Охватили - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
окружающий, сталкиваются, стоящих, преследующие, переживает, осаждали, страдает
Волна ужаса и отвращения охватили ее при мысли об этом странном городе. |
Fear and revulsion of this weird city swept her. |
Ну, те, кто его наняли, скорее всего поняли, что безопаснее убить его, чем пойти на риск, вдруг его охватили бы угрызения совести и он бы их выдал? |
Well, the people who hired him probably figured it was safer to kill him than run the risk of having an attack of conscience and rat them out. |
Мысли, к которым он привык за последние годы, охватили его с тревожною силой. |
Thoughts he had become used to in recent years seized him with alarming force. |
По данным ДФО, поиски охватили территорию примерно в 9800 квадратных морских миль. |
According to DFO, the search has covered an area of approximately 9,800 square nautical miles. |
Заострившее чувства вины и сожаления, которые охватили вас, когда он умер или был убит. |
The clash that gave so much edge to the guilt and remorse you felt when he died, or was killed, or whichever it was. |
Аресты охватили несколько северо-восточных штатов, включая Пенсильванию, Нью-Йорк, Нью-Джерси и Коннектикут. |
The arrests spanned several Northeast states, including Pennsylvania, New York, New Jersey, and Connecticut. |
Помощь ILP вывела их на передний план освещения в средствах массовой информации, а WSPU и их воинственность охватили всю страну. |
The ILP's assistance brought them to the forefront of media coverage and the WSPU and their militancy swept the country. |
Изобретения Рэли в Хедуотере охватили область беспроводных и медицинских устройств. |
Raleigh’s inventions at Headwater have spanned the wireless and medical device fields. |
Видел её стройную ногу на педали акселератора, его глаза охватили её очертания снизу доверху. |
He looked down at her slender foot on the accelerator, then his eyes rose up the line of her leg. |
И тут меня охватили мысли о возможных последствиях моего предприятия. |
As I sat, a train of reflection occurred to me which led me to consider the effects of what I was now doing. |
These murders span nearly a century. |
|
Голод и нищета - охватили Землю. |
Hunger and poverty scourge the earth. |
Это неудивительно, учитывая политическую нестабильность и шаткие экономические условия, которые охватили страну после интервенции США и Великобритании в 1953 году. |
This is unsurprising given the political instability and shaky economic conditions that have gripped the nation since the US and British intervention of 1953. |
Поставщики допечатных систем, в дополнение к офсетной печати, охватили подмножество формата PDF, называемого PDF/X1-a. |
Vendors of Prepress systems, in addition to the offset printing industry, embraced a subset of the PDF format referred to as PDF/X1-a. |
Эти схемы охватили где-то от одной шестой до одной трети населения страны. |
The schemes swept up somewhere between one sixth and one third of the population of the country. |
Мы охватили шесть объектов, известных как собственность Карлоса Мехия. |
We've got coverage of the six known properties owned by Carlos Mejia. |
Мы охватили район от Полетта до Мелдрета. |
We covered the area from Pawlett down to Meldreth. |
А Джона охватили такие эмоции от того, что он оказался в той самой комнате, где работал его друг, что он едва сдерживал слёзы. |
And John was so full of emotion, being in the same room where his friend was just painting, that he nearly burst out in tears. |
Аргументы по поводу МКБ-10 только на этой странице разговора охватили килобайты. |
The arguments over ICD-10 on this talkpage alone have spanned kilobytes. |
Семь сетей охватили национальное вещание по всей Австралии, которое стало самой рейтинговой телевизионной телепередачей в истории Австралии. |
Seven Network covered the national broadcast across Australia, which become the highest rating TV telecast in Australian history. |
Она прижалась к нему, и ему почудилось, словно тысячи рук обвились вокруг него, охватили и понесли. |
She slid against him and it seemed to him as though a thousand hands intertwined and held him and bore him up. |
Насилие и преступность охватили всю страну. |
Violence and crime are skyrocketing throughout the nation. |
Two great fires swept through the city in 1421 and 1452. |
|
В 2004 году лесные пожары охватили часть трубопровода, но он не был поврежден и не был остановлен. |
