Поворотные окна - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
обойти поворот - go round the bend
поворот бревна - log rotation
минимальный радиус поворота - minimum turning radius
5cm3 / поворот - 5cm3/turn
указатель крутого поворота - chevron board
подъемно-поворотный стол для слябов - slab turner
в поворотах - in turns
наклон поворотного шкворня - kingpin tilt
тяга поворота лопасти - feathering link
поворотный кран на колонне с постоянным вылетом стрелы - pillar jib crane
овальные окна - oval window
окна вагона - car window
имя окна - window name
в окнах - in windows
категория окна - category window
это из окна - it out the window
ручка подъёмного окна - sash lift
прямо из окна - right out the window
прикрепить на окна сетку от комаров - tack mosquito netting over the windows
окна формы - windows form
Синонимы к окна: время, глаз, пространство, карман, расстояние, пауза, роза, остановка, перерыв
Для другого укрепления полов использовались стальные балки и фермы, а все створки были заменены на поворотные окна. |
Other strengthening of floors utilised steel beams and trusses, and all casements were replaced as pivot windows. |
В нижней части поворотных крышек расположены симметричные окна, соответствующие отверстиям для установки набора линз в поворотных дисках. |
Symmetrical windows corresponding to orifices for securing the set of lenses in the pivotable discs are positioned in the lower part of the pivotable covers. |
Дверцу - тонкую цинковую пластинку - отвел в сторону, слез, пугливо поглядел на окна, потрогал простыню. |
He removed the cover - a thin rectangle of zinc -climbed down, glanced fearfully at the windows and patted the towel. |
Громко играет музыка, окна открыты, прохладный ветерок развивает волосы. |
You've got your music cranked, your windows rolled down, with the cool breeze blowing through your hair. |
Мы вышибали двери и разбивали окна, но в городе только гуманоиды были заключены в башне. |
We battered down doors and smashed windows, but the only hominids in the city were imprisoned in the tower. |
You do that while I jump out this window! |
|
Choose a function in the lower part of the window. |
|
Чтобы присоединить окно, можно выбрать Пристыковать в контексном меню закладки окна, которое должно быть пристыковано. |
To dock a child window, right-clicking in the tab bar, on the tab corresponding to the window to be docked, and select Dock. |
Изменить размер размытой области. Нажмите на любой угол окна и перетащите его в нужном направлении. |
Resize the blurred area: Click and drag any corner of the box to blur a bigger or smaller area. |
Но было бы крайне неблагоразумно полагать, что поворотный момент наступил именно сегодня и что всё настолько плохо, насколько только может быть. |
But it would be most imprudent to assume that the turning point is right now, and that things are as bad as they will get. |
Если введенный пароль не удовлетворяет требованиям политики Окна, понадобится повторить шаги 4 – 6 и ввести более надежный пароль. |
If your password does not meet Windows policy requirements, you must repeat steps 4 through 6 and provide a stronger password. |
Но это веха, а не поворотный момент в том, что остается постоянной борьбой с не предсказуемым концом. |
But it is a milestone, not a turning point, in what remains an ongoing struggle with no foreseeable end. |
М-р Юэлл проклял ее из окна. |
Mr. Ewell cussed at her from the window. |
Мы должны посмотреть через эти окна, ведь мы разговариваем на этой земле, где два миллиона безземельных крестьян. |
What we must look to as well is that outside these windows, as we speak, on this land are two million landless peasants. |
Дело в том, что я просто проходил мимо, увидел, как что-то упало из окна, и решил, что из вашего. |
As a matter of fact I was passing down below out there, and I think you dropped something out of the window.' |
Саша прошёл за угол, к забору с улицы, остановился под липой и, выкатив глаза, поглядел в мутные окна соседнего дома. |
Sascha went to a corner of the fence which hid us from the street, stood under a lime-tree, and, rolling his eyes, glanced at the dirty windows of the neighboring house. |
Я говорила про поворотный момент раньше, но это точно безошибочный. |
I know I've said turning point before, but this is an unmistakable turning point, right? |
Закрываю окна, в соответствии с указанием правительства. |
Blocking out the windows, in compliance with the governmental directive. |
Она задыхалась и целые часы проводила у окна, протиснувшись в щель между комодом и стеной, так что под конец у нее начинало ломить шею. |
She felt stifled; she remained at the window for hours, squeezed between the wall and the drawers and getting a stiff neck. |
Даркплэйс был поворотной точкой для меня, как писателя, потому, что до того момента я писал леденящие душу ужасы. |
Darkplace was a turning point for me as a writer, because until then I'd been writing horror. |
I guess, meeting him was a turning point. |
|
Ее мать, женщина молодая, красивая, но с лицом печальным и утомленным, сидела в качалке возле окна, на котором стоял пышный букет полевых цветов. |
Her mother, a young and pretty woman but tired and sad-looking, was sitting in a rocking chair near the window; on the sill stood a huge bouquet of wild flowers. |
Я сама из окна видела. |
I've seen them out of the window. |
Достаточно ей выглянуть из окна, чтобы увидеть солдата, а иногда он кивнет ей или даже окликнет. |
By looking out of window she can always see soldiers; and sometimes a soldier will nod to her or even call up to her. |
Вот та самая весёлая жизнь, о которой пишут во французских книгах, думал я, глядя в окна. |
This is the gay life that they write about in French books, I thought, looking in at the window. |
У них огромные зеркальные окна, больше, чем у Кроуфорда в Саутгемптоне. |
They've got immense plate-glass windows, larger than Crawford's in Southampton. |
Ковальски, варианты замудрённых поворотных фраз. |
Kowalski, clever turn of phrase options? |
You keep these windows closed, understand? |
|
