Плыли - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Мы плыли за этим беспилотником через открытое море. |
We followed that drone across the open ocean. |
Они плыли и плыли, и старик полоскал руки в соленой воде и старался, чтобы мысли у него не путались. |
They sailed well and the old man soaked his hands in the salt water and tried to keep his head clear. |
Пятеро затемненных Лси плыли к берегу, медленно продвигаясь вперед по прямой. |
The five blacked-out LSIs sailed towards the coast proceeding slowly in line ahead. |
Теперь мы плыли мимо Уолтона-на-Темзе. Здесь жизнь била ключом. |
By now we were passing Walton-on-Thames, and there was much activity within the town. |
Джейсон посмотрел через дорожку на все еще темную воду пруда, по которому плыли белые лилии. |
Jason looked across the path at the still dark waters of a pond, white lilies floating in clusters. |
Ну, мы плыли с несколькими десантниками, поэтому я... поэтому это не было соло... |
Well, we swam with some paratroopers, so I wasn't... it wasn't a solo... |
Они весело плыли назад; за ними гнался десятипушечный турецкий корабль и залпом из всех орудий своих разогнал, как птиц, утлые их челны. |
They sailed merrily back. A ten-gun Turkish ship pursued them and scattered their skiffs, like birds, with a volley from its guns. |
За неимением других материалов перья и вуали, возведенные в ранг флагов, плыли по Парижу, как революционные знамена. |
For lack of other materials, feathers and veils, promoted to the dignity of flags, floated through Paris like revolutionary banners. |
Высоко в голубизне с юго-запада плыли пышные облачка, прохладный легкий ветерок трепал акации, с которых давно опали цветы. |
High against the blue fat little clouds blew up from the south-west, and the cool steady breeze shivered and twinkled in the locusts where the blooms had long since fallen. |
Вскоре они уже плыли в направлении лодок, стоявших на якоре. |
Soon they were swimming in the direction of the anchored boats. |
Впрочем, им в эту пору некогда было заниматься, ибо мы плыли в бурном море между двумя островами льда, надвигавшимися один на другой. |
There was little time for him then, however, for we were labouring in a heavy sea directly between the two ice islands that were rushing together. |
Я изучал астральные проекции, и это звучало так, как будто мы плыли в пространстве, поэтому я сказал, что давайте назовем это астральным путешествием. |
I’d been studying astral projections and it sounded like we were floating through space so I said let’s call it 'Astral Traveling. |
Скажите, чтобы все плыли вниз. |
Tell all the fish to swim down. |
The moon was higher and the meadows swimming in silver grey. |
|
Плыли они, правда, в разных классах, но он помог ей в каком-то пустяке вроде оформления багажа или чем-то еще. |
Although they were not in the same class, he helped her over something - some fuss about her luggage. |
И они плыли вперед и вписывали свои имена в гроссбух истории и одна за другой, финансовые столицы мира капитулировали перед мощью их деловой хватки. |
And so, they sailed off into the ledgers of history one by one, the financial capitals of the world crumbling under the might of their business acumen. |
И хотя они плыли на гребне волны богатства и успеха которые им приносили карты, их труды мало в чём отражались лишь хорошая одежда да несколько дорогих безделушек. |
And, though they were swimming upon the high tide of fortune and prospering with the cards, they had little to show for their labor but some fine clothes and a few trinkets. |
Её лицо, окутанное чёрным кружевом, поднялось к судье, который говорил медленно и мерно, слова одно за другим плыли по воздуху. |
Her face in the halo of a black lace hat was raised to the judge who spoke slowly, letting his words hang one by one in the air. |
Собака также позволяла мужчинам держаться за ее спину, пока они плыли в безопасное место. |
The dog would also allow men to hold onto her back while swimming them to safety. |
The first troops sailed along the river. |
|
Первые поселенцы Гренландии плыли на запад в поисках лучших пастбищ и охотничьих угодий. |
Greenland's early settlers sailed westward, in search of better pasturage and hunting grounds. |
Тут вкрался элемент рутинной работы. Мы плыли по течению, и все это было непростой задачей. |
There was an element of the chore creeping in. We were coasting and this whole other thing was a challenge. |
Родители Хаббарда и Гарри плыли на пароходе Лузитания, когда он затонул 7 мая 1915 года. |
