Помалкивай - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
молчать, замолчать, закрой рот, не гавкай, прикуси язык, типун на язык, закрой фонтан, прикрой варежку, затухнуть
Just you keep quiet, and I'll give you all some nice beer. |
|
He gave me a five-franc piece this month, which is as good as saying, 'Hold your tongue.' |
|
Shut your mouth, you old stoopid, the Captain said good-naturedly. |
|
Помалкивай, - дома да города строят не языком, а рублём да топором. |
Hold your tongue. Neither town or house was built by the tongue, but rubles are made by the ax. |
Помалкивай, идиот, - отечески посоветовал Йоссариан Клевинджеру. |
'Keep still, idiot,' Yossarian advised Clevinger avuncularly. |
And, at all costs, remain still when I speak. |
|
Если вкусный - ешь и помалкивай. |
If it's good, just eat it and shut up. |
Do not speak again if you wish to remain alive. |
|
А ты пока поезжай домой, надень бронежилет, на случай если Белла поблизости, сиди и помалкивай. |
In the meantime, I want you to go home, put on your Kevlar vest just in case Bella's around, and don't talk to anybody. |
You be quiet. You are not master here. |
|
Этот малый - твой гость, захочет - пускай хоть скатерть жует, а ты знай помалкивай. Поняла? |
That boy's yo' comp'ny and if he wants to eat up the table cloth you let him, you hear? |
Ишь ты, размечталась! Лежи-ка лучше и помалкивай. Вот вернется отец, он найдет, что тебе сказать. |
Well, you just lie there, Miss Fancy, and when your father comes home he'll have a thing or two to say to you. |
Помалкивай, - сказала Дилси. |
Hush your mouth. Dilsey said. |
Do the dishes, and clean up the kitchen, and, you know, don't say anything. |
|
Держись от него подальше и помалкивай обо всём. |
Stay clear of him and keep quiet. |
You're the cherry here, right? So lighten up. |
|
Слушай внимательно: я отдам ему наши расчетные книжки, а ты помалкивай. |
Now, look - I'll give him the work tickets, but you ain't gonna say a word. |
Keep it quiet, and locate all you can. |
|
That's why you have to keep quiet about our affair. |
|
Будьте признательны или помалкивайте. |
Be grateful, or be silent. |
I'm all for secrecy, but I'm not gonna torch a cop car. |
|
Мр. Президент, почему вы думаете Мне приказывали помалкивать? |
Mr President, why do you think I was ordered to keep quiet? |
А вы оба сами ни слова не говорили о нем, вот я и подумал, что вам будет приятней, если я тоже буду помалкивать, - отвечает этот хитрец, таинственно поблескивая глазами. |
You two were so close about him that I thought you would like me to be the same, returns that old bird with a secretly glistening eye. |
Нет, э-э... и, мм... могло бы быть одной из тех способностей, о которой ты бы помалкивал. |
No, uh, and, uh, that might be one of those abilities you're gonna want to keep a lid on. |
Нет, я знаю многих, которые говорили: Да, лучше бы он помалкивал перед выборами. |
No, I heard a lot of people that would say to me, Wow, I just wish he would shut up before the election. |
If we keep this quiet, we will all make out very well. |
|
Фрэнк считал, что мир слишком безжалостен к одиноким женщинам; Скарлетт помалкивала, от души желая, чтобы он пребывал в этом убеждении. |
Frank thought the world too rude a place for a lone woman and, in that idea, Scarlett silently and heartily concurred. |
Я не просто пришел договориться о сделке и помалкивать в тряпочку. |
I am not gonna just take a plea and dummy up. |
Они хотят, чтобы люди просто принимали на веру все, что они говорят, и помалкивали. |
What they want is that one simply accepts what they say and shuts up. |
Работяжка лежала позади обитого бурой кожей кресла с широкими бронзовыми шляпками гвоздей, помалкивала. |
Little Worker lay quietly behind Mister Michael's big brown leather chair with the brass studs. |
Если бы ты могла помалкивать, то была бы намного женственнее. |
If you could button up for once, it would be more feminine. |
В присутствии Лестера он помалкивал, а Веста делала с ним что хотела. |
When Lester was near he said nothing, and Vesta could wind him around her finger. |
As long as Peter wins, he'll keep quiet. |
|
Просто помалкивайте, и думайте что-нибудь злобное... и все будет отлично. |
Just say as little as possible and we'll be fine. Think angry thoughts. |
So you want me to tell her to put a sock in it? |
|
Ты же будешь помалкивать, да? |
And you're gonna keep quiet, right? |
You'll drink and I'll button up. |
|
Он был очень терпеливым человеком, умеющим помалкивать. |
He was a man who kept his own counsel, and a very patient man. |
Единственный способ, чтобы всё это не обернулось против нас - помалкивать о том, что произошло прошлой ночью. |
The only way this won't come back to haunt us is if we keep quiet about what happened last night. |
I told you, grandfather, to hold your tongue. |
|
Многие помалкивали, главным образом коротконогие. |
Some wouldn't, mostly ones with short legs. |
So think about your families and keep mum, eh? |
|
Right, so he needs a doctor who'll keep quiet. |
|
Но лучше об этом помалкивать. |
Better keep quiet about it though. |
И еcли ты не xочешь проблем, то пойдешь домой и будешь помалкивать. |
Well, if you know what's good for you, you'll go home, and keep your mouth shut. |
I like people that can keep quiet. |
|
Ну прямо как с пуговицами: теряешь их, помалкиваешь и выходишь из дома с незастегнутыми манжетами. |
It is just so with your buttons: you let them burst off without telling me, and go out with your wristband hanging. |
Whatever he tells the cops, we keep mum. |
|
Мы должны помалкивать и просто уживаться с этим как Гэри Купер в Ровно в полдень. |
We're just supposed to keep shtoom and just get on with it, like Gary Cooper in High Noon. |
Керолайн же доложила, что Тео соблюдает санитарный порядок и тоже помалкивает. |
Caroline reported that Theo was obeying sanitary regulations and wearing a black eye. |
- ты бы лучше помалкивал - you can not talk
- есть помалкивал - have kept quiet