Обжалованы в судебном порядке - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
для обжалования - to appeal against
обжаловал решение районного суда - appealed the decision of the district court
обжаловать его осуждение и приговор - appeal against his conviction and sentence
нет права на обжалование - there is no right of appeal
это возможность обжалования - this opportunity to appeal
обжаловать промежуточное решение суда - appeal an interlocutory decision
обжалование предусмотрено - appeal is provided for
случаи обжалованы - cases appealed
обжаловать его осуждение - appeal his conviction
Решение может быть обжаловано - decision could be appealed
Синонимы к обжалованы: оспариваемый, оспариваемых, спорных, опротестовано, разыграны, оспаривания, оспариваемого
ставить в копны - shock
приходить в бешенство - infuriate
перевод в следующий класс - transfer to the next grade
в значительной степени - to a large extent
в начальной стадии - in the initial stage
бросаться в воду - rush into the water
быть в контакте - be in contact
приводить в контакт - contact
состязаться в скорости - race
заключать в камеру - chamber
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
воображаемый истец в судебном процессе - John Doe
иммунитет в судебной тяжбе - litigation privilege
Институт судебной медицины и криминалистики - institute of legal medicine and forensic sciences
возбуждать дело в судебном порядке - proceed legally
осуществление судебной - implementation of judicial
процедура судебного разбирательства - litigation proceeding
просить о судебном запрете - request for an injunction
получил судебное решение - obtained a judgment
отмена судебного дела - remission of a case
Органический закон о судебной системе - organic law on the judiciary
вы в порядке? - Are you OK?
в акцептном порядке - as acceptance
кажется, все в порядке - seems okay
в скорейшем порядке - in a speedy manner
в частности, в порядке - particularly fine
выселение в административном порядке - eviction in an administrative proceeding
учреждения в порядке - institutions in order
она будет все в порядке - she will be all right
содержать стол в порядке - to keep an orderly desk
Организации Объединенных Наций в порядке - the united nations in order
Для обеспечения пересмотра в судебном порядке подозреваемому было необходимо обжаловать само решение о заключении под стражу. |
In order to get a judicial review the suspect had to appeal against the whole decision on detention. |
Постановления Верховного суда могут быть обжалованы в Судебном комитете Тайного совета Соединенного Королевства, который является судом последней инстанции. |
Cases handled by the Supreme Court have recourse of final appeal to the Judicial Committee of the United Kingdom Privy Council. |
Проигравшая сторона может ходатайствовать о новом судебном разбирательстве. |
The losing party may move for a new trial. |
Поэтому он самостоятельно решил не обжаловать решение об экстрадиции. |
Therefore, he chose to voluntarily waive extradition and not seek to fight extradition. |
Отказ в предоставлении информации может быть оспорен в судебном порядке. |
Objections to refusals to provide information may be raised before the courts. |
Просьбу, высказанную недобросовестно и направленную на достижение эффекта фактического обжалования, будет достаточно легко выявить, и ее подача должна служить основанием для взимания дополнительного гонорара. |
A request presented in bad faith and aimed at producing the effect of a de facto appeal should be easy to identify and justify the charging of additional fees. |
Некоторые ожидающие рассмотрения дела касаются издержек, понесенных НПО из-за того, что им было отказано в судебном пересмотре или правовой помощи. |
Some pending cases related to costs inflicted when judicial review and/or legal aid for NGOs was refused. |
В таких случаях пациент также должен быть проинформирован о своем праве обжалования в районном суде данного решения министерства юстиции. |
Also in such cases, the patient is to be informed of his right to refer the Ministry's decision to a district court. |
В мае три указанных лица получили разрешение подать обжалование в Тайный совет. |
In May, the three were granted leave to appeal to the Privy Council. |
Сохраняется право окончательного обжалования в Тайном совете Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии в определенных обстоятельствах. |
There remains a final appeal to the Privy Council of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland in prescribed circumstances. |
По закону Венгрии лишь частные стороны могут участвовать в судебном процессе. |
Under Hungarian law, only private parties could litigate. |
Если вы решите преследовать нарушителей в судебном порядке, мы рекомендуем вашему юристу или правоохранительных органов пересмотреть наши инструкции и связаться с нами, выполнив приведенные ниже указания. |
If you decide to pursue legal action, we recommend having the lawyer or officer review our operational guidelines and contact us by following the directions listed there. |
Власти занимались конфискацией земель и собственности, а возможностей обжаловать такие решения не было почти никаких. Собственность также „дарили“ государству под давлением и угрозами. |
