Отвращении - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
I know all about your contempt, your hatred, your disgust. |
|
Трагедия объединила восток и запад в отвращении, которое удивительным образом затем переросло в действие и надежду на будущее в условиях тяжелейшего горя. |
The tragedy united east and west in revulsion, which amazingly then turned to action and hope for the future in the direst misery. |
В репертуаре оскорблений маори не было большей глубины бесчестия - оно было абсолютным в отвращении и контузии. |
There were no greater depths of ignominy in the Maori repertoire of insults - it was the absolute in loathing and contumely. |
Вот вспоминаешь об этом и, содрогаясь в мучительном отвращении, удивляешься - как я не сошел с ума, не убил никого? |
When I remember it I shiver with a feeling of sickening repulsion, amazed that I did not go out of my mind and kill some one. |
Но я бы лучше умерла с достоинством, чем жить в стыде, и в отвращении, от знания того, что ты сделал. |
But I would rather die with my dignity, than live with the shame, the disgust, of knowing what you did. |
Если мы примем стандарты, основанные на отвращении нашей гостьи с севера к тараканам, то к югу от Таллахасси не останется ни одного ребёнка. |
I mean, if we adopt standards based on... our northern friend's aversion to palmetto bugs... we won't have a child left south of Tallahassee. |
There are a lot of women in here grossed out. |
|
Я не сомневаюсь, что, несмотря на его происхождение, он возрастет у нас в страхе Божием и в отвращении к праздности и суете. |
I make no doubt that with us he will grow up to fear God and abhor idleness and vanity despite his origin. |
Я жила на Тик Таке и отвращении к себе, но у меня большой прогресс, с тех пор как я пришла сюда. |
I used to live on Tic Tacs and self-loathing, but I have made so much progress since I've come here. |
Ага, половина женщин здесь в отвращении, а вторая половина в любовных отношениях. |
Yeah, half the women in here are grossed out, and the other half are in loving relationships. |
Расовая ненависть выражается в отвращении, но когда мы надавили на Кэддика, спросив о девушке... преобладающей эмоцией был гнев, который означает, что Эрик возможно перешел черту. |
Racial hatred is about disgust, but when we pressed Caddick about the girl... The predominant emotion was anger, which suggests that Eric may have crossed some other line. |
В своем отвращении к шокирующим цветам Коро резко расходился с подающими надежды импрессионистами, которые предпочитали экспериментировать с яркими оттенками. |
In his aversion to shocking color, Corot sharply diverged from the up-and-coming Impressionists, who embraced experimentation with vivid hues. |
Здесь Мисс Дженни заявила о своем отвращении ко лжи и лжецам. |
Miss Jenny here claimed her abhorrence of lying and liars. |
Расположение древнеегипетских иероглифов наводит на мысль об отвращении к пустому пространству. |
The arrangement of Ancient Egyptian hieroglyphs suggests an abhorrence of empty space. |
Разозлившись, Макграт ругает Лиама, утверждая, что политика сделала его мягким, но еще хуже, видя, как он работает с британцами, оставляет его в отвращении. |
Angry, McGrath then berates Liam, claiming that politics has made him soft but even worse, seeing him work with the British leaves him in disgust. |
Your point about the aversiveness of the topic is so on the money. |
|
В ответ Кьелльберг написал в твиттере о своем отвращении после того, как его имя было связано с нападением, и выразил соболезнования тем, кто пострадал от трагедии. |
In response, Kjellberg tweeted his disgust after having his name associated with the attack, and offered condolences to the those affected by the tragedy. |
В книге Странная девушка сопротивление Лоры Лэндон идее, что она может быть гомосексуалисткой, основано скорее на ее собственном представлении о женственности, чем на отвращении к гомосексуалистам. |
In Odd Girl Out, Laura Landon's resistance to the idea that she may be homosexual lies in her own concept of femininity rather than any repugnance for loving women. |
Девочка притихла было, посмотрела на него в ужасе и отвращении и пуще расплакалась. |