In 2004, wildfires overran portions of the pipeline, but it was not damaged and did not shut down. |
Их рост был довольно быстрым в течение следующих 150 лет, пока они не охватили большую часть населения. |
Their growth was quite rapid for the next 150 years, until they covered a majority of the people. |
Радость и беспокойство охватили его в равной степени, когда взгляд остановился на женщине, замыкавшей ряд. |
Joy and concern flooded him in equal measures as his gaze found the woman at the end. |
Пожары охватили Россию, но процесс потепления идет на всей планете. |
The fires may be in Russia, but the process of warming is planetary. |
Бунты охватили полудюжину студенческих общежитий, где протестуют против войны и текущей государственной политики. |
Riots broke out on half a dozen college campuses protesting the war and the present administration's policies. |
Согласно заслуживающему доверие источнику голландскую республику охватили волнения, сэр. |
According to reliable sources, the Republic of Netherlands and unstable, sir. |
No, I think we covered all the bases there. |
|
Гнев и ненависть охватили Йоссариана, когда он понял, что стал жертвой бессовестной шутки. Его не просто разбудили, но превратили в запуганного, скулящего пса. |
Yossarian blazed with hatred and wrath when he saw he was the victim of an irresponsible joke that had destroyed his sleep and reduced him to a whimpering hulk. |
In Hartford, Hereford and Hampshire hurricanes hardly ever happen. |
|
These wars enveloped all of Europe and the overseas colonies. |
|
Но протесты охватили всю страну, и в апреле правительство объявило чрезвычайное положение. |
But the protests spread to the entire country and the government declared a state of emergency in April. |
Маргарет охватили неловкость и страх при мысли, что ей придется остаться с ним наедине. |
Margaret was seized with a shy awkward dread of being left alone with him. |
Британские мидленды также охватили Хаус-сцену конца 1980-х годов с нелегальными вечеринками и рейвами и более легальными танцевальными клубами, такими как колибри. |
The UK midlands also embraced the late 1980s house scene with illegal parties and raves and more legal dance clubs such as The Hummingbird. |
Июльские наводнения 2010 года охватили 20% территории Пакистана, наводнение является результатом беспрецедентных муссонных дождей, которые продолжались с 28 по 31 июля 2010 года. |
2010 July floods swept 20% of Pakistan's land, the flood is the result of unprecedented Monsoon rains which lasted from 28 July to 31 July 2010. |
Грабежи и пожары охватили Голливудский бульвар, прежде чем вспыхнули беспорядки в соседних независимых городах Инглвуд, Хоторн, Комптон и Лонг-Бич. |
The looting and fires engulfed Hollywood Boulevard, before rioting erupted in the neighboring independent cities of Inglewood, Hawthorne, Compton and Long Beach. |
It seemed as if the whole Thames Valley is on fire. |
|
Гастроли группы A Night at the Opera начались в ноябре 1975 года и охватили Европу, Соединенные Штаты, Японию и Австралию. |
The band's A Night at the Opera Tour began in November 1975, and covered Europe, the United States, Japan, and Australia. |
Тирр-джилаш посмотрел на нее, и его охватили неприятные предчувствия. |
Thrr-gilag looked at her, an unpleasant feeling running through him. |
Сомнения с прежней силой охватили его -возможно ли быть действительно крупным математиком, и ничего, кроме математики, не знать! |
He wondered if anyone could be a truly great mathematician if mathematics was all he knew. |
После того, как Амин был свергнут и свобода вероисповедания восстановлена, неопределенность и религиозное недомогание охватили общину, пока молодежное движение не оживило верующих. |
After Amin was overthrown and freedom of worship restored, uncertainty and religious malaise fell over the community, until a youth movement reinvigorated the faithful. |
Она поняла, что доступ к его сердцу закрыт для нее навеки, и страх, гнев, бешенство, отчаяние охватили ее; на мгновение она словно лишилась рассудка. |
At the thought of the adamantine character of his soul, which could thus definitely close its gates on her for ever and ever, she became wild, angry, feverish-not quite sane. |
Завоевания на юге и юго-западе охватили почти все провинции Персии, включая Багдад, Кербелу и Северный Ирак. |
Conquests in the south and south-West encompassed almost every province in Persia, including Baghdad, Karbala and Northern Iraq. |