Land and other property were confiscated with little or no possibility for appeal; properties were also 'donated' to the State under pressure and threat. |
Но удивительное заявление о посмертном судебном процессе против Сергея Магнитского является отрезвляющим напоминанием о том, что русская зима еще явно не закончилась. |
And yet, the bizarre announcement of the posthumous trial of Sergei Magnitsky, serves as a chilling reminder that the Russian winter is by no means over. |
Если ваши материалы удалены за нарушение авторских прав, а вы полагаете, что это произошло по ошибке, то у вас есть возможность обжаловать эти действия. |
If we remove your content for infringing someone else's copyright, and you believe we removed it by mistake, we will provide you with an opportunity to appeal. |
в связи с кассационным обжалованием, в том числе с решением апелляционного суда об отказе в возобновлении рассмотрения дела- 4 % от стоимости предмета спора, но не менее 150 ГЛ; |
For cassation, including the decision of Court of Appeal to deny to resume a case- 4 per cent of the object of dispute but no less than 150 GEL; |
Значит, Соул, есть какой-то шанс, что я смогу обжаловать своё увольнение? |
So, Saul, is there any change that I can appeal on my termination? |
Но я оставляю за собой право представить их в открытом судебном заседании. |
But I do reserve the right to present these in open court. |
Это моё первое правило для успеха в судебном деле - находишь ложь и обращаешь её в свою пользу. |
That's my first rule for successful litigation- You look for the lie, and you make it work for you. |
Вы вынуждаете меня представить вашего шпиона на судебном заседании, доказать заговор и уничтожить годы вашего расследования в отношении этой семьи. |
You're gonna force me to produce your spy in open court, prove entrapment, and destroy years of your investigation into this family. |
Я был на судебном следствии, - говорил он, - и по сей день не перестаю удивляться, зачем я пошел. |
I attended the inquiry,' he would say, 'and to this day I haven't left off wondering why I went. |
И мы, тяжущиеся, никоим образом не можем избавиться от тяжбы, ибо нас сделали сторонами в судебном деле, и мы вынуждены оставаться сторонами, хотим мы или не хотим. |
And we can't get out of the suit on any terms, for we are made parties to it, and MUST BE parties to it, whether we like it or not. |
Поэтому мой адвокат собирается обжаловать неправильное судебное решение, ясно? |
So my lawyer's gonna throw mistrial at 'em, right? |
В ответ Трамп указал, что этот вопрос будет рассматриваться в судебном порядке, а затем подаст иск на сумму 500 миллионов долларов против Univision. |
In response, Trump indicated the matter would be handled by legal action, and followed through by filing a $500 million lawsuit against Univision. |
Белл был заменен судьей Фрэнком Дж. Уильямсом в июле 2007 года, когда первые два дела были обжалованы в суд из-за плохого состояния здоровья. |
Bell was replaced by Judge Frank J. Williams in July 2007, when the first two cases were appealed to the Court, due to ill health. |
В некоторых юрисдикциях, принявших законы О судебном надзоре, прерогатива quo warranto была отменена. |
In some jurisdictions that have enacted judicial review statutes, the prerogative writ of quo warranto has been abolished. |
Он был обязан в судебном порядке проинструктировать всех членов своей общины. |
He was responsible to judicially instruct all members of his community. |
В Судебном комитете Палаты представителей состоялось слушание по этому вопросу, но ничего не произошло. |
There was a hearing on the subject before the House Judiciary committee, but nothing became of it. |
Сторона, пострадавшая от решения Коронного суда, может подать апелляцию в порядке изложенного дела или ходатайствовать о судебном пересмотре. |
A party aggrieved by the decision of the Crown Court, may appeal by way of case stated or apply for judicial review. |
В 2009 году польские власти заявили, что идентифицировали трех выживших членов Дирлевангера, проживающих в Германии, и объявили о намерении преследовать их в судебном порядке. |
In 2009, Polish authorities claimed to have identified three surviving members of Dirlewanger living in Germany and announced the intent to prosecute them. |
Суд разрешает ежегодно от 40 до 75 участникам процесса обжаловать решения, вынесенные провинциальными, территориальными и федеральными апелляционными судами. |
The court grants permission to between 40 and 75 litigants each year to appeal decisions rendered by provincial, territorial and federal appellate courts. |
Правительство подверглось резкой критике за нежелание расследовать или преследовать в судебном порядке случаи нарушения прав человека. |
The government was heavily criticized for its unwillingness to investigate or prosecute cases of human rights violations. |
The NhRP is in the process of appealing all three decisions. |
|
Решения суда являются окончательными и обжалованию не подлежат. |
The Court's rulings are final and cannot be appealed. |
Viacom announced its intention to appeal the ruling. |
|
