От несчастного случая - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
отстранять от себя - alienate
освобождение от иррациональностей - rationalization
самый дальний от середины - outermost
быть без ума от чего-л. - to be crazy about smth.
оторваться от - break away from
отклониться от - swerve from
удержаться (от) - forbear (from)
гибрид от скрещивания особей с разным числом хромосом - numerical hybrid
лекарство от простуды - cold medicine
увиливать от выполнения - opt out of task
Синонимы к от: С, благодаря, вследствие, гигант, По
Значение от: Указывает на исходную точку чего-н..
несчастье - misfortune
бедный несчастный - poor unfortunate
выплата в связи со смертью от несчастного случая - accidental death benefit
несчастие - unhappiness
персональное перестрахование от несчастного случая - personal accident reinsurance
страхование от несчастного случая - accident insurance
большое несчастье - great misfortune
несчастный мир - wretched world
несчастные случаи расследованы - accidents investigated
над ним нависло ужасное несчастье - great disaster is hanging over his head
Синонимы к несчастного: несчастный, несчастливый, неудачный, жалкий, плохой
в других случаях, чем - in cases other than
в единичных случаях - in single cases
в любых таких случаях - in any such cases
в некоторых крайних случаях - in some extreme cases
в некоторых случаях это может - in some cases it may
в случаях - in cases
в случаях инцеста - in cases of incest
повреждения в результате несчастного случая - damage due to accident
статистические данные о случаях - statistical data on cases
о случаях дискриминации - on cases of discrimination
при несчастном случае, случайно, по ошибке, нечаянно
Многие организации предлагают услуги по разбору несчастного случая как часть их реакции на травматический инцидент - такие как офицеры полиции, которые прибывают на место инцидентов с применением огнестрельного оружия, или служащие банка, являющиеся свидетелями грабежа. |
Many organizations offer debriefing as part of their response to traumatic incidents - such as police officers involved in firearm incidents, or bank staff who witness robberies. |
After his accident, he is happy to be alive. |
|
Слышал, после несчастного случая с сыном вы сами взялись за это дело. |
I heard you dug deep into the case for 2 more years after your son's accident. |
А после несчастного случая, произошедшего с беднягой в начале марта, парень на несколько дней прочно засел на кухне. |
Owing to an accident at the commencement of March, he became for some days a fixture in the kitchen. |
У него была кличка Старое Каменное Лицо, потому что он был тверд как камень и из-за несчастного случая в каменоломне, когда динамитом ему разорвало лицо. |
His nickname was Old Stone Face because of his steely demeanor and because he got in an accident at the rock quarry and dynamite blew up his face. |
Что она могла умереть, это был её выбор, что она могла стать жертвой несчастного случая. |
That he could die if he were deprived of her, that he wasn't protected from those kinds of accidents. |
Два несчастных случая за последние пару дней. |
Two accidents in the past few days. |
Я пересмотрел свой отчёт, и он указывает, что смерть мистера Моски наступила не от несчастного случая на производстве, а в результате убийства. |
I'm revising my report, and it will show that Mr Mosca's death was in fact murder and not an industrial accident. |
Было другое время, Кейт, а потом после несчастного случая... |
Different in those days, Kate, and then after the accident... |
Эта сумка покинула дом Али вместе с младшим братом после несчастного случая с бутылкой и до прибытия медицинской службы. |
This bag left the Ali house with the younger brother after the unfortunate incident with the bottle and before the arrival of the emergency services. |
Со времени несчастного случая производительность упала на 7%. |
From when that disgrace happened, production has fallen by 7% |
Предыдущий стал жертвой несчастного случая. Перед самым отбытием из Пуэрто Лакоз. |
The regular one was the victim of an accident on the eve of our departure from Puerto Lacoz. |
Карлсен умер в результате несчастного случая отравления угарным газом. |
The cause of death was accidental, carbon monoxide poisoning. |
У нас есть основания полагать, что уличная банда, известная как Демоны, содействовала водителю в замене частей автомобиля сразу после несчастного случая. |
