Оставьте это в покое на время - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
оставьте сообщение - leave a message
просто оставьте - just leave it
оставьте меня из него - leave me out of it
оставьте свой пиджак - leave your jacket
пожалуйста, оставьте сообщение, и мы - please leave a message and we
просто оставьте свое имя и номер - just leave your name and number
Оставьте свой багаж - leave your luggage
оставьте сообщение и я - leave a message and i
оставьте на минуты - leave on for minutes
оставьте параметр - leave the option
Синонимы к оставьте: руки прочь
не принимайте это близко к сердцу - take it easy
за это раз - for this once
вот это - this
Это планета юпитер - This is the planet Jupiter
это видео - This Video
это всегда - it is always
это один из - this is one of
зачем вы это сделали - why did you do this
приятно это слышать - Nice to hear this
проверить это - check it out
Синонимы к это: именно, настоящий, данный, сеять, нынешний, есть, буква, таковой, текущий
выигрыш в силе - winnings in force
право участвовать в выборах - right to vote
в основе - at the heart of
в широком масштабе - on a large scale
переход в консонанс - resolution
высаживать в грунт - disembark
вступать в дело - come into business
в общем и целом - overall
мерить в обхвате - girth
качаться из стороны в сторону - swing from side to side
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
будь покоен - be at peace
оставь его в покое - leave him alone
не должны быть оставлены в покое - should not be left alone
оставлены в покое - are left alone
сказал вам оставить меня в покое - told you to leave me alone
оставить в покое тех, - leave those alone
оставит нас в покое - will leave us alone
я оставил тебя в покое - i left you alone
оставили его в покое - have left him alone
я не хочу оставить вас в покое - i don't want to leave you alone
высаживать на берег - disembark
распиливать на бревна - buck
опускаться на дно - sink
драться на дуэли - fight a duel
садиться на самолет - board a plane
кольца на хвосте гремучей змеи - rattle
развевающееся на ветру - fluttering in the wind
на страницах газеты - on the pages of the newspaper
неожиданно набрасываться на - jump on
Синонимы к на: в, для, получить, над, взять, брать, держать, получать, сверху
Значение на: Вот, возьми, возьмите.
имя существительное: time, period, when, day, season, date, tense, spell, tide, sand
сокращение: t.
время замедления - deceleration time
время выборки при считывании - reading access time
довольно долгое время - for a good while
стандартное время западной Австралии - australian western standard time
определенное время суток - certain time of day
время считывания - reading readout time
ваше время прошло - you had your innings
назначить время - set a time
время литургии - liturgy time
время назад - time ago
Синонимы к время: время, раз, срок, пора, времена, эпоха, период, тайм, промежуток времени, урок
Значение время: В философии: объективная форма существования бесконечно развивающейся материи.
Так что, ребята, переименуйте в Aeronautics Defender или оставьте в покое? |
Pain is perceived on shoulder motion, especially on certain movements. |
Leave alone the fire, or tonight we don't have embers to put in the bed. |
|
Оставьте нас в покое, у нас свои дела, - ответил ей Эжен. |
Never mind, answered Eugene; we understand each other. |
Мы уже делали это раньше, так что, пожалуйста, оставьте это в покое. |
We've done this before, so please leave it alone. |
Так что оставьте парня в покое, или мне придется передать их в соответствующие органы. |
So I suggest you leave the boy alone... or I shall be forced to deliver it to the appropriate authorities. |
Оставьте меня в покое, идиот! - исступленно заорал подполковник Корн. Он со злорадством смотрел, как Нейтли, вынырнувший из-за спины Йоссариана, оттащил Йоссариана прочь. |
'Let go of me, you idiot!' he cried out furiously, glaring with vindictive approval as Nately leaped upon Yossarian's back and pulled him away. |
Если кто—то из вас хоть как-то ненавидит гомосексуалистов, людей разного цвета кожи или женщин, пожалуйста, сделайте нам одолжение-оставьте нас в покое! |
If any of you in any way hate homosexuals, people of different color, or women, please do this one favor for us—leave us the fuck alone! |
