Повеление - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение

Повеление - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
decree
Translate
повеление -

имя существительное
behestзавет, повеление, приказание

завет, приказание, повеление

Повеление То же, что приказ (в 1 знач.).



Этот притворный Меркурий приносит повеление Юпитера, что Эней не должен больше ждать, приступая к своей задаче создания новой Трои на латинской земле.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This pretend Mercury brings the command of Jove that Aeneas is to wait no longer in beginning his task of creating a new Troy on Latin soil.

Они были бы не такого высокого мнения о Леди Сансе, если б знали, как она исполнила повеление Серсеи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They wouldn't think much of Lady Sansa if they knew how she did Cersei's bidding.

Народ неохотно выполняет царское повеление.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Reluctantly the people carry out the Tsar's command.

Жрецы-брамины, исполняя повеление древнего пророчества, с тех пор перемещают эти диски в соответствии с непреложными правилами Брахмы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Brahmin priests, acting out the command of an ancient prophecy, have been moving these disks in accordance with the immutable rules of Brahma since that time.

Таково мое повеление, чтобы вы возвращали всякое насилие и ненависть с миром и любовью, ибо закон Мой есть любовь ко всему сущему.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My command is thus, that ye shall return all violence and hatred with peacefulness and love, for my Law is love unto all things.

Приверженцы ислама считают, что это повеление Бога взрослым мусульманским мужчинам и женщинам, несущее обязательное правило, которое согласовывается консенсусом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Adherents of Islam believe that it is a command by God to adult Muslim men and women, carrying the ruling of obligatory, which is agreed upon by consensus.

Повеление небес и великий кодекс мин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The mandate of heaven and the great Ming code.

Глубокое молчание воцарилось, когда судья взял свою алую кисть и написал повеление смотрителю тюрьмы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A deep silence reigned as the judge took up his vermilion brush and filled out a slip for the warden of the jail.

Моисей вернулся, чтобы исполнить Божье повеление, но Бог заставил фараона отказаться, и только после того, как Бог подверг Египет десяти язвам, Фараон смягчился.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Moses returned to carry out God's command, but God caused the Pharaoh to refuse, and only after God had subjected Egypt to ten plagues did the Pharaoh relent.

Затем он взял кисть с алой тушью и написал повеление смотрителю тюрьмы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then he took up his vermilion brush and filled out a slip for the warden of the jail.

Знайте, жители Назарета, вышло от римского императора кесаря Августа повеление сделать перепись по всей земле.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Know all men of Nazareth, that by command of Caesar Augustus, there will be conducted a census of the subject territories of Galilee and Judea.

Лорд прикоснулся к колокольчику; вбежал паж и получил повеление пригласить сюда сэра Вильяма Герберта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He touched a bell, and a page appeared, who was ordered to desire the presence of Sir William Herbert.

Если вы не будете соблюдать Божье повеление, и если вы проигнорируете мое повеление, я буду знать вас как своего врага.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you do not observe God's command, and if you ignore my command, I shall know you as my enemy.

Нет, не то, Котолай, Я должен исполнить повеление Господа,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, not that, Cotolay, it is that I have to fulfill the mandate of the Lord,

Находясь на грани смерти после того, как ее сильно накачали наркотиками, ранили и изнасиловали, монахиня получает от Бога повеление отомстить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the verge of death after being heavily drugged and wounded and raped, the nun receives a commandment from God to take revenge.

Таинство Святого Причащения, или вЕчеря Господня, рассматривается как прямое повеление, данное Иисусом на Тайной Вечере, которое должно совершаться в память о нем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The ordinance of Holy Communion, or the Lord's Supper, is seen as a direct command given by Jesus at the Last Supper, to be done in remembrance of him.

По этой причине повеление началось с него и было скреплено с ним печатью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For this reason, the command began with him and was sealed with him.

Наконец Зурин получил известие о поимке самозванца, а вместе с тем и повеление остановиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Zourine received soon afterwards the news that the robber had been taken and the order to halt.

Учеты проводились по месту рождения. Имеем в Евангелии: В те дни вышло от кесаря Августа повеление сделать перепись по всей земле.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the Gospel according to Luke we find: In those days Caesar Augustus issued a decree that a census should be taken of the entire Roman world.

Естественно, повеление Бога всегда будет сопротивляться любой подобной идее суверенной физической сексуальности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Naturally, the command of God will always resist any such idea of sovereign physical sexuality.

