Объявляли - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Ни Хорватия, ни Югославия никогда официально не объявляли друг другу войну. |
Neither Croatia nor Yugoslavia ever formally declared war on each other. |
Победителя не объявляли, потому что популярность менялась от региона к региону, и по мере того, как одна система укреплялась, популярность другой возрастала. |
There was no winner proclaimed because popularity varied from region to region and as one would gain a strong foothold, another system would grow in popularity. |
Некоторые авторы даже намекали на то, что эта строка была просто мистификацией, а другие объявляли ее биржевой спекуляцией. |
Captain Darijo Srna was chosen to be part of the Champions League Team of the Season as voted by fans. |
Это требовалось для того, чтобы власти не объявляли литературу непристойной. |
This was required so that the authorities did not declare the literature obscene. |
То было их счастливое время; они стали такими смелыми и дерзкими, что обычно объявляли заранее, что думают предпринять. |
Those were their lucky days, and they got so reckless and sandy that they used to announce beforehand what jobs they were going. to undertake. |
Эти положения ОАС объявляли незаконным для гомосексуалистов собираться вместе и подавать алкогольные напитки в барах. |
These SLA provisions declared that it was illegal for homosexuals to congregate and be served alcoholic beverages in bars. |
Единственная сделка, о которой он знает, была та, о которой официально пока не объявляли. |
The only deal that he knew about was one that hasn't been officially announced yet. |
В соответствии с теорией, часть того, что мы объявляли неправильным, была на самом деле правильным. |
And going according to this theory, things we have said are wrong, a proportion of them are likely to have been right. |
You're not on the agenda and there's going to be a funny film. |
|
Это требовалось для того, чтобы власти не объявляли литературу непристойной. |
This was required so that the authorities did not declare the literature obscene. |
В августе 1924 года Есенин и его товарищ поэт Иван Грузинов опубликовали в Правде письмо, в котором объявляли о конце имажинистов. |
In August 1924 Yesenin and fellow poet Ivan Gruzinov published a letter in Pravda, announcing the end of the Imaginists. |
Более того, ему трижды объявляли благодарность, и за свою отвагу он был награжден медалью. |
Indeed he was commended three times and then decorated for bravery. |
Были созданы религиозные заповеди, которые объявляли аморальными межвидовые брачные союзы. |
Religious laws were passed that made it immoral for one line to marry into the other. |
Эксперты в этой области часто неохотно объявляли доказательства и склонны были относиться к любому такому объявлению скептически. |
Experts in the field were often reluctant to announce proofs, and tended to view any such announcement with skepticism. |
Ребекка говорила о великих людях так, словно Мэйфэр был ее вотчиной; а когда при дворе объявляли траур, она всегда одевалась в черное. |
She talked about great people as if she had the fee-simple of May Fair, and when the Court went into mourning, she always wore black. |
Это объясняет почему вы объявляли о банкротстве несколько раз. |
Which explains why you've had to file for bankruptcy on several occasions. |
Когда фильм Ричарда Аттенборо Ганди получил много Оскаров в 1983 году, афиши к фильму объявляли о том, что триумф Ганди изменил мир навсегда. |
When Richard Attenborough's film Gandhi swept the Oscars in 1983, posters for the film proclaimed that Gandhi's triumph changed the world forever. |
Режимы, которые обладали печатью, объявляли себя легитимными и часто исторически считались таковыми. |
Regimes which possessed the seal declared themselves, and are often historically regarded, as legitimate. |
Эти законы не объявляли акт проституции незаконным, но криминализировали многие виды деятельности, связанные с проституцией. |
These laws did not make the act of prostitution illegal but did criminalise many activities related to prostitution. |
Об этом еще не объявляли, но.. |
This hasn't been announced yet, but... |
Греция не согласовывала свои планы с Россией, не объявляла войны и не получала никакой внешней военной или финансовой поддержки. |
Greece did not coordinate its plans with Russia, did not declare war, and received no outside military or financial support. |
Всякий раз, когда партия объявляла о планах посеять новый урожай или возделывать новую территорию, у Лысенко немедленно появлялись практические предложения о том, как действовать дальше. |
Whenever the Party announced plans to plant a new crop or cultivate a new area, Lysenko had immediate practical-sounding suggestions on how to proceed. |
Она не объявляла о своем обращении публично, на случай, если шведский совет откажется платить ей алименты. |
She did not declare her conversion in public, in case the Swedish council might refuse to pay her alimony. |
По слухам, оплакивая смерть Адониса, она заставляла анемоны расти везде, где падала его кровь, и объявляла праздник в годовщину его смерти. |
Reportedly, as she mourned Adonis's death, she caused anemones to grow wherever his blood fell, and declared a festival on the anniversary of his death. |
Но когда игрок ставил такую марку и объявлял, что стоимость ее равна пятистам долларам, это ни в ком не вызывало сомнений. |
But when a man betted a marker in a game and said it was worth five hundred dollars, it was accepted as worth five hundred dollars. |