Ни один банкомат работает, вы привели считаются даже нужно, оставьте в покое авторитетным и определяющим для см, на Карнатик музыкантов. |
None of the ATM works you cited are considered even necessary, leave alone authoritative or defining for CM, by Carnatic Musicians. |
Джеггерс, - вмешалась мисс Хэвишем к великому моему облегчению, - оставьте моего Пипа в покое и ступайте оба обедать. |
Jaggers, interposed Miss Havisham, much to my relief, leave my Pip alone, and go with him to your dinner. |
Just leave me alone! In her desperate attempt to abort the baby, she was about to drink lye water! |
|
Я лидер этой группы, и я говорю тебе оставьте в покое этих ребят. |
I'm the leader of this group and I'm telling you lay off those guys. |
Мне все равно, какую ложь вы говорите друг другу, но оставьте меня в покое, мне это неинтересно. |
I could not care less what lies you tell each other, but leave me out, I'm not interested. |
Forget about the articles, use your head ! |
|
Оставьте меня в покое, черт вас дери! |
Damnation! Will you leave me in peace? |
Оставьте в покое Алжир, коммунистические ублюдки! |
Leave Algeria alone, commie bastard? |
Leave me alone and keep it off my TV. |
|
Оставьте в покое мой сюртук. |
Let go of my coat. |
Но оставьте простое описание расы жертв и подозреваемых в покое. |
But leave the simple description of the race of the victims and suspects alone. |
Оставьте в покое Crossmr и взять хороший твердый взгляд на себя/вес. |
Leave Crossmr alone and take a good hard look at yourself/ves. |
Сейчас я была бы признательна вам, если Просто оставьте меня в покое. |
Now, I would appreciate it if you would... both just leave me alone. |
Идите, подозревайте, грозите, вмешивайтесь, разоблачайте и расстреливайте где-нибудь в другом месте, а мой штаб оставьте в покое. |
Go and suspect and exhort and intervene and denounce and butcher some other place and leave my staff alone. |
Оставьте страницу в покое и позвольте критике и полному разглашению ее идей. |
Leave the page be, and allow critism and full disoclosure of her ideas. |
Вы не бог, вы не владеете wilki, и это не ваш сайт или страница-оставьте хорошо в покое! |
You are not god, you do not own wilki and this is not your site or page - leave well alone! |
Просто оставьте материал в покое, и пусть читатель сам решает. |
Just leave the material alone and let the reader decide. |
We don't care about bird flu. Give it a rest! |
|
Позвольте мозгу, мышцам, нервам, каждой части вашего тела быть наполненными этой идеей, и просто оставьте все остальные идеи в покое. |
Let the brain, muscles, nerves, every part of your body, be full of that idea, and just leave every other idea alone. |
Кроме того, редактирование инициала не приводит даже к возвышению в класс-A оставьте в покое класс GA; отредактируйте всю статью, прежде чем заявлять о вложении. |
Also, editing the initial does not make for even an elevation into class-A leave alone GA class; edit the entire article before you claim attachment. |
Ребята, оставьте её в покое. |
Guys, don't put her on the spot. |
Избавьтесь же поскорее от вашего тяжеловесного Бельроша, оставьте в покое слащавого Дансени и займитесь лишь мною одним. |
Quickly get rid, then, of the stupid Belleroche, and leave the whining Danceny to be engrossed solely by me. |
Она сказала, что идет на урок, оставьте ее в покое. |
She said she's going to class, just give her a break. |
Я тебя умоляю ... имейте некоторое смирение, и оставьте стандартный пользовательский интерфейс в покое! |
I beg you ... have some humility, and leave the standard UI alone! |
А если нет, то замолчите, пожалуйста, и оставьте меня в покое, потому что все остальное неинтересно мне, и я за себя не отвечаю. |
And if not, then please stop talking and leave me alone, because all the rest is uninteresting to me, and I can't answer for myself. |
Ради Бога, Дэнэм, оставьте эту туземку в покое! |
For God's sakes, Denham, leave the native alone. |
Вы всё исполнили, открыли им бал, ну и оставьте их в покое... Да и Андрей Антонович не совсем, кажется, чувствует себя у-до-вле-тво-рительно... Чтобы не случилось беды? |
You've done your part, you've opened the ball, now leave them in peace. And Andrey Antonovitch doesn't seem to be feeling quite satisfactorily.... To avoid trouble. |