But you will note it has lights and indicators and a number plate. |
|
Но вместо него в отверстие окна просунулась взъерошенная голова Коли Колокольчикова. |
But instead of Timur, what should come poking through the window but Nick's tousled head! |
Ну, во множестве людских культур тридцатилетие считается некой поворотной точкой, которая ознаменует конец юности и начало медленного движения к среднему возрасту. |
In many human cultures, the 30th birthday is considered a landmark. It marks the end of youth and the beginning of the march into middle age. |
Это был поворотный момент в истории... венецианского печатного дела, которое всегда было чрезвычайно мощным. |
It has been a turning point both in the history of the Venetian printing press, who used to be extremely powerful. |
Оба высунулись из окна, стараясь разобрать, что кричат полисмены. |
They both craned their heads out of the window, straining to hear what the policemen were shouting. |
Он был 32-летним спортивным врачом... окна его квартиры выходили на Музей Естесствознания. |
He was 32, a sports medicine doctor... with an apartment overlooking the Natural History Museum. |
Он ужасно удивился, когда баба, смеясь, растолкала его и он увидел себя в довольно большой деревне у подъезда одной избы в три окна. |
He was tremendously surprised when the woman, laughing, gave him a poke and he found himself in a rather large village at the door of a cottage with three windows. |
Теперь оно светило в окна южной стены, ослепляя наиболее близко сидевших и мешая им читать. |
Now it was shining through the windows on the southern side, blinding those who sat close to them and preventing them from reading. |
I went and stood over on the rug beside the empty fireplace. |
|
Ладно, но сначала нам надо заколотить окна, так что Фрэнк, ты поможешь мне с фанерой, а вы, ребята, возьмите каждый по коробке и мы сейчас... |
Right, I know, but first we need to board up windows, so, Frank, you help me with this plywood and you guys can each grab a box over there and then we'll... |
Забаррикадировать окна и двери. |
Board up all the doors and windows. |
Два окна открывались настежь, и работницы, сидя за столом, видели всех, кто проходил на противоположном тротуаре. |
The two windows opened so wide that without leaving the work-table the girls could see the people walking past on the pavement over the way. |
Расти, ты едешь слишком близко, и ты даже не включил поворотник. |
Rusty, you are tailgating, and you didn't even signal your intention. |
Не хотите приобрести окна с двойным остеклением? |
Don't want to buy any double glazing, do you? |
Мне нравится вид из окна. |
I like the view from this window. |
Итак, Джек появляется, возможно чтобы забрать деньги, слышит крики и он всматривается через эти окна. |
Okay, so Jack shows up, maybe to collect money, hears screams, and he peers in through those windows. |
Some windows stood open, and the scent of lime flowers wafted in. |
|
Она удивительно романтична. Можно подумать, что Шопен писал ее на Майорке, когда море стонало вокруг его виллы и соленые брызги летели в окна. |
I wonder did Chopin write it at Majorca, with the sea weeping round the villa, and the salt spray dashing against the panes? It is marvellously romantic. |
My window faces your window. |
|
Свет через два окна и дверь равномерно проникает через три стены в кадрах интерьера. |
The light through two windows and a door comes evenly through three walls in the interior shots. |
Мужские и женские голоса могут быть приглушены, субтитры могут быть включены или выключены, а игра может быть воспроизведена из окна или полноэкранного режима. |
Male and female voices can be muted, subtitles can be turned on or off and the game can be played from a window or fullscreen ratio. |
Двенадцать поворотных орудий были также поставлены и закреплены на столбах вдоль квартердека, бортов и носа. |
Twelve swivel guns were also supplied, and fixed to posts along the quarterdeck, sides and bow. |
Жильцы заколотили окна фанерой и запаслись бутилированной водой и генераторами. |
Residents boarded up windows with plywood and stocked up on bottled water and generators. |
Начало Второй мировой войны стало поворотным моментом для джаза. |
The outbreak of World War II marked a turning point for jazz. |
Впоследствии он был найден мертвым, глядя из окна на церковь с выражением ужаса на лице. |
He is subsequently found dead, staring out of his window at the church with a look of horror on his face. |
На южной стороне находятся два квадратных окна четырнадцатого века, а также, вероятно, более раннее, двойное стрельчатое окно. |
On the south side are two square headed fourteenth century windows as well as a, probably earlier, double-lancet window. |
Роботы Delta имеют установленные на основании поворотные приводы, которые перемещают легкий, жесткий, параллелограммный рычаг. |
Delta robots have base-mounted rotary actuators that move a light, stiff, parallelogram arm. |
Эта встреча, как сообщает Лаццарелли, стала поворотным пунктом в его жизни и учебе. |
This meeting is reported by Lazzarelli to have been a turning point in his life and studies. |
Казенная поворотная пушка могла стрелять либо пушечными ядрами по препятствиям, либо картечью по войскам. |
Breech-loading swivel gun could fire either cannonballs against obstacles, or grapeshot against troops. |
В ту же ночь во попал в Баллиол, и его выпустили из окна за то, что он издевался над Хиллиардом и Пауэллом. |
That night Waugh got into Balliol and was let out of a window for having mocked Hilliard and Powell. |
Процесс литого листового стекла был изобретен в 1848 году, что позволило производить очень большие окна. |
The cast plate glass process was invented in 1848, allowing the manufacture of very large windows. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «поворотные окна».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «поворотные окна» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: поворотные, окна . Также, к фразе «поворотные окна» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.