Пойти развлечься - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
будучи в состоянии пойти - being able to go
где мы можем пойти - where can we go
Вы должны пойти в туалет - you need to go to the toilet
кто-нибудь пойти с - anyone to go with
куда еще пойти - where else to go
Могу ли я пойти на вечеринку - can i go to the party
может быть, мы можем пойти - maybe we can go
может пойти дождь - it might rain
я думаю, что вы должны пойти - i think you should go
то я мог бы пойти - then i could go
Синонимы к пойти: начинаться, податься, направляться, применяться, уродиться, устроиться, направиться, удаться, полить ручьем, пожениться
компания развлечений - entertainment company
ради развлечения - just for fun
парк развлечений American Adventures - american adventures
искусство и развлечения - arts and entertainment
источник развлечения - source of amusement
источники развлечений - sources of entertainment
развлечения работников - entertainment workers
морские развлечения - marine entertainment
туристическое развлечение - tourist entertainment
развлечения машина - entertainment machine
Синонимы к развлечься: утешиться, навеселиться, натешиться, весело провести время, предаться веселью, проветриться, развеселиться, погудеть, отвязаться, отключиться
Поскольку Микеланджело утверждал, что работа была начата, чтобы развлечь его в последние годы жизни, он мог экспериментировать с этой техникой. |
Since Michelangelo stated that work was begun to keep him entertained in his final years, he could have been experimenting with this technique. |
Ну, хотелось развлечься и почувствовать себя бодрой, а не проснуться убитой. |
Well, it's supposed to be fun and make you feel good, not wake up sore. |
Марианна попросила меня пойти с ней, сказать мамам, что она сделала. |
Mariana asked me to go with her to tell Moms what she did. |
I was supposed to go with Mathieu. |
|
Why not take a sentimental journey back to the station? |
|
Ты должна пойти к предсказательнице, и взывать к высшей мудрости. |
You have to go to a fortune teller, invoke higher things in general. |
Yeah, she wanted to go to a slumber party. |
|
М-р Дюрант, у вас есть два пути: пойти на юг и лишиться Огдена или пойти на север через Огден. |
Mr. Durant, you have two choices, go south and forfeit Ogden, or go north through Ogden. |
Вот бы мне пойти, - говорит Ластер. - Если б только у меня был четвертак. |
Wish I could go, Luster says. I could ef I jes had a quarter. |
Я могла пойти в трактир, где еды вдоволь и где заднюю дверь оставляют отпертой всю ночь. |
I could have gone to a public-house, where the victuals were simply unlimited, and where the back door was left open all night. |
Эти люди могут найти любое оправдание,... чтобы пойти и ограбить магазин. |
It's people grabbing any excuse they can find... to go and loot a store, nothing more. |
Напрягаю каждый мускул, чтобы встать со стула и пойти в уборную, тужусь до дрожи в руках и ногах, до зубной боли. |
I strain with every muscle and bone to get out of that chair and go to the latrine, work to get up till my arms and legs are all ashake and my teeth hurt. |
Мы просто хотели пойти покататься на коньках в парке. |
We just want to go ice skating in the park. |
Always wanting to have fun, that's you in a nutshell. |
|
Можно либо пойти официальным путем, обратившись к судебным властям, либо неофициальным, иными словами - поговорить с самим Лидгейтом. |
It must be either publicly by setting the magistrate and coroner to work, or privately by questioning Lydgate. |
Пойти к себе в комнату! - передразнила она. |
' Go to my room,' she mimicked, 'go to my room. |
Так вот, я заплатил своей честью за право развлечься, наблюдая, как у других насчёт чести. |
Well, I have paid with my honor for the privilege of holding a position where I can amuse myself by observing how honor operates in other men. |
Нет, Фрэнк, - взволнованно шепнула она Каупервуду, - если это отец, то лучше пойти мне. |
No, Frank, she whispered, excitedly; if it's father, you'd better let me go. |
Ты имеешь в виду, пойти с тобой в Агнец и флаг, посидеть у бара, сверкая лодыжками перед каждым ничем не выдающимся мужчиной в помещении. |
Oh, you mean going to the Lamb and Flag with you, sitting at the bar, twinkling our ankles at every unremarkable young man in the room. |
Well enough to attend the funeral of your husband. |
|
И вот теперь, на Дахле, ты собираешься пойти в такое место, про которое все говорят, что оно гиблое! Почему? |
And now in Dahl, you want to go to this place, which that young man seems to think is simple suicide, for something altogether nonsensical. |
У меня за спиной мои люди, а ты собираешься один пойти против меня? |
I have men at my back, and you stand alone and defy me? |
Требуется каждая капля самоконтроля, чтобы не пойти и не сказать ей,какой ужасной матерью она является по моему мнению. |
It is taking every ounce of self-control not to march over and tell her what a terrible mother I think she is. |
Пойти к нему было нелегко. |
That can't have been easy, going to him. |
Посмотрите-ка, застелил постель перед тем как пойти и убить невинных людей. |
Look at you, making your bed before going out and killing innocent people. |
Слушай, я собираюсь пойти и посмотреть, что происходит. |
Look, I'm gonna go and have a nose around out there. |
I was thinking of going hunting |
|
Почему бы не пойти с этим к Джеку Кроуфорду? |
Why not take this to Jack Crawford? |
Сегодня я хочу пойти с ней. |
Tonight I'll go out with her. |
