить к совместной оперативной деятельности с МРЖО.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Success in these tests of registry software with the CITL is an important prerequisite to be met before EU registries may commence operations with the ITL.

Если говорить простым языком, то необходимо сделать больше для обеспечения того, чтобы долгосрочное осуществление прав происходило в качестве результата любых мер в области развития.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Put simply, more needs to be done to ensure that long-term realization of rights occurs as a result of any development interventions.

Кроме того, нам необходимо содействовать обеспечению законной эксплуатации ценных природных ресурсов и торговли сырьевыми товарами, с тем чтобы население стран-производителей могло пользоваться их благами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We must also promote the legitimate exploitation and trade in high-value raw materials so as to enable the peoples of producer countries to benefit from them.

Настало время для обеспечения мира, в котором ядерное оружие перестало бы господствовать над нашим воображением, мира, где мы выработаем решения, вдохновлённые картиной будущего, на которое мы так отчаянно надеемся, вместо того, чтобы тащиться из настоящего, прихватив с собой менталитет и предрассудки прошлого.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So it's time we make a promise of a world in which we've broken the stranglehold that nuclear weapons have on our imaginations, in which we invest in the creative solutions that come from working backward from the future we desperately want, rather than plodding forward from a present that brings all of the mental models and biases of the past with it.

С тем чтобы охватить уязвимые группы, посредством проведения профилактических мероприятий необходимо преодолеть многие препятствия, к которым в первую очередь относятся трудности с материально-техническим обеспечением, общественное осуждение и дискриминация.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Prevention efforts must overcome many obstacles in order to reach vulnerable groups and foremost among these are logistical difficulties, stigma and discrimination.

Закон об обеспечении занятости был принят с тем, чтобы внести элемент стабильности в жизнь и профессиональную деятельность трудящихся, предоставляя необходимую компенсацию в случае потери работы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Employment Insurance Law was established with a view to stabilizing workers' lives and employment by providing necessary compensation if they lose their jobs.

Делается все возможное для оказания помощи нуждающимся, с тем чтобы они обрели самостоятельность и не потерялись в системе социального обеспечения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every effort was being made to assist people in need to become independent and avoid being lost in the social security system.

Так что пришло время для обеих партий собраться вместе, чтобы обеспечить долгосрочную перспективу социального обеспечения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was time for both parties to come together to secure the long-term future of Social Security.

Он продолжит неофициальные консультации в целях обеспечения того, чтобы в окончательном тексте были учтены мнения всех делегаций.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He would continue to hold informal consultations with a view to ensuring that the concerns of all delegations were reflected in the final text.

Вместо того, чтобы расходовать всю свою энергию на обеспечение выживания, рабочие должны иметь гарантии получения достойного дохода для жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Instead of expending all one's energies for survival, workers should have the security of a decent income to live on.

Эти факторы также должны приниматься во внимание для обеспечения того, чтобы в семейство двигателей были включены только те двигатели, которые имеют аналогичные характеристики в отношении выбросов выхлопных газов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These effects must also be taken into consideration to ensure that only engines with similar exhaust emission characteristics are included within an engine family.

Должен иметься публичный надзорный орган для контроля за осуществлением аудиторских стандартов и обеспечения того, чтобы аудиторские компании действовали с должной осторожностью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There should be a public oversight board to supervise the implementation of auditing standards and make sure that auditing companies are acting with due care.

Обеспечение энергоснабжения посредством подключения к национальной электросети, вместо того чтобы продолжать генерирование электроэнергии в Миссии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Provision of electrical power through connection to the national power grid instead of continued generation of power by the Mission.

Важно, чтобы мы все вместе использовали все имеющиеся в нашем распоряжении средства для обеспечения успеха выборов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is important that together we use all means at our disposal to ensure the success of the elections.

Наметилось постепенное изменение направленности проектов, с тем чтобы решать задачи снижения остроты нищеты, обеспечения участия общин и устойчивого развития.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There has been a gradual shift in the orientation of projects to address poverty alleviation, community participation, and sustainable development.

Нам необходимо внимательно ее проанализировать для обеспечения того, чтобы мандат на проведение морских операций предоставлял участникам на местах необходимые возможности для борьбы с пиратством и для его сдерживания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We need to look carefully at it to ensure that the mandate for the naval operations gives those in the field the means needed to suppress and deter piracy.

Поскольку ЮНОПС является организацией, действующей на основе самофинансирования, для обеспечения его жизнеспособности необходимо, чтобы объем поступлений соответствовал объему управленческих расходов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As a self-financing organization, the viability of UNOPS requires that its revenue matches its management costs.

Увы, так как у меня нет 2,5 миллиардов долларов, чтобы послать собственного робота на Марс, я изучаю самое «марсианское» место на Земле — пустыню Атака́ма.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But since I do not have the 2,5 billion dollars to send my own robot to Mars, I study the most Martian place on Earth, the Atacama Desert.

Мы преданны идее самоисцеления, мы зашнуровываем кроссовки и выходим из дома каждый день, чтобы исцелить и изменить наше сообщество, потому что мы понимаем, что идём по стопам наследия защиты гражданских прав как никогда раньше, и что сейчас мы стоим перед кризисом здоровья нации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We are committed to healing ourselves, to lacing up our sneakers, to walking out of our front door every single day for total healing and transformation in our communities, because we understand that we are in the footsteps of a civil rights legacy like no other time before, and that we are facing a health crisis like never ever before.

Так насколько большим должен быть телескоп, чтобы увидеть апельсин на поверхности Луны и, следовательно, нашу чёрную дыру?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So how big of a telescope do we need in order to see an orange on the surface of the moon and, by extension, our black hole?

Вы можете сделать так, чтобы это время приносило вам радость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can use your bits of time for bits of joy.

Зачастую происходит так, что муж и жена идут в ресторан, может быть, на какое-нибудь представление, в театр, чтобы посмотреть, например, Щелкунчика, на Новый год в театре Детройта всегда идет Щелкунчик Чайковского.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Many times what happens is a husband and wife will go to a restaurant, perhaps, to a show, to the theatre to see 'The Nutcracker' for example, Tchaikovsky's 'The Nutcracker''s always at the theatre in Detroit for New Year's.

Некоторые люди уезжают за рубеж, чтобы увидеть новые страны, некоторые люди предпочитают поехать в сельскую местность насладиться сельской жизнью в далеке от шума и суеты больших городов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some people go abroad to see new countries, some people prefer to go to the country-side to enjoy country-life far from noise and fuss of big cities.

Приготовившиеся к штурму войска сидели в траншеях, чтобы их не было видно со стен Серингапатама.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The assaulting troops crouched in the trenches where they could not be seen from Seringapatam's walls.

Неужели я прошу так много, чтобы мы вложили деньги в пару беспроводных телефонов?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

is it too much to ask that we invest in cordless phones around here?

Иногда я хочу, чтобы люди забыли про свою личную фигню и делали свою работу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sometimes I want people to forget their personal bullshit and do their jobs.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «обеспечение того, чтобы они». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «обеспечение того, чтобы они» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: обеспечение, того,, чтобы, они . Также, к фразе «обеспечение того, чтобы они» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information