Озарение - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- озарение сущ ср
- insight(прозрение)
- интуитивное озарение – intuitive insight
- illumination(освещение)
- внезапное озарение – sudden illumination
- irradiation(облучение)
- inspiration(вдохновение)
- enlightenment, epiphany(просветление, крещение)
- духовное озарение – spiritual enlightenment
-
имя существительное | |||
illumination | освещение, освещенность, иллюминация, озарение, просвещение, истолкование | ||
light | свет, освещение, огонь, источник света, освещенность, озарение | ||
irradiation | иррадиация, озарение, освещение, сияние, лучистость, лучезарность | ||
afflatus | откровение, вдохновение, озарение, божественное откровение |
осенение, прояснение, понимание
Озарение Внезапное прояснение сознания, понимание чего-н..
Я почувствовал мягкое озарение первого хмеля, согревающего кровь, которое я любил потому, что в его свете все неопределенное, неизвестное кажется таинственным приключением. |
I felt the first soft glow of intoxication that makes the blood warmer and spreads an illusion of adventure over uncertainty. |
Но вдруг - озарение; и вот уже песня сверчка пленяет твой слух; земля, гудя травами, посылает тебе свои запахи; рябь солнца, просеянная сквозь листву, ласкает взгляд. |
And then-the glory-so that a cricket song sweetens his ears, the smell of the earth rises chanting to his nose, and dappling light under a tree blesses his eyes. |
Считается, что озарение происходит с перерывом в ментальной фиксации, позволяя решению казаться прозрачным и очевидным. |
Insight is believed to occur with a break in mental fixation, allowing the solution to appear transparent and obvious. |
Ёто просто озарение. |
It's an inspiration, is what it is. |
Было также обнаружено, что озарение в природе отличается от озарения в лаборатории. |
It was also found that insight in nature differed from insight in the laboratory. |
Если за всю жизнь мне должно снизойти озарение, то пусть это будет сейчас. |
If I'm ever going to have a flash of genius in my life, now's the time. |
Озарение заливает мир светом и преображает его, как вспышка ракеты преображает поле боя. |
The glory lights up the world and changes it the way a star shell changes a battleground. |
Одно выразительное слово, например, Солнцеворот, или Озарение, или... |
A single, evocative word like, uh, Solstice or Perception, or uh... |
У него было религиозное озарение, так что, возможно, шанс есть. |
He had a religious conversion, so there might be an opening there. |
We were going to watch vision quest. |
|
У него было озарение. |
He had an epiphany. |
Божественное озарение. |
Divine inspiration. |
Это была неведомая ей духовная субстанция, озарение, которое, казалось, нисходило на нее свыше и посредством нее, Джулии, свершало то, на что сама Джулия была неспособна. |
It was a strange, immaterial personality that seemed to descend upon her and it did things through her that she did not know she was capable of doing. |
У меня было Озарение. |
I had something of an epiphany. |
В-третьих, происходит озарение,и решение освещается. |
Third, the insight occurs, and the solution is illuminated. |
Эйфория и озарение и, я не знаю. |
Euphoria and insight and- - I don't know. |
Это внутреннее озарение. |
It's an inner one. |
На финансовые круги снизошло озарение, что в этой области компания, доминирующая на рынке сегодня, не застрахована от того, что завтра не сможет сохранить свое место в числе лидеров. |
The realization swept the financial community that this was a field in which dominance today is no assurance of being even one of the top companies tomorrow. |
По физкультуре всё в порядке, он старается, по литературе раз в месяц ему приходит озарение, но потом он не может объяснить, что именно это было. |
He's good in sports, he tries hard. On occasion he makes a brilliant remark in literature, but can never explain it. |
Well, I had an epiphany between baby yoga and music. |
|
Совет решил немедленно возобновить проект Озарение. |
This Council moves to immediately reactivate Project Insight. |
А потом, если это случится с тобой, тогда... тогда на тебя снизойдёт свет или озарение, или ещё что. |
