Обращайтесь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Если вы ещё не достигли совершеннолетнего возраста, сообщайте о действиях, направленных против вас, взрослым или обращайтесь в правоохранительные органы. |
If specific threats are made against you and you feel unsafe, tell a trusted adult and report it to your local law enforcement agency. |
Обращайтесь со счётом в Терапию. |
Take the bill to Internal Medicine. |
Обращайтесь к моему мужу:лорд Эскот. |
It's proper to refer to my husband as lord ascot. |
Чтобы запросить субтитры для конкретного фильма или ТВ-передачи, обращайтесь к соответствующим владельцам. |
To request captions for a specific movie or TV show, contact the content owner. |
Если вам что либо понадобится в дальнейшем, обращайтесь. |
If you need anything in the future, call me. |
Пожалуйста, без колебаний обращайтесь к нам |
please do not hesitate to contact us |
В случае необходимости обращайтесь ко мне за дополнительной информацией. |
If you need any further information about our business, please, do not hesitate to contact me. |
Any more questions, you talk to my lawyer. |
|
И если вам повезёт, и вы найдёте артефакт, обращайтесь с ним очень осторожно. |
And should you be lucky enough to find the artifact there, handle it with the utmost care. |
Подробности изменяются в зависимости от приложения или устройства. За дополнительной информацией обращайтесь к поставщику устройства или приложения. |
The exact details vary between apps and devices — for more information, see your device or app provider. |
Пожалуйста, без колебаний обращайтесь ко мне |
please don’t hesitate to contact me |
Используйте индийский, не обращайтесь к южноазиатам. |
Use indian, donot address 'south asians'. |
Храните свои файлы в службе OneDrive и обращайтесь к ним откуда угодно из браузера или приложений Office. |
Save your file to OneDrive and access it anywhere using the browser or office app. |
Гуманно обращайтесь со всеми задержанными в соответствии со стандартом, установленным третьей Женевской конвенцией. |
Treat all detained persons humanely in accordance with the standard set by the Third Geneva Convention. |
Пожалуйста, без колебаний обращайтесь к нам |
please don't hesitate to contact us |
You will address me as Herr Professor, you impudent twit! |
|
И если у кого-то из пьяниц возникнут с этим проблемы, обращайтесь к Гомеру Симпсону. |
And if the rest of you beer-swilling tube jockeys out there... have a problem with this, talk to Homer Simpson. |
It's President Elect Sandwich. |
|
При появлении у ребенка сыпи или других проблем, обращайтесь к медсестре. |
If your infant develops a rash or trouble feeding, please contact a nurse. |
Пожалуйста, без колебаний обращайтесь к нам еще |
please do not hesitate to contact us again |
А пока обращайте внимание на них, будьте внимательнее. |
So, until then, make note, be aware. |
Если у Вас возникли вопросы, без колебаний обращайтесь ко мне |
if you have any questions please do not hesitate to contact me |
Не обращайте внимания на мои слова, пока я не даю показаний на суде. |
Never you mind what I say till it's given in evidence. |
Вы, - говорит, - обращайтесь ко Христу просто как к приятелю. |
He told us we ought to think of Jesus as our buddy and all. |
Если что-то понадобится, не стесняйтесь и обращайтесь. |
If there's anything you need, anything at all, don't hesitate to ask. |
Ученые Терры, возвращайтесь к своей работе в обсерватории и лабораториях и не обращайте на нас внимания. |
Scientists from Terra, at the Observatory and elsewhere, go on with your work and ignore us. |
Пожалуйста, не обращайте внимания на то, что Колумб не посещал американский материк. |
Please disregard the part about Columbus not visiting the American landmass. |
Don't pay no attention to that fanatic up there. |
|
You can ignore those words. |
|
Моя цель – развлекать VIP-гостей, так что обращайтесь, если вам что-нибудь надо. |
Well, I aim to pamper our VIPs, so please let me know if there's anything I can do for you. |
Take no notice of my sergeant. |
|
Вы не обращайте на нее внимания, сэр! |
Don't pay no heed to her, sir! |
