Отважился - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
A rank lie that he could not bear to face having to repeat in a criminal court. |
|
Вероятно, нет смысла спрашивать тебя, любишь ли ты ее, - отважился он сказать. |
It's useless to ask whether you are seriously in love with her, I suppose, ventured Robert. |
И поскольку он не проявлял на этот счет ни малейшей скрытности, я отважился спросить его об этом, когда он снова очутился на полу и стал обтирать пыльные руки. |
As he had shown no diffidence on the subject, I ventured on the liberty of asking him the question, when he stood before me, dusting his hands. |
Вот что мне беспокоит: несмотря на вашу общую трогательную историю почему ты отважился вложить будущее твоей семьи в руки этого паренька? |
What's baffling to me, though, despite your sentimental history together, is why you would put your family's future in this kid's hands. |
Он знал, что еще никто не отважился проникнуть в подернутые вечным туманом северные земли. |
He knew that no one had ventured into the fog-laden land further north. |
Мне ясно все, за исключением одного, и это чрезвычайно бередит мое любопытство: отважился ли благородный Эшли поцеловать вас с риском погубить свою бессмертную душу? |
I understand practically everything, except one thing that piques my curiosity. Did the honorable Ashley ever jeopardize his immortal soul by kissing you? |
Но две недели назад эксперт по историческим зданиям, очарованный его тайнами, отважился войти в особняк. |
Until two weeks ago, when an expert historian fascinated by its secrets ventured into the mansion. |
Наконец он отважился на решительный шаг, дав себе слово потом уж не отступать, а приняв решение, немедленно стал проводить его в жизнь. |
He made up his mind at length to take a certain step and abide by the result, and, having made up his mind, he determined to take the step at once. |
Дево отважился на объяснение, основанное на звуковом стержне, найденном на палубе. |
Deveau ventured an explanation based on the sounding rod found on deck. |
Я даже отважился на квадратуру круга... И даже поверил в то, что эта невозможность может быть осуществлена. |
I even dallied with the squaring of the circle . . . until I found myself beginning to believe that that possibility could be accomplished. |
Он посвятил себя главным образом логике и отважился критиковать магическую и теургическую стороны учения. |
He devoted himself principally to logic and ventured to criticize the magical and theurgic side of the doctrine. |
Спасибо всем, кто отважился на откровенно нелепые низкие температуры, чтобы увидеть нас. Очень ценится. |
Thanks to all who braved the frankly ridiculous low temperatures, in order to see us. Much appreciated. |
So why did I have the temerity to write another book? |
|
После окончания Колумбийского университета Хан отважился на актерскую карьеру, сыграв главную роль в фильмах Кедарнатх и Симмба в 2018 году. |
After graduating from Columbia University, Khan ventured into acting by playing the leading lady in the 2018 films Kedarnath and Simmba. |
Даже теперь он не отважился дотронуться до зверя. Наконец быстро протянул руку... она коснулась холодного камня. |
Even now he hardly dared to touch it, but at last he put out his hand, very quickly, and did. It was cold stone. |
Оруэлл был разочарован более ранними письмами с жалобами в Трибюн, когда вместо жесткой политики он отважился углубиться в темы, связанные с природой. |
Orwell had been disappointed by earlier letters of complaint to Tribune, when he ventured into nature-related topics instead of hard politics. |
В 2010 году Хан отважился на кинопроизводство, с Arbaaz Khan Productions и его первым фильмом в качестве продюсера был Dabangg, который вышел в сентябре 2010 года. |
In 2010, Khan ventured into film production, with Arbaaz Khan Productions and his first film as producer was Dabangg which released in September 2010. |
Желал бы я знать, кто отважился пошутить со мной таким образом. Прочти, сэр Бриан. |
I would gladly know who dares jest with me in such a matter!-Read it, Sir Brian. |
Лишь однажды в 1960-х и 1970-х годах Вулкан отважился выйти за пределы своей обычной дислокации на восточном побережье и в Карибском море. |
Only once in the 1960s and 1970s did Vulcan venture beyond her normal deployment bounds of the east coast and the Caribbean. |
В кинематографической полумгле Бернард отважился на то, на что в прошлом вряд ли решился бы даже в полной темноте. |
In the cinematographic twilight, Bernard risked a gesture which, in the past, even total darkness would hardly have emboldened him to make. |
(Radio) one man dares to step forward and declare. |
|
But it's well I never made that evolution of matrimony. |
|
Мазаччо отважился на перспективу, создав реалистически окрашенную нишу в Санта-Мария-Новелла. |