Должно придать сему вид непричастного повеления от префекта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This should appear as the impartial will of the Prefect.

Чтобы впечатлить Антонию, или по её повелению?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Was it to impress Antonia or was it at her behest?

Иосиф Флавий учил, что когда израильтяне с великим усердием собирали материалы, Моисей по повелению Божьему ставил над ними архитекторов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Josephus taught that when the Israelites brought together the materials with great diligence, Moses set architects over the works by the command of God.

Однако ни один отрывок из Ветхого Завета не содержит повеления от Бога, чтобы женщины носили волосяной покров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, no Old Testament passage contains a command from God for women to wear a hair covering.

По повелению Аллаха, с того дня, как он сотворил небеса и землю, прошло двенадцать месяцев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The number of months with Allah has been twelve months by Allah's ordinance since the day He created the heavens and the earth.

27 и орел поднимается по Твоему повелению, А стервятник остается сидеть над гнездом своим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

27 And does the eagle rise at thy command, and the vulture remain sitting over his nest,.

Пусть это будет первым нашим повелением, не великим подвигом, но просто правильным и подобающим поступком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let this, our first message to our people, be proclaimed. And not as if we were doing a great and lordly thing, but only what is right and fitting.

Повинуясь божественному повелению, больного отнесли в Тирухендур.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Obeying the divine command, the ailing person was carried to Thiruchendur.

Генрих Фицрой, по приказу и повелению его величества короля Генриха титулован герцогом Ричмонда, Сомерсета и графом Ноттингема.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Henry fitzroy, you are,by order and permissionf f his majesty, king henry, today created duke of richmond and of somerset, and earl of nottingham.

Королевские повеления не бесконечны, Де Виль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The king's commands are not infinite, De Ville.

Минуту я стоял в нерешительности, недоумевая, как мне отнестись к этому удивительному повелению, всерьез или как к шутке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For a moment I stood a little puzzled by this curious request, not knowing exactly how to take it, whether humorously or in earnest.

Моё последнее повеление обеспечит продолжение рода.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My last decree is to ensure the bloodline is preserved.

По божественному повелению бакуфу было поручено защищать политическую сферу от имени императора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By divine mandate, the bakufu had been entrusted to protect the political realm, in the name of the emperor.

Императив обозначен в Старом Рапа там а. субъект второго лица подразумевается прямым повелением императива.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The imperative is marked in Old Rapa by TAM a. A second person subject is implied by the direct command of the imperative.

Сыновья Иакова исполнили его повеление и похоронили его в пещере Махпела, а похоронная процессия возвратилась в Египет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jacob's sons carried out his command and buried him in the cave of Machpelah, and the funeral party returned to Egypt.

Но Мухаммед сказал, что его верблюд находится под Божьим повелением, и она должна решить, где он будет жить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But Muhammad said that his camel was under God's orders and she should decide where he would stay.

Это нравственное предписание вытекает из повеления святым людям свидетельствовать о Своем Божестве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This moral prescription flows from the command for holy people to bear witness to their deity.

12 февраля 962 года Иоанн созвал в Риме Синод по повелению императора Оттона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On 12 February 962, John convened a synod in Rome at the behest of Emperor Otto.

Библейское повествование о завоевании Ханаана и связанные с ним повеления оказали глубокое влияние на западную культуру.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The biblical narrative about the conquest of Canaan, and the commands related to it, have had a deep influence on Western culture.

Следование повелению Сократа познай самого себя требует отваги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Socratic imperative of examining yourself requires courage.

Свидетелям внушают, что они находятся под библейским повелением участвовать в публичных проповедях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Witnesses are taught they are under a biblical command to engage in public preaching.

Отправляйся на флагман и ожидай моих повелений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Go out to the command ship and await my orders.

С этим приглашением и надвигающимся исходом Народное Собрание собралось в Белграде летом 1690 года по повелению Патриарха Арсения III.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With the invitation and the looming exodus, the People's Assembly convened in Belgrade that Summer of 1690 at the behest of Patriarch Arsenije III.

По повелению ...архиепископа лично и по приказу короля.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An edict, squire, from the archbishop himself and by order of the king.

Человек действительно может видеть и слышать грех ближнего, но у него нет повеления сообщать о нем другим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One can indeed see and hear the neighbor sin, but one has no command to report it to others.

В те дни вышло от кесаря Августа повеление... сделать перепись по всей земле.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In those days Caesar Augustus issued a decree that a census should be taken of the entire Roman world.



0You have only looked at
% of the information