Осмелился - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
бросил вызов, отважился, столкнулся, попытался
Я осмелился спросить его, почему он хотел, чтобы я присутствовал при его разговоре с отцом. |
I dared to ask him why he had wanted me present. |
Ну, я осмелился разоблачить их, и даже если мне придется сорвать их плоть в процессе, маски будут сняты. |
Well, I dare to expose them, and even if I have to rip their flesh in the process, their masks will be removed. |
Хотя Финк был опасно уязвим и располагал недостаточными силами, он не осмелился ослушаться своего господина, хотя и сообщил королю о недостаточности своих ресурсов. |
Although dangerously exposed, and with inadequate forces, Finck dared not disobey his master, although he advised the king of his inadequate resources. |
Стеджер сам готов был улыбнуться, но не осмелился. |
Steger himself was ready to smile, but he did not dare to. |
Он просит прощения за то, что осмелился обратиться к ней. |
He begged her pardon for addressing her. |
Однако он не осмелился войти - там могли оставить тюремщика караулить мертвое тело. |
Still he dared not to enter, as they might have left some turnkey to watch the dead. |
Кто же осмелился так изувечить собаку, принадлежащую моему рабу? - спросил Сакс, мигом приходя в ярость. |
And who dared to lame an animal which belonged to my bondsman? said the Saxon, kindling in wrath. |
Эта твердыня была единственным свидетельством того, что человек осмелился пробраться в страшные горы. |
The stronghold was the only evidence that Man had ever braved these savage mountains. |
Он осмелился утверждать, что нигде в мире условия чрезвычайного богатства и крайней нищеты не были столь вопиющими. |
He ventured to affirm that nowhere in the world were the conditions of extreme wealth and extreme poverty so glaring. |
Максим снова начал преподавать философию и даже осмелился вернуться в Константинополь. |
Maximus began teaching philosophy again, and even dared to return to Constantinople. |
И я не осмелился спросить. |
And I did not presume to ask. |
Я вовсе не собираюсь поддерживать Пауэлла, но и не вижу причин для того, чтобы стать анти-Пауэллом только потому, что он осмелился отредактировать статью. |
I don't mean to support Powell at all, but neither is there a reason to get all anti-Powell just because he dared to edit the article. |
На собрании клана никто не осмелился бы даже дотронуться до вождя. |
None would dare even now to touch a chief at the clan meeting. |
Если бы я вышла замуж за белого человека и он осмелился бы назвать меня СКВО —в качестве эпитета с сарказмом, который мы так хорошо знаем,—я думаю, что мне захотелось бы убить его. |
If I was to marry a white man and he would dare call me a 'squaw'—as an epithet with the sarcasm that we know so well—I believe that I would feel like killing him. |
Я надеюсь, Эдит примет его должным образом. Но, как я понял, ее сильно огорчила бесцеремонность, с которой я осмелился попросить приглашение для него. |
I hope Edith will receive him properly; but she was rather put out, as I could see, by the liberty I had taken in begging for an invitation for him. |
А я всегда был склонен думать, -осмелился нерешительно заметить молодой человек, - что деньги, должно быть, все-таки недурная вещь. |
I always had an idea, ventured the young man, hesitatingly, that money must be a pretty good thing. |
И я осмелился зарезервировать четыре места для нас. |
And so, I took the liberty of reserving four seats for us. |
Which one of you dumb brutes dared to raise his voice in the car? |
|
Сотни людей бросились в погоню за убийцей, но никто из них не осмелился приблизиться к Дянь Вэю. |
Hundreds of men went to pursue the murderer but none of them dared to approach Dian Wei. |
Разве я осмелился бы обманывать такого почтенного старца, как ты!.. |
Would I ever dare trick such a respectable old man as you! |
Спасибо, Вальдемар, - сказал принц. - Между прочим, ты мне напомнил, что я должен еще отплатить тому дерзкому простолюдину, который осмелился вчера оскорбить нашу особу. |
I thank thee, Waldemar, said the Prince; thou remindest me, too, that I have a debt to pay to that insolent peasant who yesterday insulted our person. |
Но я осмелился заговорить с вами только по одному небольшому делу. |
But it is on a little matter of business I made so bold as to speak to you now. |
I took the liberty of looking at your file folder. |
|
Так он осмелился назвать меня за то, что я попросил его оплатить просроченные счета. |
That's what he had the nerve to call me, just because I asked him to pay his overdue bill. |
Поэтому я и осмелился вас побеспокоить... |
That is what I took the liberty of coming to you about. |
Мне стало известно, что военный преступник Мёрман осмелился предложить вам взятку в размере 10 миллионов. |
I have been reliably told that war criminal Murman had the audacity to offer you a $10 million bribe. |
Стивен Кинг как-то заправлялся на нашей заправке... но никто не осмелился с ним заговорить. |
Stephen King stopped by our gas station one time but everyone was too scared to talk to him. |
Искренне сожалею, что осмелился обратиться к вам с подобным предложением. |
