Отрывали - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Гигантские куски камня отрывались от них и по длинной спирали спускались к звезде. |
Huge segments of rock broke away and began the long spiral down to the star. |
Мать сложила руки на коленях, ее усталые глаза не отрывались от лица Розы Сарона, забывшейся сном. |
Ma folded her hands in her lap, and her tired eyes never left the face of Rose of Sharon, sleeping in exhaustion. |
Их пересчитали, и они, стоя в две шеренги со своими картонками и чемоданами, не отрывали глаз от котла с кофе. |
They were counted off and stood in two lines, with their cardboard boxes and valises, staring at the coffee urn. |
They hung crowded, one against another, and did not fall. |
|
Это говорит о том, что железные заклепки вдоль пластинчатых швов отрывались или открывались, создавая узкие промежутки, через которые хлынула вода. |
This suggests that the iron rivets along the plate seams snapped off or popped open to create narrow gaps through which water flooded. |
Руки каждого танцора были обхвачены за плечи тех, кто стоял по бокам от него, и круг вращался так быстро, что танцоры иногда отрывались от Земли. |
Each dancer’s arms were around the shoulders of those flanking him, with the circle spinning so fast that dancers were sometimes lifted off the ground. |
Но дольше всего изумленные взгляды не отрывались от Мэгги. |
But it was at Meggie everyone stared the longest. |
В Олангате человека по имени Папи жестоко искалечили и заставили еще живого есть сырыми куски мяса, которые постепенно отрывали от его тела. |
At Olangate, a person by the name of Papy was cruelly mutilated and forced to eat parts of his body as they were torn off. |
Шахтеры заявляли, что их предупреждали о выговорах или потере работы, если они отрывались от работы, чтобы присутствовать на похоронах. |
Miners stated that they were warned of reprimand or losing their jobs if they took time from work to attend funerals. |
Распыление происходило, когда ионизированные частицы ударялись о электрод и отрывали кусочки металла. |
Sputtering occurred when ionized particles struck an electrode and tore off bits of metal. |
Я не привык к тому, чтобы меня без причины отрывали от работы в ГНИ. |
I'm not accustomed to being dragged away from the SSI without rhyme or reason. |
Это происходило тогда, когда волокна со временем разлагались и короткие пряди отрывались при контакте или трении. |
This happened when the fibres degraded over time and short strands broke away with contact or friction. |
Everyone just tears it open like before. |
|
Если Конфедерации нужна кровь мужчин, то ей пока еще не нужно, чтобы женщины с кровью отрывали от сердца драгоценные для них реликвии. |
The Confederacy may need the lifeblood of its men but not yet does it demand the heart's blood of its women. |
Он шел впереди, дробовик раскачивался в его руке, косолапые ступни без усилий отрывались от песка, в котором Темпл при каждом шаге увязала почти по щиколотку. |
He walked ahead of Temple and Gowan, the shotgun swinging in his hand, his splay feet apparently effortless in the sand into which Temple sank almost to the ankle at each step. |
В течение первого часа Порши отрывались от Ауди, но очень медленно, так как Ауди были не намного медленнее. |
In the first hour, the Porsches would break away from the Audis, but very slowly, as the Audis were not much slower. |
В двух случаях сотовые панели выходили из строя и отрывались во время сверхзвукового полета, что требовало установки на самолете ограничения 2,5 Маха. |
On two occasions, honeycomb panels failed and were torn off during supersonic flight, necessitating a Mach 2.5 limit being placed on the aircraft. |
Глаза Адама не отрывались от лозы. |
Adam kept his eyes on the stick. |
Были времена, когда с Оливией Поуп отрывались в городе по вечерам... |
There was a time where a night on the town with Olivia Pope... |
Во время войны я видел часы и ручки, которые людям отрывали руки. |
During the war I saw watches and pens that blow up and cut off hands |
Воровали сахар, пачкали штанишки, отрывали жукам крылья, - заговорил Ярченко, горячась и захлебываясь. - Но всему есть предел и мера. |
We stole sugar, soiled our panties, tore the wings off beetles, Yarchenko began to speak, growing heated, and spluttering. But there is a limit and a mean to all this. |
В результате, если дети не плакали, жрецы иногда отрывали им ногти перед ритуальным жертвоприношением. |
As a result, if children did not cry, the priests would sometimes tear off the children's nails before the ritual sacrifice. |
Монголы, западные колониальные империи и японцы – все они в прошлом отрывали значительные куски территории от этой страны. |
The Mongols, western colonial empires and the Japanese have all carved out significant portions of the country in the past. |
Они не смотрели, как он жует; их глаза не отрывались от руки с сандвичем. |
They did not watch him chewing; their eyes followed the hand that held the sandwich. |
Его темные глаза не отрывались от лица мистера Саттерсвейта, словно изучая его реакцию на услышанное. |
His dark eyes were fixed on Mr. Satterthwaite. He seemed to be studying attentively the reactions aroused by his words. |
3 guys were out joyriding in that SUV. |
|
Глаза умирающего, страшные в своей неподвижности, во время его отсутствия ни на секунду не отрывались от двери, через которую, он чувствовал, должна была явиться помощь. |
The dying man's eyes were all the time riveted on the door, through which he hoped succor would arrive. |
В основном, это просто мусор, который Уэйн и та девчонка собрали, когда вместе отрывались. |
It's mostly just junk that Wayne and that girl collected on their little tear. |
Вы не отрывали своих окуляров от моих шасси с первой минуты! |
You haven't been able to take your cheaters off my chassis since the moment we met. |
Вы наверно слышали от него, как мы с ним отрывались в мединституте. |
As you probably heard from your old man, he and I had some pretty wild times back in med school. |
Last year alone the Gypsies tore off my side mirrors twice. |
|
Мы с Кайли вскочили и отрывались. |
Me and Kylie were up and grooving. |
Her eyes were glued on the penitent Magdalene. |