Отвлекаться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
- отвлекаться гл
- digress
- look aside
-
- отвлекать гл
- distract, divert, deflect, detract(отвлечь, умалять)
- отвлекать ум – distract the mind
- отвлекать внимание – divert attention
- distraction(отвлечься)
- draw(привлекать)
- interrupt(прерывать)
- sidetrack
-
глагол | |||
digress | отвлекаться, отклоняться, отступать | ||
look aside | отвлекаться |
- отвлекать гл
- отводить · отрывать · отвращать · направлять · удалять
- абстрагировать
переключаться, уклоняться, отходить, рассеиваться, развеиваться, развлекаться, абстрагироваться, растекаться мыслью по древу, забываться, отдаляться, отключаться, отклоняться, отманиваться, отрываться
Давайте не отвлекаться на не относящиеся к делу детали, кто чем ширялся |
Let's not get sidetracked by all these irrelevant details about who got high on what. |
Малейшее увеличение времени отклика в сторону полусекунды заставит вас постоянно отвлекаться. |
Even a slight deviation back to half a second response time will allow your attention to stray. |
С остальным я потихоньку разберусь, но я не хочу отвлекаться от главного. |
I'll handle as much of the rest of the stuff as I can, but I'm not going to worry if I get behind on it while I'm settling the big things. |
Одно исследование сравнивало интровертов и экстравертов, чтобы увидеть, кто будет легче отвлекаться на фоновую музыку с текстами песен и без них. |
One study compared introverts and extroverts to see who would be more easily distracted by background music with and without lyrics. |
Джули-единственный человек, который выражает желание получить высшее образование и клянется никогда больше не отвлекаться за рулем. |
Julie is the only person who expresses any wish to graduate and vows never to be distracted at the wheel again. |
В 1920 году кампания слепых ветеранов Первой мировой войны запретила эту практику, и сегодня птиц держат в маленьких деревянных ящиках, которые пропускают воздух, но не дают отвлекаться. |
In 1920, a campaign by blind World War I veterans banned the practice, and today the birds are kept in small wooden boxes that let air in but keep distractions out. |
Тем не менее он не стал отвлекаться на дела минувшие и перешел к следующему кругу вопросов. |
But he passed on to fresh questions. |
Заявленная цель такого ограждения состоит в том, чтобы не отвлекаться от молитвы и религиозной жизни. |
The stated purpose for such enclosure is to prevent distraction from prayer and the religious life. |
Мне очень жаль, что твоя идея провалилась, но я не могу позволить тебе так отвлекаться от темы. |
I am sorry your idea didn't work, but I can't have you going off on a tangent. |
Джезерак не хотел отвлекаться от своего размеренного образа жизни, а Хедрон являлся олицетворением непредсказуемости. |
Jeserac did not care to be disturbed from his ordered way of life, and Khedron represented the unpredictable. |
You guys should hang out or whatever. |
|
В личных взаимоотношениях детям совершенно необходимо отвлекаться от собственных нужд и заменять разрушительное соперничество заботой о других. |
There was an urgent need for children to look beyond their own needs in their personal relationships, and replace detrimental competitiveness by concern for others. |
Самое трудное - удержаться и не дать себе ничем увлечься. Не читать, не позволять себе ни на что отвлекаться. |
The most difficult thing is to refrain from taking an interest in anything and not to allow myself any distraction. |
And I won't be distracted by what's fashionable. |
|
Let us not digress, Father. |
|
И меньше всего нам хочется отвлекаться на твою католическую блажь. |
The last thing we need is to get sidetracked by a lot of your old Catholic blather. |
Так вот, ему я не позволял отвлекаться и требовал, чтобы он отвечал только да и нет. |
Well, him I keep strictly to the point. I want him to answer yes or no. This or that. |
Он усваивает тот факт, что сторожевые псы особняка могут отвлекаться только на мясо петуха Витофнира. |
He gleans the fact that the guard-hounds of the mansion can only be distracted by the meat of the cock Víðófnir. |
Позже эта идея была в значительной степени отвергнута, поскольку считалось, что зрители будут отвлекаться на щупальца. |
The idea was later largely rejected, as it was thought that audiences would be distracted by the tentacles. |
Он обеспечивает якорь для диалога, с помощью которого фасилитатор может вернуть участников к тексту, если они начинают отвлекаться. |
It provides the anchor for dialogue whereby the facilitator can bring the participants back to the text if they begin to digress. |
Вашингтон держал эту информацию в секрете, видимо, чтобы успокоить Сталина и не отвлекать от войны против нацистов. |
Washington kept the information secret, presumably to appease Stalin and not distract from the war against the Nazis. |
Тут не на что отвлекаться. |
There's no shortage of distractions here. |
Предупреждаю, если вы продолжите отвлекать суд я привлеку вас за оскорбление. |
I warn you, if you continue to disrupt the court I'll cite you for contempt. |
Во-первых, я люблю этим заниматься, во-вторых, тебе нужно что-то, чтобы отвлекать людей от твоего ужасного характера. |
One, I'm a sucker for makeovers, And two, you need something to distract from your horrible personality. |
В отличие от Фау-2, Фау-1 был экономически эффективным оружием для немцев, поскольку он заставлял союзников тратить значительные средства на оборонительные мероприятия и отвлекать бомбардировщики от других целей. |
Unlike the V-2, the V-1 was a cost-effective weapon for the Germans as it forced the Allies to spend heavily on defensive measures and divert bombers from other targets. |