I am regretting that I brought them to you. |
Они становились в пору тому, кто осмелился их надеть. |
They had the gift to adapt to whoever dare wearing them. |
Кто осмелился бы провести ночь в доме 50 на Беркли Сквер, если бы была гарантия, что это кончится смертью или безумием? |
Who would dare to spend the night in 50 Berkeley Square when it was guaranteed to send you to your death or insane? |
Я хотел взгреть того, кто осмелился прервать мои томные размышления о цветущем будущем вместе с Марианной. |
I wanted to chew out whoever interrupted my debate of a fructuous future with Marianne. |
I would never presume to make such a suggestion. |
|
После обычного обмена приветствиями ... я осмелился попросить у него несколько рекомендательных писем к его друзьям в Америке. |
After the usual exchange of greetings … I ventured to request from him some letters of introduction to his friends in America. |
Кристиан Мачада смотрел ему вслед. Как этот идиот швейцарец осмелился утверждать, что Гойя был подделкой? |
Christian Machada watched him leave. How dare that Swiss idiot imply that the precious Goya was a fake! |
Свеча осветила твоё лицо лучше, чем любой ангел осмелился бы мечтать быть освещённым в своей невинности и славе. |
Candle lights up your face better than any angel dare hope to be illuminated in all its innocence and glory. |
Страна в опасности. Йоссариан поставил под угрозу свое традиционное право на свободу и независимость тем, что осмелился применить это право на практике. |
The country was in peril; he was jeopardizing his traditional rights of freedom and independence by daring to exercise them. |
Ведь я добыл это более чем жизнию рискуя, осмелился рискнуть и - вот я опять в числе человеков! |
This I had gained by risking my very life. I had dared so to risk, and behold, again I was a member of mankind! |
Я бы не осмелился предложить исключить его из этих списков - Мистер Стедман очень любит угрожать судебным разбирательством, и он уже обвинил меня в преследовании его. |
I wouldn't dare suggest that he be removed from these lists - Mr Steadman is very fond of threatening legal proceedings and he has already accused me of stalking him. |
Брось, Джорджия, я просто осмелился сказать то, что чувствует любой мужчина! |
Come on, Georgia, I just had the guts to say what every man feels! |
No one here has the guts to speak out. |
|
Несмотря на давление епископа Жироны, Арагонский собор осмелился посадить в тюрьму только одного диссидента-диакона Пау Капфора. |
Despite pressure from the bishop of Girona, the Council of Aragon only dared to imprison a dissident deacon, Pau Capfort. |
В письмах и открытках к семье он писал о том, что осмелился подняться на самые лучшие точки зрения и бросить вызов самым худшим стихиям. |
In letters and cards to family, he wrote of having dared to climb to the best viewpoints and to brave the worst elements. |
Моргейн выругала его за столь рискованный поступок, и он осмелился бросить на нее разгневанный взгляд. |
Morgaine cursed him bitterly for his madness, and he flung her back a look of anguish. |
Дед не осмелился отказать в этой просьбе могущественному волшебнику. |
The old man didn't have the courage to refuse Richard's request. |
Ему пришлось дослужиться до помощника режиссера прежде, чем он осмелился пригласить меня на свидание. |
He had to work his way up to assistant director before he dared ask me out. |
Очень жаль, что этого ужасного человека не проучили как следует за то, что он осмелился так оскорбить меня, да еще в присутствии моей дочери! |
I wish that dreadful man could be punished severely for what he said to me. To be outraged and insulted this way before my own child! |
Она нуждается в существенном улучшении, и я бы осмелился сказать, что это новый общий подход к тому, как эта статья обрабатывается. |
It needs substantial improvement, and I would dare say a new overall approach to the way the article is handled. |
Я осмелился выступить на поприще изящной словесности, и мои произведения были одобрены. |
I made several ventures in literature, which were flatteringly received. |
Позже Антонуччи осмелился выпустить детский мультфильм и принял вызов. |
Antonucci was later dared to produce a children's cartoon and accepted the challenge. |
I ventured to touch on it in my lectures. |
|
И Брик осмелился войти туда, куда ни разу не ступала нога шестиклассника - в уборную. |
So Brick set out to go where no sixth grader had ever gone before- the bathroom. |
Однажды один из членов далитов осмелился взять в руки пакет с предложением. |
On one occasion, a Dalit member 'dared' to handle the offertory bag. |
Он не осмелился привести приговор в исполнение против Ибн Убайи, который так и не явился с повинной. |
He did not venture to enforce the sentence against Ibn Ubayy, who had not come forward. |
Там я встретил прекрасного человека и подумал, что она составила бы приятную компанию, если бы только я осмелился попросить её. |
I found a nice-looking person there, - I thought she would be nice company if only I would dare to ask. |
- я бы осмелился сказать - i would dare to say
- осмелился говорить - dared speak up
- осмелился сделать - dare to do