Он распорядился о новом судебном разбирательстве по этим пунктам, но позволил обвинениям в мошенничестве с честными услугами остаться в силе. |
He ordered a new trial on those counts, but allowed the honest services fraud convictions to stand. |
Судьи, как правило, участвуют только в судебном разбирательстве. |
Judges are generally only involved in the trial proceedings. |
Определение суда апелляционной инстанции может быть вновь обжаловано в суд кассационной инстанции. |
The appellate court's ruling may again be appealed to the Court of Cassation. |
Конституционный суд выносит решения о конституционности законов, и нет права обжалования этих решений. |
The constitutional court passes on the constitutionality of laws, and there is no right of appeal on these decisions. |
К августу казалось, что политических разногласий достаточно для того, чтобы обратиться в трибунал; обжаловать приговор трибунала было невозможно. |
By August, political disagreement seemed enough to be summoned before the Tribunal; appeal against a Tribunal verdict was impossible. |
Позже Миссис Фламм пытается расспросить розу о судебном разбирательстве, отец Бернд ведет Штрекмана в суд за клевету на его дочь. |
Later, Mrs Flamm attempts to hear Rose about the court proceedings, Father Bernd taking Streckmann to court for slandering his daughter. |
В английских списках дел о признании вины нет ни одного дела о судебном разбирательстве после 1219 года, когда Генрих III признал его отмену. |
The English plea rolls contain no cases of trial by ordeal after 1219, when Henry III recognized its abolition. |
В следующем суде все они следуют базовой установке, которая представляет собой наиболее широко используемый подход в современном судебном жанре. |
The following court shows all follow a basic setup that represents the most widely used approach in the present-day judicial genre. |
Этот список был подтвержден в судебном разбирательстве 1992 года. |
This list was affirmed in a 1992 lawsuit settlement. |
Затем лайтси был представлен правительству в качестве свидетеля на судебном процессе, который должен был начаться в июле 2014 года. |
Lightsey was then available to the government as a witness at the trial, scheduled to begin in July 2014. |
Европейский Общий суд вынес решение в пользу ХАМАСа в 2014 году, хотя этот вердикт был обжалован странами ЕС. |
The European General Court found in favour of Hamas in 2014, though the verdict was appealed by the EU countries. |
8 июля 2019 года было объявлено, что Сошо успешно обжаловал решение DNCG и останется в Лиге 2. |
On 8 July 2019, it was announced that Sochaux had successfully appealed the DNCG decision, and will remain in Ligue 2. |
Суд дважды рассматривал вопрос о роли этого пункта в судебном преследовании федеральных членов Конгресса за взяточничество в соответствии с § 201. |
The Court has twice considered the role of the Clause in the prosecution of federal members of Congress for bribery under § 201. |
Она могла действовать и действовала в судебном порядке, но это не было ее главной функцией. |
It could and did act judicially, but this was not its prime function. |
Бронзовая награда была обжалована университетом, однако в августе 2017 года она была отклонена HEFCE. |
The Bronze award was appealed by the university, however it was rejected by the HEFCE in August 2017. |
О его судебном процессе корреспондент Таймс сообщил радостные результаты. |
Of his trial The Times's correspondent reported happy results. |
Болтон, Голдмарк и Сони обжаловали приговор, и судебная тяжба продолжалась еще почти семь лет. |
Bolton, Goldmark and Sony appealed the verdict, and the court fight continued for nearly seven more years. |
Если следствие переходит к судебному разбирательству, потерпевшие имеют право участвовать в судебном разбирательстве и иметь доступ к адвокату. |
If the investigation goes to trial, victims have the right to be involved in the trial and have access to legal counsel. |
ППА в принципе вправе обжаловать решение суда только на основании фактов и закона. |
PAP in principle, are entitled to appeal a judgement on grounds of fact and law only. |
В судебном порядке конституционность закона Логана практически не обсуждалась. |
There has been little judicial discussion of the constitutionality of the Logan Act. |
Выводы комиссии были обжалованы. |
The Commission's findings were appealed. |
Он обжаловал свой приговор, но судья Верховного Суда Токио Рюдзи Янасе приговорил его к дополнительным трем годам тюремного заключения. |
He appealed his sentence, but Tokyo High Court judge Ryūji Yanase sentenced him to an additional three years in prison. |
В 1968 году он был осужден за шпионаж на закрытом судебном процессе в Норвегии и приговорен к семи годам и шести месяцам тюремного заключения. |
He was convicted for espionage in 1968 in a closed trial in Norway, with a penalty of seven years and six months' imprisonment. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «обжалованы в судебном порядке».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «обжалованы в судебном порядке» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: обжалованы, в, судебном, порядке . Также, к фразе «обжалованы в судебном порядке» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.