Masaccio ventured into perspective with his creation of a realistically painted niche at Santa Maria Novella. |
Другой только что отважился выпустить очень яркую книгу, проникнутую своего рода литературным презрением и открывавшую перед современной школой новые пути. |
There, another, who but yesterday had launched forth a volume, an acrid book filled with a sort of literary arrogance, which opened up new ways to the modern school. |
Не думаю, чтобы хоть кто-нибудь из спрингфилдских политиков отважился еще раз привлечь на себя огонь всех газет. |
It's hardly likely that any of the Springfield politicians will want to draw the fire of the newspapers again. |
Whatever you do, do not engage him in a physical fight. |
|
Но Гуже продолжал держать розы, не зная, куда их девать; а когда Жервеза взяла горшок из его рук, пробормотал что-то, но не отважился поцеловать ее. |
But he did not know how to get rid of his pot; and when she had taken it from his hands he stammered, not daring to kiss her. |
Со смертью мамы кулинарная ситуация в семье ничуть не улучшилась, и после месяцев тостов с сыром папа отважился на риск. |
'With Mum gone, things in the culinary department did not get any better, 'and after months of cheese on toast, Dad decided to be more adventurous.' |
Встретить мужчину, который отважился на такое и потом не мучился раскаянием, страхом расплаты, угрызениями совести, - это ли не счастье! |
To find a man who dared do it, without shame or sin or final misgiving! |
Мэтт не отважился коснуться переключателем со сложным, внушающим уважение словом. |
He didn't dare touch the switch with the complicated three-syllable word on it. |
После взятия под контроль Trump Organization в 1971 году Трамп расширил свои операции с недвижимостью и отважился на другие виды предпринимательской деятельности. |
After taking over control of the Trump Organization in 1971, Trump expanded its real estate operations and ventured into other business activities. |
Вы проявили такое бескорыстие, на которое никто на вашем месте не отважился бы. |
It's so unselfish of you and more than anyone else would have done in your position. |
Серый Бобр никогда не отважился бы пуститься в такой далекий путь, если б его не привлекла сюда надежда на большую наживу. |
He would not have ventured so long a trip had he not expected generous profits. |
Я заплачу тебе сверх счёта за то, что ты отважился говорить со мной. |
Hey, I'm gonna give you a little extra something... ... becauseyoutookabigchance talking to me. |
Помочь ему -значило подвергнуться страшному риску. Ни один матрос-все это были недавно призванные на военную службу местные рыбаки -не отважился на это. |
It was incurring a frightful risk to go to his assistance; not one of the sailors, all fishermen of the coast, recently levied for the service, dared to attempt it. |
He ventured to peep into the next room. |
|
Еще один провальный бизнес, на который отважился Кристофер Геррманн. |
Just one more failed business venture on the scrap heap of Christopher Herrmann, incorporated. |
По этой же причине он не отважился плыть по реке на бревне, хотя бревен было много на песчаных отмелях. |
It was for this reason that he did not trust himself to the river astride one of the many drift-logs which lined its sand-spits. |
Он был самым кротким существом на свете и ни разу в жизни не отважился предпринять что-нибудь без ее совета. |
He was the mildest of creatures and ventured upon no action of his life without consulting her. |
Если сегодня я отважился вам написать, как в свое время отважился вас полюбить, то оттого лишь, что, прежде чем похоронить себя в тиши Мокомба, я должен сослужить вам последнюю службу. |
If I take the liberty of writing today, as I took the liberty of loving you, it is because, having decided to return to Maucombe to bury myself in silence, I feel the duty to serve you one last time. |
Вы говорите, что Чехов наверху перешел в экспрессионизм - я согласен, что он отважился отойти от строгого реализма, который так нравился Мейснеру. |
You say Chekhov moved into expressionism up above- I agree he ventured away from strict realism, which is what Meisner liked. |
И когда Джо, наконец, отважился заговорить, он открыл больше, чем мог себе представить, в себе самом и в своей возможности послужить компании. |
And when he dared to speak, he discovered much more inside himself and much more give in the system than he had ever imagined. |
Он отважился и посмотрел на Пилар в упор, потом отвернулся опять. |
He took a chance and looked at Pilar squarely, then looked away. |
После шести романов Уиндермира и Стивенса Лаукканен отважился на новую территорию с Гейл Форс в 2018 году. |
After six Windermere and Stevens novels, Laukkanen ventured into new territory with Gale Force in 2018. |