Hubbard and Harry's parents were sailing on the RMS Lusitania when it sank on 7 May, 1915. |
And then we sailed away on a ship in the sky. |
|
Мы с братом плыли в спасательной шлюпке. |
My brother and I were floating in a life raft. |
Используя небольшую бригантину и десять местных каноэ, они плыли вдоль берега и делали посадки. |
Using a small brigantine and ten native canoes, they sailed along the coast and made landfalls. |
Высокотехнологичные немецкие автомобили, казалось, плыли по неровному бетонному откосу в Монлери, где все остальные машины, казалось, были заметно затронуты бетонной поверхностью. |
The high-tech German cars seemed to float over the rough concrete banking at Montlhéry where all the other cars seemed to be visibly affected by the concrete surface. |
Порою же они весело плыли в тени, которую отбрасывала большая рыба. |
Sometimes they would swim easily in his shadow. |
Но, назло усилиям, воспоминания так и плыли ей навстречу. |
But in spite of her efforts reminiscences surged up in her mind irresistibly. |
Он увидел лишь обозначенные огнями контуры; огни, казалось, плыли без опоры в чёрном небе -горный пик, подвешенный в воздухе, небольшой светящийся шпиль, спустившийся сверху. |
He saw a string of lights rising unsupported in black space, a glowing pinnacle anchored to nothing, a small, brilliant square hanging detached in the sky. |
Они плыли вниз по реке из резервации. |
They were both floating downriver from your res. |
Drifting upon the sky, were colorless clouds. |
|
Хоругви кланялись в дверях, как побежденные знамена, плыли коричневые лики и таинственные золотые слова, хвосты мело по полу. |
Like the flags of a conquered army the sacred banners were dipped as they passed under the doorway, brown faces and mysterious gold words swaying, fringes scraping along the ground. |
Тела актеров загораживали от камеры вид на провода и, казалось, плыли в воздухе. |
The actors' bodies blocked the camera's view of the wires and appeared to float. |
Several yachts were sailing side by side far out at sea. |
|
One night, do you remember, we were sailing, etc. |
|
We swam for five days, neck and neck. |
|
Англичане читали их зашифрованные сообщения и плыли на перехват с большим количеством британских линейных крейсеров. |
The British were reading their coded messages and sailed to intercept them with a larger force of British battlecruisers. |
Корабли плыли примерно с двенадцатичасовыми интервалами, и семь траулеров были вытянуты вдоль маршрутов в качестве спасательных судов. |
The ships sailed at approximately twelve-hour intervals, with seven trawlers strung out along the routes as rescue ships. |
Пятеро затемненных Лси плыли к берегу, медленно продвигаясь вперед по прямой. |
The kibbutzim were founded by members of the Bilu movement who emigrated to Palestine. |
Я вошел в нее ощупью, потому что от яркого солнечного света перед глазами у меня плыли цветные пятна и ничего нельзя было разобрать. |
I entered it groping, for the change from light to blackness made spots of colour swim before me. |
Они плыли совершенно беззвучно, а паруса у них были огромные. И когда в сумерках лодки скользили по лугам, эти паруса напоминали гигантских белых, голубых и алых бабочек. |
They were soundless and had huge sails and it was strange when they glided in the twilight through the countryside like gigantic white and blue and red butterflies. |
По этой синеве плыли перистые облачка, далекие, покойные, тронутые багрянцем заката. |
There were wisps of cirrus cloud, high and peaceful, still touched with the red of sunset. |
Советский плацдарм на мысе Хрони также был уничтожен Ир 72 28 декабря, и только 12 человек плыли в безопасное место. |
The Soviet beachhead at Cape Khroni was also wiped out by IR 72 on 28 December, with only 12 men swimming to safety. |
В прояснившемся небе, точно стая фламинго, плыли перламутровые и розовые облака. |
Like a flight of flamingos, a row of clouds, mother-of-pearl and rose, drifted across the sky which was now clear. |
Поодаль от берега плыли стаи гагар, маленьких и темных, оставляя за собой след на воде. |
Out on the lake there were flocks of grebes, small and dark, and leaving trails in the water when they swam. |
На улицах над радостно бурлящими толпами плыли огромные знамена с портретами Милоу. |
The streets were jammed with joyous throngs, and strung overhead were huge banners bearing Milo's picture. |
My boyfriend and I swam against the waves. |