Now, we have reason to believe that the street gang known as the Demons aided the driver by chopping the parts of this car immediately after the incident. |
There was a brief inquiry into the accident. |
|
Из-за несчастного случая, который никто не мог предсказать. |
By an accident nobody would have predicted. |
SG-12's early return was the result of an accident. |
|
Мне хорошо досталось в результате несчастного случая. |
I got pretty banged up in an accident. |
Да, вы провернули этот взлом, но ты свернула вообще не туда и докатилась до этого дебильного несчастного случая. |
Yeah, you guys did the hack, but you fumbled your way into this ridiculous freak accident. |
Моя работа - решать, что два несчастных случая в блестящей семилетней карьере... делают тебя... невезучим полицейским... или опасным полицейским. |
Well, it is my job to decide whether two bad incidents in an otherwise stellar seven-year career... make you... an unlucky cop... or a dangerous cop. |
А потом вмешалась сама судьба: внезапно вернулся домой отец, серьезно пострадавший во время несчастного случая на фабрике в Янгстауне. |
Finally, fate intervened in the sudden home-coming of her father, who had been seriously injured by an accident at the glass-works in Youngstown where he worked. |
В случае болезни, несчастного случая или любого другого инцидента во время увольнительной заключённые должны связаться с окружным прокурором или комендатурой и сдаться. |
In case of disease, accident or any incident, the convicts on leave are to contact the district attorney ship or the martial law head offices and surrrender. |
Я думал, Уилл Бэйлинт погиб из-за несчастного случая на буровой. |
I thought Will Balint died in an oil-rig accident. |
He has screws in his leg from an accident. |
|
Ты знаешь, что соль заставляет меня удерживать воду, а мой кузен Вильям был перемелен насмерть во время несчастного случая на перечной фабрике. |
You know salt makes me retain water and my cousin William was ground to death in a pepper factory accident. |
Смерть от электричества - весьма редкая причина смерти от несчастного случая. |
Electrocution is an extremely rare cause of accidental death. |
Но повреждения, возникшее в результате несчастного случая, не дали ему выбраться из растительного существования. |
But the injuries from his accident have left him in a permanent vegetative state. |
возникновения несчастного случая со смертельным или тяжелым исходом, группового несчастного случая. |
Occurrence of an accident causing death or serious injury, or involving several people. |
В нем конкретно сказано, что Госсекретарь Винсент Марш погиб из-за несчастного случая. |
That says conclusively Secretary Vincent Marsh died in an accident. |
Она кажется немного расстроилась после несчастного случая с мальчиком Деиглов. |
She seemed a bit upset over the accident to the Daigle boy. |
Наконец, страховые компании могут обеспечить правильные стимулы, изучая рыночный потенциал, который возникает от ответственности в случае неправильного использования или несчастного случая. |
Finally, insurance companies can provide the right incentives by exploring the market potential arising from liability in the event of misuse or accidents. |
Если говорить о промышленности в целом, то на рубеже 19-20 столетий каждый пятидесятый американский рабочий в течение года погибал или оказывался серьёзно изувеченным в результате несчастного случая на производстве. |
Industry-wide, one American worker in fifty at the turn of the last century was killed or seriously disabled each year in work-related accidents. |
Хью чудная проповедь, викарий Лори! Он умер внезапно, от несчастного случая, который милосердно избавил его от мучительного психического расстройства. |
Hugh Excellent sermon, Vicar Laurie, who died suddenly today after a merciful accident that released him from years of painful mental illness. |
Не прошло и недели, как в наших руках оказалась жертва несчастного случая, которую мы выкопали ночью, после похорон, и, впрыснув раствор, заставили открыть глаза. |
We had not been settled a week before we got an accident victim on the very night of burial, and made it open its eyes with an amazingly rational expression before the solution failed. |
В результате обсуждения, и после тщательного рассмотрения, свидетельских показаний мы вынесли вердикт: смерть в результате несчастного случая. |
As a result of our deliberation, after listening carefully to the testimony, we have agreed upon a verdict of Death by Accident. |