Ах да, я позволил им играть на песочной западне, и потом я забросил пару шариков в небольшой ручей, и они могли пойти прополоскать их. |
Oh yeah, I let them play in the sand trap, and then I hit some balls into the little creek so they could go get them and rinse off. |
We can't just go to the dogs. |
|
Полагаю, вы нашли, чем развлечь себя ... в моё отсутствие? |
I trust you found something to amuse yourself while I was away? |
Я не могу пойти в Министерство Обороны с просьбой о предоставлении вам регулярной армии на основании ваших диких рассказов о монстрах в пещере. |
I can't go to the Ministry of Defence and request regular army support for you on the basis of a wild tale about monsters in caves. |
Ее угрюмость не укрылась от Мелани но, приписав ее скорби о покойном муже, она не пыталась развлечь Скарлетт беседой. |
Melanie sensed her moodiness but, crediting it to longing for Charlie, did not try to engage her in conversation. |
We're going in a different direction. |
|
Ты обещал пойти в парк. |
You said we would go to the amusement park on Sunday. |
А потом я скажу Тарзану, что мы собираемся навестить твоего больного дядю в Мараките, и мы попросим его пойти с нами, забесплатно. |
And I tell Tarzan that we're gonna visit your sick uncle at Marakeet. And we invite him to come along with us, free of charge, then we can keep an eye on him all the time. |
Они меня недооценивают, и я собираюсь пойти работать в частный бизнес. |
I'm worth more than they are valuing me at, and I'm gonna make a move to the private sector. |
Сэр Чарльз был в таком волнении и страхе, что мне пришлось пойти туда, где оно промелькнуло, и посмотреть, куда оно делось. |
So excited and alarmed was he that I was compelled to go down to the spot where the animal had been and look around for it. |
You should go to the emergency room! |
|
Я советую вам пойти домой и хорошенько отдохнуть. |
I suggest you go home, get yourself a little rest. |
Нет, друг мой, факт остается фактом: состава преступления мы установить не можем, но, чтобы сделать это, стоит пойти на любой риск. |
No, my dear fellow; we must reconcile ourselves to the fact that we have no case at present, and that it is worth our while to run any risk in order to establish one. |
Как насчёт пойти в хороший ресторанчик? |
How about going to a nice small restaurant? |
Вместо этого, я решил пойти за город, чтобы разобраться в себе. |
Instead, I decided to go to the country to think. |
Грейс хочет пойти на библейские занятия. |
Grace wants to go to a Bible study. |
Парень вроде него запросто может пойти на убийство, чтобы добиться цели. |
Guy like this might be willing to kill to take down his next score. |
После школы, мы собираемся пойти в будку моего дяди в лесу. |
After school, we're gonna go to my uncle's cabin in the woods. |
Он увековечивал примитивную пуританску этику демонстрируя жертв, которые хотели всего-лишь развлечься. |
He was perpetuating a primitive and prurient morality by parading victims for the purpose of entertainment. |
Тьl должен пойти в полицию прежде, чем снова встретишься с Кауном и Вильфортом. |
You have to go to the police first, than to meet again with Kaun and Vilfort. |
We can go to target or |
|
Я подумала, Не хотел бы ты пойти на ужин как-нибудь ещё раз? |
Well, I was wondering if you'd like to get dinner again sometime. |
Самоуничижение - это прием комедии, используемый многими комиками, которые сосредотачиваются на своих неудачах и слабостях, чтобы развлечься. |
Self-deprecation is a technique of comedy used by many comedians who focus on their misfortunes and foibles in order to entertain. |
Рекомендации дают приблизительную идею, но в этой статье, где показано, что большой приток редакторов происходит из самой группы, мы должны пойти на большую осторожность. |
Guidelines provide a rough idea but at this article where it is shown a big influx of editors come from the group itself we have to go to greater care. |
] на том основании, что она была написана с целью развлечь, а не с прицелом на историческую точность. |
] on the basis that it was written with an aim to entertain, rather than with an eye to historical accuracy. |
Хотя я лично не уверен, что это должно пойти вверх, я всего лишь один человек. |
While I personally am not sure it should go up I'm just one person. |
Чтобы развлечь ее, пока она работала или занималась домашним хозяйством, Роберт читал книги, считавшиеся подходящими для его возраста. |
To entertain her while she was working or tending to the household, Robert would read books deemed appropriate for his age group. |
Детское меню также может быть представлено в виде салфеток с играми и головоломками, чтобы помочь детям развлечься. |
Children's menus may also be presented as placemats with games and puzzles to help keep children entertained. |
Несмотря на трезвый тон рассказа, Мураками чувствует, что читателя следует развлечь, как только он заговорит о серьезности темы. |
In spite of the story's sober tone, Murakami feels the reader should be entertained once the seriousness of a subject has been broached. |
Там он видит проститутку по имени Слэк, которую загоняют в клетку с несколькими зомби, чтобы развлечь гостей. |
There, he sees a prostitute named Slack being forced into a cage with some zombies to entertain guests. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «пойти развлечься».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «пойти развлечься» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: пойти, развлечься . Также, к фразе «пойти развлечься» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.