В одной из надписей какой-то арестант объявлял полиции войну не на живот, а на смерть. |
There was one inscription in which an unknown prisoner solemnly pledged to heaven a fight to the death with the police. |
Терабим придерживался менее амбициозной стратегии рикошета и не объявлял о планах расширения. |
Terabeam pursued a less ambitious strategy for Ricochet and announced no plans for expansion. |
Джейми, кто-нибудь странный объявлялся в городе? Кто-нибудь, кто привлек твое внимание? |
Jamie, has anybody strange come to town, somebody that has taken a specific notice of you? |
На протяжении многих лет российские официальные лица часто объявляли, что война окончена. |
Throughout the years Russian officials have often announced that the war is over. |
Какой-то бизнесмен объявлялся раз в месяц с бутылкой портвейна и едой на двоих. |
Some businessman turns up once a month with a bottle of plonk and a meal for two. |
И хотя он никогда не объявлял о личном банкротстве, у него было несколько своих предприятий, находящихся в состоянии банкротства. |
And while he has never declared personal bankruptcy, he has had a number of his businesses in bankruptcy. |
Ты дурачилась в магазине, когда объявляла войну. |
You were playing around at the duty-free when you declared war. |
Однако компания Niantic официально не объявляла об этом релизе. |
However, Niantic did not officially announce the release. |
Они не скрывали своего намерения победить в этом году, о чем многократно публично объявляли. |
They didn’t hide their intention to win this year, speaking about it publicly on several occasions. |
Она и сенатор Арлен Спектер были движущими силами резолюции, которая объявляла каждый май месяцем еврейского американского наследия. |
She and Senator Arlen Specter were the driving forces behind the resolution that declared every May Jewish American Heritage Month. |
Он дарил кольцо, объявлял о помолвке, а потом предлагал ей вложить во что-нибудь деньги. |
He'd give her a ring and they'd get engaged-and then he'd say he'd invest money for them. |
Днём я объявляла себя перед тем, как войти в комнату, стараясь не напугать и не растревожить его. |
And during the day I would announce myself as I entered the room, careful not to startle or agitate him. |
В этом постановлении объявлялось о возможности принимать к рассмотрению дела, касающиеся физического насилия в отношении женщины, а также учитывался тот факт, что она изначально была принуждена вступить в брак. |
The ruling took cognizance of the physical abuse of the woman as well as the fact that she was ab initio forced into the marriage. |
No president has declared himself to be atheist. |
|
Литературные заметки еженедельно объявляли о публикации наиболее выдающейся книги столетия. |
Every week the literary notices announced that the most extraordinary book of the age had just been published. |
Это тоже никогда не объявляли прямо, но исподволь вколачивали в каждого партийца с детства. |
This again was never put into plain words, but in an indirect way it was rubbed into every Party member from childhood onwards. |
В 2008 и 2011 годах здесь проходил концерт Грэмми номинации Live, на котором объявлялись номинанты на премию Грэмми. |
In 2008 and 2011, the venue hosted The Grammy Nominations Live, a concert announcing the nominees for the Grammy Awards. |
Бухгалтер-секретарь отвечал за сумму и объявлял выигранные деньги в каждом вопросе. |
The accountant secretary was in charge of sum and announce the money won in each question. |
При Юстиниане все однополые акты, пассивные или активные, независимо от того, кто был их партнером, объявлялись противоречащими природе и карались смертью. |
Under Justinian, all same-sex acts, passive or active, no matter who the partners, were declared contrary to nature and punishable by death. |
В течение нескольких дней Кутузов объявлял, что русская армия снова будет сражаться у стен Москвы. |
Kutuzov would proclaim over the course of several days that the Russian Army would fight again before the wall of Moscow. |
Катары представляли проблему для феодального правительства своим отношением к клятвам, которые они объявляли недопустимыми ни при каких обстоятельствах. |
The Cathars presented a problem to feudal government by their attitude towards oaths, which they declared under no circumstances allowable. |
Wilson never actually declared war on Mexico. |
|
Компания не объявляла конкретных планов по включению этой технологии в свою продуктовую линейку. |
The company did not announce specific plans to include the technology in its product line. |
Компания не объявляла конкретных планов по включению этой технологии в свою продуктовую линейку. |
Under such an arrangement, using call pick-up will only pick up a call in the same zone. |
Расовые законы объявляли итальянцев арийской расой и запрещали сексуальные отношения и браки между итальянцами, евреями и африканцами. |
The racial laws declared that Italians were of the Aryan race and forbid sexual relations and marriages between Italians and Jews and Africans. |
Arturo didn't announce that he was getting married again. |
|
(Стоит добавить, что Кремль пока официально не объявлял причину авиакатастрофы, хотя, скорее всего, это был теракт.) |
(The Kremlin, it should be added, has yet to officially name the cause of the crash, which seems likely to have been an act of terrorism.) |
- официально объявляли - legally declared
- не объявляли - not announced