Pausing in her lamentations, she surveyed him with a glance of awe and horror, then burst forth anew. |
Во первых, само упоминание этой идеи заставит Сэнди отпрянуть в отвращении. |
Firstly, the very mention of the idea will cause Sandi to recoil in disgust. |
Роз, гиппопотам не может вызвать такое же отвращение как неистовый матадор, убивающий эпилептического быка. |
Roz, a hippo cannot possibly be as repellent as a rabid matador killing an epileptic bull. |
Даже всего лишь наш пот может источать злость, страх или отвращение. |
And just our sweat can give off anger, fear or disgust. |
У него также развивается отвращение к свету и дневному свету. |
He also develops an aversion towards lights and daytime. |
As a humanist, I have an abhorrence of war. |
|
Подобно Амелии, я испытал при этом большое облегчение: самоочевидная жестокость сельской жизни в этих широтах вызывала у меня отвращение. |
Like Amelia, I was relieved at this sight, for the all-apparent barbarities of life in the countryside had repelled me. |
Это называется лечение посредством выработки условнорефлекторной реакции отвращения. |
This is what is known as aversion therapy. |
Ну, это своего рода одержимость своими шедеврами, хоть это слово и вызывает во мне отвращение. |
But...this is a problem of obsession. My masterpiece... - although this word makes me vomit |
Я одновременно чувствую восхищение и отвращение. |
I am delighted and disgusted at the same time. |
Ипполит Матвеевич через несколько минут стал грязным до отвращения. |
In a few moments Ippolit Matveyevich was dirty to the point of revulsion. |
Отсюда отвращение к любой работе, вынуждающее этих людей искать легкого способа добывать деньги. |
Hence their loathing of all work, driving these creatures to have recourse to rapid ways of getting money. |
Со смешанным чувством сожаления и отвращения он терпел непрерывный поток сентиментальщины, которую нес Руф. |
In a mixture of pity and disgust he endured Rufe's constant compulsive flow of words. |
But disguise of every sort is my abhorrence. |
|
И при этом ни одной ясной, четкой эмоции... кроме жадности и отвращения. |
But not a single clear, identifiable emotion except for greed and disgust. |
Одно вытекало из другого так естественно, что Маргарет едва осознала, что она сделала, пока не увидела легкое выражение отвращения на лице отца. |
One little event had come out of another so naturally that Margaret was hardly conscious of what she had done, till she saw the slight look of repugnance on her father's face. |
Я не священник, - сказал Седрик, с отвращением отшатываясь от нее, - я не священник, хотя и надел монашеское платье. |
I am no priest, said Cedric, turning with disgust from this miserable picture of guilt, wretchedness, and despair; I am no priest, though I wear a priest's garment. |
Волна отвращения буквально захлестнула меня. |
A wave of revulsion swept over me. |
Sorry, I thought that was implicit in my disgust. |
|
And I think that the opposite of disgust is actually love. |
|
Вы не внушаете мне никакого отвращения. Наоборот, я просила предоставить мне возможность узнать вас поближе. |
I felt no disgust for you; on the contrary, I asked an opportunity to make your better acquaintance. |
Она говорила о себе с таким отвращением, что было бы жестоко продолжать на нее сердиться, и поэтому Этельберта изменила тон и принялась утешать ее. |
She was so deeply disgusted with herself that it seemed superfluous for anybody else to be indignant with her; and Ethelbertha changed her tone and tried to comfort her. |
Но Рон взирал на Петтигрю с непередаваемым отвращением. |
But Ron was staring at Pettigrew with the utmost revulsion. |
He/she knows I was always impressed and opposed with that. |
|
Нужно отрепетировать, что мы скажем, потому что это единственный способ связать всё, когда мои дети будут смотреть на меня с осуждением и отвращением. |
We need to rehearse exactly what we're gonna say because that is the only way I'm gonna hold it together when my babies are looking at me with judgment and disgust. |
Что действительно вызывает отвращение к страданиям, так это не страдания сами по себе, а их бесмыссленность. |
