В облаках - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
в ’молоко’ - in the ’milk’
расположенный в двух этажах - duplex
в безупречном порядке - in perfect order
найти наслаждение в - find enjoyment in
не оставляйте камня на камне в - leave no stone unturned in
вторгаться в - intrude on
отдавать в печать - set into print
погибать в ссылке - die in exile
закалка с нагревом в соляной ванне - salt-bath hardening
магистр наук в области инженерной физики - master of science in engineering physics
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
дождевое облако - rain cloud
кучевое облако - cumulus cloud
девятое облако - cloud nine
ионизированное облако выбросов - ionized plume
токсичное облако - toxic plume
конденсационное облако - condensation cloud
темное облако - dark cloud
парфюмерное облако - atmosphere of perfume
облако пепла - ash cloud
пепловое облако - cloud of ash
Синонимы к облако: облако, туча
Как водитель новичок, ты витаешь в облаках, ты выпендриваешься и всё идёт наперекосяк. |
As a new driver, you get giddy, you show off and it goes wrong. |
Мимо в облаках горячей пыли, выбеленная солнцем, как известью, летела Россия, поля и степи, города и села. |
Past them in clouds of hot dust, bleached as with lime by the sun, flew Russia, fields and steppes, towns and villages. |
Они являются одним из примерно 12 известных типов минералов, которые предшествовали Солнечной системе, а также были обнаружены в молекулярных облаках. |
They are one of about 12 known types of mineral that predate the Solar System and have also been detected in molecular clouds. |
Образование звезд происходит исключительно в молекулярных облаках. |
The formation of stars occurs exclusively within molecular clouds. |
Потому что я витаю в облаках. |
Because my head's in the clouds. |
для них эти звезды везли небесного чиновника, разъезжавшего по небу, сидя на облаках, и вечно окруженного полными надежд просителями. |
To them these stars carried the celestial bureaucrat on his rounds about the sky seated on the clouds and accompanied by his eternally hopeful petitioners. |
Тогда вы можете верить в то, что хотите, если вам нужен воображаемый друг, который живет в облаках, это прекрасно. |
Then you can believe in what you want, if you want an imaginary friend that lives in the clouds that's fine. |
Этанол был обнаружен в космическом пространстве, образуя ледяной покров вокруг пылевых зерен в межзвездных облаках. |
Ethanol has been detected in outer space, forming an icy coating around dust grains in interstellar clouds. |
Одна из последних - Сократ на суде, пьеса, основанная на облаках Аристофана и апологии Платона, Критоне и Федоне, адаптированная к современному исполнению. |
One of the most recent has been Socrates on Trial, a play based on Aristophanes's Clouds and Plato's Apology, Crito, and Phaedo, all adapted for modern performance. |
Только что поднялось усталое сентябрьское солнце; его белые лучи то гаснут в облаках, то серебряным веером падают в овраг ко мне. |
The tired September sun had only just risen. Its pale rays were now extinguished by clouds, now fell like a silver veil upon me in the causeway. |
No, I mean, I swear, he lives in a daydream. |
|
Однако в последнюю минуту капитан бомбардиров Кермит К. Бихан обнаружил дыру в облаках. |
At the last minute, however, bombardier Captain Kermit K. Beahan found a hole in the clouds. |
Я как будто плыл во Вселенной в галактических облаках. |
It was like I was floating in the universe among clouds of galaxies. |
But how can we learn to float among the clouds? |
|
Золотые лучи на несколько мгновений согрели умирающего, прежде чем огненный шар утонул в облаках. |
The sun, rising perfectly in the keyhole of the Breach, its golden rays bathing him in warmth in the few seconds before the clouds swallowed the orange sphere. |
Ты витаешь в облаках, когда она разговаривает с тобой. |
You wander off while she is talking. |
But he's not all head in the clouds kinda guy. |
|
Даже когда она не под кайфом, у нее все равно голова в облаках. |
Even when she isn't high, her head's still in the clouds. |
Хватит витать в облаках, Лесли. |
You've got your head in the clouds, Leslie. |
Silly old bookworm with your head in the clouds. |
|
Говорю, что одного ума и красоты недостаточно, когда витаешь в облаках. |
Saying that one mind, and beauty is not enough, when the head in the clouds. |
Не удивительно, что мы погружаемся в книгу или фильм со звездочками в глазах и мыслями в облаках. |
No wonder we wind up at bookstores and in movies with stars in our eyes and our head in the clouds. |
Your head's in the clouds, dear. |
|
И если ей пришлось жить во грехе, то сама она в этом была так же не виновата, как святой в облаках. |
She was as guiltless o' wrong-doing in that particular as a saint in the clouds. |
Из того что ты слышала, они помогут мне расслабится и витать в облаках? |
From what you've heard, will they make me giddy and light-headed? |
Ты вечно витаешь где-то в облаках, вместо того, чтобы посвятить себя заботе о единственном кормильце в доме. |
Your mind is frequently elsewhere when it should be focused on ensuring that the only breadwinner in the house is looked after. |
Yeah, 'cause you're daydreaming. |
|
Люди ждут почту, времени не знаю сколько, а вы витаете в облаках. |
People wait for their mail, it is late and you are daydreaming. |
О, нет, нет, не в этом дело - боюсь, это я витала в облаках. |
Oh, no, no, it wasn't that - I was wool gathering, I'm afraid. |
Pardon me, I was just wool gathering a little. |
|
He wandered lonesome as a cloud ... Yet he was our dearest friend |
|
Если же комета или астероид вдруг нечаянно столкнутся с Юпитером, они вряд ли оставят кратер, они только проделают дыру в облаках, но и то, лишь на время. |