And then if you let that happen to you, then- then you get the light, or you get illumination or something. |
Настоящее научное озарение пришло, когда Галилей обнаружил, что у Юпитера есть спутники. |
The real scientific insight came when Galileo discovered that Jupiter had moons. |
Last night, I had an epiphany. |
|
Похоже, на нее снизошло озарение. |
It seems she had an epiphany. |
Озарение пришло к нему через тридцать секунд. За всю свою научную карьеру Лэнгдон не испытывал подобного счастья, получив ответ на мучивший его вопрос. |
The answer took another thirty seconds to hit him, but when it did, Langdon felt an exhilaration like nothing he had ever experienced in his academic career. |
И тогда... меня озарило, Лэнс. Это было божественное озарение. |
And then, I tell you, Lance... it was like a vision, a heavenly vision. |
Бибиан, сегодня утром на меня снизошло озарение, откровение. |
This morning I had a flash of inspiration. |
Dr. Brennan had some kind of a brainstorm, and it looks like she was right. |
|
Когда мне их сегодня снимали, пока мне это делали, у меня было какое-то дикое, странное... озарение... |
Well, I was in there getting 'em popped off, and while they were popping 'em off, I just had the wildest, strangest, uh... daydream... |
Это было внезапное озарение, совершенно невероятное. |
It was a blinding illumination, completely left field. |
В церкви у меня было озарение. |
I had a brainstorm at church. |
И у меня было озарение. |
I had a breakthrough. |
Озарение есть начало всякого творчества, оно наделяет человека индивидуальностью. |
It is the mother of all creativeness, and it sets each man separate from all other men. |
Второй стадией было обращение, в котором человек переживал духовное озарение, покаяние и веру. |
The second stage was conversion, in which a person experienced spiritual illumination, repentance and faith. |
Но уверен, что речь может идти о весьма приятном вознаграждении, если, э-э, у вас случится озарение... |
I bet there'd be a pretty handsome gratuity in it if, uh, something popped into your brain. |
Но в ту же секунду меня посетило счастливое озарение. |
But then a most fortunate inspiration came to me. |
So, I slept on it and I prayed on it, and then it came to me. |
|
Думаю, это было озарение, Фред. |
I thought it was inspired, Fred. |
Клиенты могут получить озарение, катарсис, связь и самовыражение, рассказывая свои истории и участвуя в исполнении историй других людей. |
Clients can gain insight, catharsis, connection, and self-expression through telling their stories and participating in enacting stories of others. |
Потому что у меня было озарение. |
Because I had an epiphany. |
Sometimes a kind of glory lights up the mind of a man. |
|
Употребление наркотиков принесло мне своего рода озарение. |
The drugs I took seemed to light up my brain. |
Исследования показали, что сон помогает производить озарение. |
Research has shown sleep to help produce insight. |
The word came back to me as a sudden illumination. |
|
Потребовалось 24 века, чтобы это озарение было доказано Чарльзом Дарвином. |
This insight had to wait 24 centuries until its truth was demonstrated by Charles Darwin. |
That's ripe coming from you, my little butterball. |
|
или же из-за остаточного воздействия дезинфекции, а может благодаря божественному вмешательству, но у него случилось мощное озарение. |
or the lingering effects of the fumigation- or perhaps it really was divine intervention- but he'd had a profound realization. |
Исследования когнитивных способностей приматов дали доказательства того, что может быть истолковано как озарение у животных. |
Studies on primate cognition have provided evidence of what may be interpreted as insight in animals. |
Что же касается Тони, то он снова ответил коротким отказом, и тут на меня снизошло озарение. |
As to Tony responded again with a curt dismissal, I’ve had an epiphany here. |
У-у меня... было озарение. |
I-I had A... revelation. |
First, tell me the brainstorm. |
- внезапное озарение - sudden insight
- мгновенное озарение - instant insight
- интуитивное озарение - intuitive insight
- духовное озарение - spiritual enlightenment
- творческое озарение - inspiration
- развитие озарение - insight development