what really raises one's indignation against suffering is not suffering intrinsically, but the senselessness of suffering. |
Дональд Трамп сам часто использует слово отвращение. |
Donald Trump personally uses the word disgust a lot. |
Раньше при виде ее Сару охватывало острое чувство отвращения. Она казалась ей воплощением зла. |
Looking at her, a queer revulsion of feeling swept over Sarah. She had felt that Mrs. Boynton was a sinister figure, an incarnation of evil malignancy. |
Амру Сингх вспомнил о непристойных позах, вырезанных на стенах храма богини Кали, и почувствовал нарастающее отвращение. |
He thought of the positions of obscenity carved high into the walls of the temple of the goddess and felt a distaste seep through him. |
Свадьба была скромной и когда я был призван пожинать плоды повышения от жильца до любовника, испытал ли я лишь горечь и отвращение? |
The wedding was a quiet affair and when called upon to enjoy my promotion from lodger to lover did I experience only bitterness and distaste? |
I was the last one, the last one to have a taste. |
|
Джулиус нехотя поднял руку и с отвращением повторил за Горацием слова присяги. |
Julius reluctantly put up his hand and disgustedly repeated the oath. |
Существовала же, стало быть, причина, по которой Варвара Петровна, преодолевая отвращение, решилась выслушивать такого человека. |
There must have been some reason which led Varvara Petrovna to resolve to listen to such a man in spite of her repugnance. |
Для отвращения злых духов. |
It's to ward off evil spirits. |
Вот возьми Хассе и его жену: они знают друг о друге все, а отвращения между ними больше, чем между врагами. |
Look at the Hasses, for instance- they know everything about each other and yet are more distasteful to one another than total strangers. |
Как я смею приставать к женщине со своими ухаживаниями, которые ничего не вызывают у нее, кроме отвращения! |
How dared I offer her attentions which were distasteful to her? |
Любовь в противовес отвращению, которое ставит границы. |
Love is all about, like , Disgust is closing off, borders. |
Он боится микробов, поэтому отвращение ему знакомо, оно ему присуще, Но мы стали демонизировать друг друга, смотреть на мир через доктрину манихейства, где мир — это борьба добра и зла, и это набирает обороты, мы уже не просто говорим, что они неправы, нам они не нравятся, а говорим, что они злые, дьявольские, они отвратительны, тошнотворны. |
He's very germ-sensitive, so disgust does matter a lot - more for him, that's something unique to him - but as we demonize each other more, and again, through the Manichaean worldview, the idea that the world is a battle between good and evil as this has been ramping up, we're more likely not just to say they're wrong or I don't like them, but we say they're evil, they're satanic, they're disgusting, they're revolting. |
И это вызывает у меня отвращение. |
That makes me puke. |
- вызывать отвращение - cause disgust
- чувствовать отвращение - disgust
- предмет отвращения - disgust
- питать отвращение - abhor
- внушающий отвращение - disgusting
- испытывать отвращение - disgust
- крайнее отвращение - utter disgust
- питающий отвращение - averse
- относиться с отвращением - regard with distaste
- выражение отвращения - disgusted expression
- почувствовать отвращение - conceive a dislike for
- лёгкое отвращение - slight aversion
- органическое отвращение - organic aversion
- глубокое отвращение - deep aversion
- непреодолимое отвращение - insurmountable aversion
- инстинктивное отвращение - instinctive aversion
- вызывающее отвращение - sickening
- чувство отвращения - feeling of disgust
- Отвращение к / в сторону - aversion to/toward
- дрожать от отвращения - to shudder with disgust
- испытывать отвращение к чему-л. - to take a scunner at / against smth.
- нескрываемое отвращение - undisguised aversion
- отвращение к риску - aversion to risk
- хмуриться с отвращением - to frown disgust
- сжаться от отвращения - shrink away with loathing
- много к отвращению - much to the disgust
- чувствовать отвращение к - sicken at
- я чувствую отвращение - my gorge rises
- он чувствует отвращение - his gorge is rising
- отвращение против - disgust against