If a comet or asteroid were to accidentally impact Jupiter, it would be very unlikely to leave a crater. It might make a momentary hole in the clouds, but that's it. |
Мой Бог - это конечно, не старик с бородой, сидящий в облаках... Но во что-то такое я верю. |
I mean, I don't believe in some bearded, old, white man up in a cloud but I believe in something. |
Потенциальная энергия, содержавшаяся в первобытных облаках газа и пыли трансформировалась в кинетическую энергию вместе с их сжастием в звезды и планетраные системы, подобные нашей, Солнечной. |
Potential energy held in primordial clouds of gas and dust was transformed into kinetic energy as they collapsed to form stars and planetary systems, just like our own solar system. |
He lives with his head in the sky. |
|
Похоже, ты заблудился в облаках, потому что мы в парке атракционов, он в пригороде Лэнгли-Фолс. |
Looks like you must've gotten turned around in the clouds, 'cause that's that new amusement park they opened just outside Langley Falls. |
Когда мы делали передышку в облаках, в просвете показалось ребро, и я стал снова на него выбираться. |
Then we got like a little break in the clouds and I saw the ridge, so I started climbing back up to it. |
Подобно ангелам, реющим над человеческой скорбью, в облаках реют птицы, но чем могут они помочь ему? |
There are birds in the clouds, just as there are angels above human distresses; but what can they do for him? |
Рыбы в тумане, рыбы в облаках. |
Fish in the fog, fish in the clouds. |
Even in the high clouds Venus is a thoroughly nasty place. |
|
Мать объясняла, что у Джо мысли витают в облаках, будто это бог весть какое редкое достоинство. |
His mother explained that his mind was in the clouds, as though this were some singular virtue. |
Он производил впечатление добряка, витающего в облаках. |
He made the impression of a kindly fellow who lived in the clouds. |
Его оперение на нем, а естественная среда обитания — в облаках. |
His plumage is what it is, and his natural habitat is... up in the air. |
Они возвышались над всеми, витали между небом и землею, в грозовых облаках; было в них что-то не от мира сего. |
This was an existence outside that of all others, between heaven and earth, in the midst of storms, having something of the sublime. |
Мне сказали, что есть Символист, переводчик, который может читать знаки в облаках и других формах. |
I was told that there's a Symbolist, an interpreter who can read signs in clouds and other forms. |
Он назвал это оргонная энергия и Райх построил гигантскую пушку, которая, по его словам, могла поглощать эту энергию из атмосферы и концентрировать её в облаках, чтобы вызывать дождь. |
He called it 'orgone energy' and Reich built a giant gun which he said could capture this energy from the atmosphere and concentrate it onto clouds to produce rain. |
But you should eat regular meals and come down out of the clouds. |
|
Доктор перестал спасать людей и использует своих союзников Вастру, Дженни и Стракса, чтобы держать людей подальше от него, пока он живет в облаках над землей. |
The Doctor has retired from saving people and uses his allies Vastra, Jenny, and Strax to keep people away from him while he lives in the clouds above Earth. |
Известно, что серная кислота в изобилии содержится в облаках Венеры в виде аэрозольных капель. |
Sulfuric acid is known to be abundant in the clouds of Venus, in the form of aerosol droplets. |
Радужность облаков вызвана дифракцией, происходящей вдоль корональных колец, когда частицы в облаках все однородны по размеру. |
Cloud iridescence is caused by diffraction, occurring along coronal rings when the particles in the clouds are all uniform in size. |
Идея состояла в том, что подобно тому, как люди видят себя в облаках, автомобили видят различные облака в форме автомобиля. |
The notion was that just as people see themselves in the clouds, cars see various car-shaped clouds. |
Частые прибрежные туманы во многих утренних и высоких облаках в некоторые дни и вечера могут присутствовать, а именно, между месяцами мая и октября. |
Frequent coastal fogs on many mornings and high clouds in some afternoons and evenings can be present, namely, between the months of May and October. |
Дополнительные проходы были сделаны на волокнистых облаках с огнями позади них, чтобы создать грозу, идущую на заднем плане. |
Additional passes were made on fiberfill clouds with lights behind them to create a lightning storm underway in the background. |
Пешеход чувствует холод; он думает об облаках и надвигающемся ливне. |
The pedestrian feels the cold; he thinks of clouds and a coming shower. |
Рассеяние также происходит еще более сильно в облаках. |
Scattering also occurs even more strongly in clouds. |
Нефология - это наука об облаках,которая осуществляется в области физики облаков и метеорологии. |
Nephology is the science of clouds, which is undertaken in the cloud physics branch of meteorology. |
Распространенным примером является восприятие образа лица в облаках. |
A common example is perceiving the image of a face in clouds. |
Она рассеивается в облаках повествовательного языка ... Где же после метанарративов может находиться легитимность? |
It is being dispersed in clouds of narrative language ... Where, after the metanarratives, can legitimacy reside? |
Он сообщал детали маршрута за несколько дней вперед, основываясь на облаках, которые развиваются задолго до ураганов. |
He would give track details days in advance, based upon clouds which progress well in advance of hurricanes. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в облаках».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в облаках» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, облаках . Также, к фразе «в облаках» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.