Я не буду отвлекать целое подразделение ради пропавшей босоножки. |
I'm not diverting an entire task force for a missing high heel. |
I don't want to draw any attention away from the campaign. |
|
Нет, бесцеремонность - это отвлекать единственного героя, который может спасти галактику. |
No, what's inconsiderate is distracting the only hero that can save the galaxy. |
Если ты не скажешь, в чем дело, я буду отвлекаться. Выкладывай. |
If you don't start telling me what's going on, I'm going to be distracted, so spit it out. |
Они знали прием, позволявший отвлекать внимание людей от предмета обсуждения и легко добиваться их согласия. |
They had they had a trick, supposedly, which withdrew people's attention from what they were saying and made them agree with them. |
И считает, что у него появились обязательства, которые будут отвлекать его от тех, что у него уже есть. |
And with that comes a sense of obligation, an obligation that might distract him from the ones he already has. |
Армстронг, Армстронг... Что-то не припомню... Столько людей встречаешь!.. - Граф улыбнулся и пожал плечами. - Однако не будем отвлекаться, господа. |
Armstrong - Armstrong - it is difficult to recall. One met so many. He smiled, shrugged his shoulders. But to come back to the matter in hand, gentlemen, he said. |
Но только из-за этого я не собираюсь отвлекаться от других развлечений и делать этот сайт лучшим. |
But just because of this I'm not going to detract from other's fun & making this the best site ever. |
Необоснованные претензии могут быть наказаны в соответствии со статьей 12.6, которая запрещает отвлекать или раздражать оппонента. |
Unreasonable claims may be penalized pursuant to article 12.6 which forbids distracting or annoying the opponent. |
Любая попытка обсуждения вопроса о конкретных названиях стран будет вносить путаницу, отвлекать внимание и не будет иметь ничего общего с работой Комитета. |
Any attempt to discuss specific names of countries would be confusing, distracting and irrelevant to the Committee's work. |
Yes, talking to you would've been a distraction. |
|
Мы ели молча, так как миссис Ван-Хоппер не любила отвлекаться во время еды, а глядя, как течет у нее по подбородку соус, я понимала, что пельмени пришлись ей по вкусу. |
We ate in silence, for Mrs Van Hopper liked to concentrate on food, and I could tell by the way the sauce ran down her chin that her dish of ravioli pleased her. |
Ну, мы думали... Я думал... они будут отвлекать внимание от всех остальных наших выводов, для определения которых потребовалось бы нечто большее, чем школьная линейка. |
Well, we thought- I thought- they'd be a distraction from all the other findings of ours that required more than a grade-school ruler to determine. |
Я просила не отвлекать меня, если только это не тот плечистый стажер, что был утром... |
I said no interruptions, so unless you're that broad-shouldered intern from this morning... |
We must draw the bull away from each other. |
|
Возможно, звук в моей голове будет отвлекать меня... когда они будут втыкать иголку мне в руку и смотреть, как я умираю. |
Maybe the beat in my head will distract me... when they stick the needle in my arm and watch me die. |
Мы не можем позволить Усыновленным и найденным отвлекать тебя от школьной работы. |
We can't let Fost and Found and all of this distract you from your school work. |
Это не должно отвлекать внимание этой Комиссии, так же как и остальных в этом помещении. |
This ought not to be a distraction for this Commission as others in the room would have it. |
Just get a keg, keeps 'em distracted. |
|
Классической игрушке или женщине, которая полагает, что не будет тебя отвлекать создающим объем бюстгалтером. |
A classic toy, or a woman who, if she had any confidence in her ideas, wouldn't feel the need to distract you with a water bra? |
Я очень хорошо знаю, что общение - это работа, и постараюсь не отвлекаться. |
I know very well that communication is work, and I'll try not to be a distraction. |
Это дело явно не в твоей компетенции, я не собираюсь отвлекать тебя от твоего расследования деятельности банды. |
This case really isn't in your wheelhouse and I'd rather not take you away from your investigation of gang activity. |
Eric, I've had a lot of complaints that your online persona is becoming a distraction. |
|
Закрытие этого дела не будет отвлекать расследование? |
Closing this would not be diverting an inquiry? |
В этих культурах люди могут сильно отвлекаться, сосредотачиваться на нескольких вещах одновременно и часто менять планы. |
In these cultures, people may be highly distractible, focus on several things at once, and change plans often. |
Если вы попытаетесь проводить исследования сейчас, будете постоянно отвлекаться. |
If you tried to research now, you'd get sidetracked. |
Но это же не будет нас отвлекать? |
But that won't be a distraction, will it? |
Космические путешествия опасны, им нельзя отвлекаться. |
Space travel is dangerous, they need to be alert and undistracted. |
Обещаю, я не буду отвлекать. |
I promise I will not be a distraction. |
Затененные или градиентные области могут выглядеть как цветные полосы, которые могут отвлекать внимание. |
Shaded or gradient areas may appear as color bands, which may be distracting. |
Однако не каждая статья нуждается в изображениях, и слишком многие из них могут отвлекать внимание. |
However, not every article needs images, and too many can be distracting. |
He's performing so well, we can't disturb him now. |
- отвлекаться от предмета - run off
- отвлекаться от - draw away from
- не отвлекаться - no distractions
- меньше отвлекаться - less distracted
- отвлекаться от работы - distracted from work