Если вы еще не получили свои пакеты, обращайтесь к Майку Пайлу. |
If you haven't picked up your welcome kits yet, see Mike PyIe. |
Не обращайте внимания на Габриэля, ему не хватает вашей деликатности. |
Ignore Gabriel, he lacks your sensitivity. |
Не обращайте внимания на старого Джонса, сэр, - говорю я, - он к этому привык, черт бы побрал его душу. |
Says I, 'Don't you mind old Jones, sir; dam' his soul, he's used to it.' |
Обращайтесь со мной уважительно, сержант Умник. |
I'll be treated with respect, Sergeant Opie. |
Пожалуйста, не обращайте внимания. |
Please don't call attention to it. |
Don't take any notice of this, it's just... |
|
Go then, and pay no attention to what I have said. |
|
Не обращайте на меня внимания, пока я буду соскабливать себя с пола. |
Oh, well, excuse me while I pick myself up off the floor. |
Хорошо, позвони мне сегодня вечером, и передай Тоби вести машину спокойнее, и вы оба обращайте больше внимания на местность, где вы находитесь и что вы видите. |
Okay, well, call me tonight, and tell Toby to drive safely today, and you two pay more attention to where you are and what you're seeing. |
За дополнительной информацией обращайтесь в комиксах проект. |
For further details please contact the Comics WikiProject. |
Обращайте внимание на любого, кто входит или выходит из его квартиры. |
Make a note of everyone who went in or out of his flat. |
Если порез начнёт краснеть, и вам станет плохо, срочно обращайтесь к врачу. |
You have to seek medical attention immediately if it starts to turn red or you start to feel really bad. |
Не обращайте внимания... |
Never mind. |
Не обращайте внимания на порождаемые ею смертоносное оружие и хаос! |
Ignore the weapons and the chaos. |
Но если когда-нибудь решите засудить кого-нибудь, поскользнетесь в ванне или найдете кость в рыбе, обращайтесь ко мне. |
But if you ever do want to sue anyone for anything, a slip in the tub, a bone in the fish, I'm your guy. |
Вы самый низкий человек, какого я только знаю, не обращайтесь ко мне никогда, я не буду вам отвечать, - с того дня вся жизнь стала для нее сплошной нестерпимой пыткой. |
You are the vilest creature I know of; never speak to me again, for I shall not answer you, she had been suffering intolerable and unappeasable tortures. |
Не обращайте на меня внимания. |
You mustn't mind me. |
Pay no mind, I'll have it fixed in a |
|
Но не обращайте на меня внимания, не хочу тревожить статус кво. |
But don't mind me, don't want to disturb the status quo. |
Не обращайте внимания на невероятно неловкое появление неуклюжего смешного парня в неподходящее время. |
Uh, pay no attention to the incredibly awkward entrance by the gawky comic relief guy with zero timing. |
Не обращайте внимания на то, что говорит папа,-отозвалась Салли с улыбкой. |
You mustn't take any notice of what father says, remarked Sally, with a smile. |
Don't mind him, he's delirious. |
- пожалуйста обращайтесь - you are welcome
- обращайтесь ко мне - contact me
- обращайтесь к нему - contact him
- в этом случае, пожалуйста, обращайтесь - in this case please contact
- для более подробной информации, пожалуйста, обращайтесь - for more detailed information please contact
- если заинтересованы, пожалуйста, обращайтесь - if interested please contact
- Для получения дополнительной информации обращайтесь - for more information contact
- для получения дополнительной информации, пожалуйста, обращайтесь - for further information please contact
- для СМИ вопросов обращайтесь: - for media inquiries please contact:
- За дополнительной информацией, пожалуйста, обращайтесь - for any additional information please contact
- пожалуйста, обращайтесь в наш офис - please contact our office
- пожалуйста, обращайтесь непосредственно - please contact directly
- пожалуйста, обращайтесь - please enquire
- пожалуйста, обращайтесь в офис - please contact the office
- пожалуйста, обращайтесь к - please apply for
- по любым вопросам обращайтесь к - for any further questions contact
- пожалуйста, обращайтесь к нашим сотрудникам - please ask our staff
- обращайтесь в наш офис - contact our office