Боюсь ошибиться, но Тинкер, кажется погиб из-за несчастного случая. |
I'm afraid Tinker's met with an accident. |
Особенно через Бенджамина, после несчастного случая, который произошел с вашим сыном. |
Especially Benjamin, after your older son had his accident. |
Ох, да заткните ему глотку! - раздраженно завизжала жертва несчастного случая. |
Oh! make 'im dry up, whined the accident case irritably. |
А Мэйби получила звонок насчет последнего несчастного случая с лавой. |
And Maeby received a call about the latest lava cauldron accident. |
Что превращает это в смерть в результате несчастного случая. |
Which would make her death an accident. |
А 6 недель назад, они изменили свой полис и включили туда строку о двойной страховке, т.е о двойном размере выплат при смерти Дэвида от несчастного случая. |
And six weeks ago, they upgraded their policy to include a double indemnity clause, which pays out twice the cash in the case of David's accidental death. |
Шансы на воссоздание точных условий несчастного случая... |
The odds against recreating exact variables in the original accident are... |
Коронер заявила, смерть в результате несчастного случая, передозировка. |
The coroner returned death by misadventure, an overdose. |
You were banged up pretty bad in the accident. |
|
Люси не жертва несчастного случая. |
Lucy is not a random victim, attacked by mere accident. |
Вердикт: смерть в результате несчастного случая. |
Verdict, accidental death. |
Мы же не хотим повторения того несчастного случая с откушенным пальцем? |
We aren't going to have a repeat of the unfortunate finger nibbling incident? |
Даже в газетах описание этого несчастного случая выглядело довольно туманным. |
Even the stories in the newspaper had been vague. |
Из-за этого несчастного случая мы на день выбились из графика. |
The accident has put us at least a day behind schedule. |
Вы говорили, что он выражал своё недовольство их проектом до несчастного случая. |
You said he was vocal in his disapproval of their project before the accident. |
На графике мы видим последние четыре случая смертельных крестов при пересечении 55 и 100-дневных SMA на графике волатильности евро. |
“Death by volatility” illustrates the last four cases of death cross patterns using 55- and 100-day SMA in euro volatility. |
Мистер Воулс, - начал опекун, глядя на эту черную фигуру, как на какую-то зловещую птицу, - привез нам очень печальные вести о нашем столь несчастном Рике. |
Mr. Vholes, said my guardian, eyeing his black figure as if he were a bird of ill omen, has brought an ugly report of our most unfortunate Rick. |
Скандальная некомпетентность, немочь командования ...довели меня до предела, ...как и мою несчастную армию. |
The outrageous incompetence and inefficiency of the high command have tried my patience and that of my hard-pressed army long enough. |
А теперь оставьте свое самолюбие и выясните, что случилось с этим несчастным пещерным человеком. |
Now drop the egos and figure out what happened to this poor caveman. |
Затем предстояло решить следующую задачу - как должна одеться миссис Джеллиби для такого случая? |
The next question was how Mrs. Jellyby should be dressed on the occasion. |
Что бы ни случилось, а я не желаю, чтобы ты или Джим после вчерашнего случая на кого-нибудь затаили зло. |
I don't want either of you bearing a grudge about this thing, no matter what happens. |
Смерть - возлюбленный друг благородных несчастных душ. |
Death, the great friend of generous and unfortunate spirits. |
В Новой Зеландии 8 573 случая смерти были связаны с пандемическим гриппом 1918 года, в результате чего общая смертность населения составила 0,74%. |
In New Zealand, 8,573 deaths were attributed to the 1918 pandemic influenza, resulting in a total population fatality rate of 0.74%. |
Несчастный случай оставил Мэнселла с тяжелым ушибом позвоночника, вновь вызвав старую травму, и было решено, что ему не следует позволять участвовать в гонках. |
The accident left Mansell with severe bruising to his backbone, re-triggering an old injury and it was decided that he should not be allowed to race. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «от несчастного случая».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «от несчастного случая» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: от, несчастного, случая . Также, к фразе «от несчастного случая» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.