Отвлекло - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Но обнаружили нечто, что отвлекло вас от выбора кресла. |
But instead you found something To distract you from ever picking out a chair. |
Осознание того, что она, возможно, обидела Диксон, настояв на собственных правах, на какое-то время отвлекло Маргарет от постоянного беспокойства. |
Margaret's conscious assumption of this unusual dignity of demeanour towards Dixon, gave her an instant's amusement in the midst of her anxiety. |
It would have distracted the reader from the central theme. |
|
И что тебя отвлекло? |
And what's got you so preoccupied? |
Кажется, я знаю, что вас отвлекло. |
I think I see what sidetracked you. |
Это отвлекло ее от французских политических споров, поэтому епископ с радостью согласился на этот шаг. |
This removed her from the French political controversies, so the bishop was pleased to agree to this move. |
Что действительно отвлекло бы, так это если разрисовать поверхность дороги так, чтобы она выглядела, как вступительные кадры из сериала Доктор Кто, которые проигрываются, когда вы едете по ней. |
I think what would be distracting would be painting the surface of the motorway so it looked like the opening sequences of Doctor Who as you drove along. |
Французские войска новой восьмой армией были атакованы в направлении Рулеров и Турута, что отвлекло немецкие войска от британских и бельгийских позиций. |
French attacks by a new Eighth Army were made towards Roulers and Thourout, which diverted German troops from British and Belgian positions. |
От любопытного зрелища его отвлекло необычное движение на экране одного из мониторов. |
Bolan's attention was suddenly diverted from the Siamese-twin act by a peculiar movement across the screen of one of the cell monitors. |
Общество Уины на время отвлекло меня, но, несмотря на эту, белые фигуры скоро снова овладели моими мыслями. |
But Weena was a pleasant substitute. Yet all the same, they were soon destined to take far deadlier possession of my mind. |
Just then, something distracted Hottabych's attention. |
|
Но, кажется, что-то отвлекло президента... и он прервал путь к ожидающей его автоколонне. |
But it appears something has distracted the president... and he has stopped moving toward the waiting motorcade. |
Anything at all that drew your attention away from him? |
|
В конце концов, Буши туманил Кодзиму, поскольку зло отвлекло судью матча. |
In the end, Bushi misted Kojima as Evil distracted the referee of the match. |
После поражения восстание барды Фоки отвлекло усилия Византийской империи на очередную гражданскую войну. |
After the defeat, the rebellion of Bardas Phocas diverted the efforts of the Byzantine Empire into another civil war. |
Это, однако, отвлекло глубоководного короля до Геноса arrived.Ch-да. |
This, however, distracted the Deep Sea King until Genos arrived.Ch. |
Очень важно, чтобы, пока я с ним вожусь, его не отвлекло нападение маршала. |
It's absolutely essential that while I'm fiddling it doesn't have to be distracted by an attack from the Marshal. |
Даже неожиданное падение герцога Дархемского в оркестровую яму не отвлекло внимания пораженной ужасом публики. |
Even the unexpected fall of the Duke of Durham into the orchestra, which occurred at this moment, could not distract the petrified attention of the vast audience. |
Просто небольшая заметка, я собирался прочитать эту статью, но потом эта жуткая картинка с экрана справа начала смотреть на меня. Это отвлекло меня от чтения статьи. |
Just a little note, I was going to read this article, but then this creepy picture from screen right started staring at me. It turned me off reading the article. |
И только это происшествие отвлекло зицпредседателя от международных дел. |
It distracted the dummy chairman from international affairs. |
Письмо было написано с напускной веселостью, как позднее заметила Маргарет, но в то время ее внимание отвлекло восклицание Эдит. |
There was altogether a tone of forced cheerfulness in the letter, as Margaret noticed afterwards; but at the time her attention was taken up by Edith's exclamations. |
Элизабет-Джейн ответила что-то невразумительное, так как ее внимание отвлеклось. |
Elizabeth replied vaguely, for an incident checked her. |
Это отвлекло меня: вопросы, которые мне могли задать, ответы, что я могла бы дать, все время крутились в моей голове. |
It took my mind off things - all the questions they might ask, and all the answers I wanted to give were going round and round inside my head. |
Эта программа потерпела неудачу, что очень мало помогло японской промышленности и отвлекло ресурсы, необходимые для производства продовольствия. |
The program was a failure that gave very little help to Japanese industry, and diverted resources needed for food production. |
Первоначально Заман-Шах согласился помочь типу, но персидское нападение на западную границу Афганистана отвлекло его силы, и поэтому помощь типу не могла быть оказана. |
Initially, Zaman Shah agreed to help Tipu, but the Persian attack on Afghanistan's Western border diverted its forces, and hence no help could be provided to Tipu. |
От горьких размышлений Гарри отвлекло появление Джимми Пикса с пергаментным свитком в руках. |
Harry was shaken from these bitter reflections by the appearance at his side of Jimmy Peakes, who was holding out a scroll of parchment. |
Должен признаться, это немного отвлекло меня от завтрака, и я уже видел этот образ раньше. |
I have to admit it put me off my breakfast a bit, and I've seen the image before. |
Возможно, это занятие и отвлекло его от двухдневного наблюдения за Маргарет, но оно не избавило от мыслей о ее отце. |
It might be a change of employment from his two days' work of watching Margaret, but it was no change of thought. |
Something made him turn away from the window and look back into the room. |
|
Робинсон помешал Гибсону использовать веревки, что, в свою очередь, отвлекло рефери на достаточно долгое время, чтобы Гибсон нанес низкий удар Оспрею и заставил Оспрея подчиниться. |
Robinson prevented Gibson using the ropes, which in turn distracted the referee for long enough for Gibson to low-blow Ospreay and make Ospreay submit. |
Когда практикующие обнаруживают, что какое-то отвлечение отвлекло их внимание от этого воплощенного чувства, они получают инструкции использовать шесть РС. |
When practitioners find that a distraction has taken their attention off this embodied feeling, they are instructed to use the Six-Rs. |
Еще важнее то обстоятельство, что это выступление отвлекло внимание от экономических и политических реформ внутри Сирии по крайней мере в настоящей момент. |
More importantly, his performance deflected attention from any consideration of economic or political reform within Syria, at least for now. |
Но, по правде говоря, это хорошо отвлекло от устроенного Венгрией разгрома, так что... |
But frankly it was a nice diversion after the whole Hungary debacle, so... |
Only something unexpected would have diverted attention. |
|
Может, если вы придёте на угощение и вальс... или два, это отвлекло бы вас от показа? |
Perhaps, if you were to come for the refreshments and a waltz... or two, you might avert your eyes during the parade? |