Мне все равно, какую ложь вы говорите друг другу, но оставьте меня в покое, мне это неинтересно. |
I could not care less what lies you tell each other, but leave me out, I'm not interested. |
Go down to the faro house and leave me alone. |
|
Либо перепишите и переместите, чтобы действительно иметь смысл, либо оставьте его в покое. |
Either rewrite and relocate to actually make sense or leave it alone. |
Оставьте ее в покое, - сказал Джим; а когда все стихло, медленно произнес: - Все будут целы и невредимы. |
Let her be, said Jim, and as a silence fell suddenly, he said slowly, Everybody shall be safe. |
Мы должны сказать, что старые источники были такими, и это вызвало такую реакцию, и сегодня это в основном видно так, и оставьте чтение мыслей в покое. |
We should say that the older sources were like this, and that caused a reaction like that, and today it's mostly seen like this, and leave the mind-reading alone. |
Оставьте занавески в покое! |
Leave those curtains alone, can't you? |
Here, eat that! Leave us alone! |
|
Пожалуйста, сопа и Пипа прекратите это и оставьте все в покое.. |
Please SOPA and PIPA stop this and leave everything alone.. |
Оставьте его в покое! Оставьте его в покое! -твердил он г-же Лефрансуа. - Вы ему только настроение портите своим мистицизмом! |
Leave him alone! leave him alone! You perturb his morals with your mysticism. |
Coveting creates jobs, leave it alone. |
|
Оставьте в покое эту великую нацию в момент нешуточной национальной опасности как, например, сейчас. |
Let alone this great nation in a moment of grave national peril like we find ourselves in now. |
Keep your hands off the lever, snapped the elevator boy. |
|
Короче говоря, признайтесь в своих интересах, оставьте друг друга в покое и сделайте из этого энциклопедическую статью. |
Short version, own up to your interests, leave each other alone and make an encyclopedic article out of this. |
Так что, ребята, переименуйте в Aeronautics Defender или оставьте в покое? |
So, folks, rename to Aeronautics Defender, or leave alone? |
Кроме того, редактирование инициала не приводит даже к возвышению в класс-A оставьте в покое класс GA; отредактируйте всю статью, прежде чем заявлять о вложении. |
Also, editing the initial does not make for even an elevation into class-A leave alone GA class; edit the entire article before you claim attachment. |
Верните статью на прежнее место и оставьте ее в покое, или человек, который редактировал статью, знает больше, чем Гайнес? |
Put the article back to the way it was and leave well enough alone, or does the person who edited the article know more than Guiness? |
Ради бога, оставьте меня в покое. Дайте мне жить хоть приблизительно нормальной жизнью. |
So, please, leave me alone and let me live some semblance of a normal life. |
Сегодня после пяти лет на покое... |
Returning to the Colosseum today, after five years in retirement |
He came here for peace and quiet. |
|
Оставьте всякую надежду, вы, встретившие его на своём пути. |
Abandon all hope, you who cross his path. |
Прошлое не оставило Тэсс в покое, а настигло ее в лице старого врага, Кар Дач, которая поставила Тэсс в ужасное положение. |
The past would not go away, but appear right there before her in the shape of her old enemy, Car Darch, leaving Tess with the dread of exposure. |
Предположим, она признается, что у нее есть ребенок, и попросит оставить ее в покое. |
Suppose she went on to inform him that she had a child, and beg him to leave her in peace. |
Смирившись с тем, что боги разрешили волку жить в доме, она все же не видела в этом достаточных оснований для того, чтобы совсем оставить его в покое. |
While she accepted him because it was the mandate of the gods, that was no reason that she should leave him in peace. |
Почему они не могут оставить меня в покое, оставить с миром? |
Why can't they leave me alone, leave me in peace? |
Пожалуйста, оставьте свое мнение при обсуждении. |
Please leave any opinions at the discussion. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «оставьте это в покое на время».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «оставьте это в покое на время» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: оставьте, это, в, покое, на, время . Также, к фразе «оставьте это в покое на время» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.