Попытайся - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
попробуй, поди, пойди
Попытайся посмотреть на цифры в обратном порядке. |
Try looking at the numbers upside-down. |
Try not to seem so desperate, James. |
|
Попытайся выяснить, но очень осторожно, через посредников, готов ли император поддержать свою тетку военной силой. |
Try to discover, by subtle means, through his agents, if the emperor is prepared to support his aunt by use of force. |
Так что попытайся не заляпать его своими пропахшими марихуаной пальцами, ясно? |
Try not to ruin it with your doobie-stained fingers, all right? |
Попытайся рассечь между псевдокапсулой и тканью. |
Try dissecting between the pseudocapsule and the normal tissue. |
Попытайся подняться и идти но.... не надо. |
Keep on trying to get up and go, but... just don't. |
Попытайся хоть раз проявить благоразумие. |
Try to be reasonable for once. |
Возьми рубашку и сверни её комком, попытайся заткнуть ей рану на ноге брата. |
Take your shirt, and wad it up into a ball, and try to pack it into your brother's leg. |
Посмотри внимательно на него, папа, и попытайся запомнить его потому, что он будет твоим зятем. |
Take a good look at him, Dad, and try to remember him, because... he's going to be your son-in-law. |
Попытайся никого не оскорблять и не будь снисходительным, хотя, как я понимаю, твой возраст, образование и социальное положение делают это практически невозможным. |
Try not to be offensive or patronising, although I realise your age, education and social class make this virtually impossible. |
Позвони диспетчеру, попытайся получить разрешение. |
Call the tower, try to get us clearance. |
— Смотри в объектив. Попытайся расслабиться. |
Look into the camera. Come on. Try and took relaxed. |
Try, if it kills you, to be nice to him. |
|
You just try to keep up with us. |
|
На нем краска голубого цвета, и он явно немного смущен, так что попытайся ему понравиться. |
He's blue, obviously, and, uh, he's feeling a bit embarrassed, so just make him like you, you know? |
Попытайся не напороться на что-то сегодня. |
Just try not to get flogged or stabbed today. |
Ты попытайся разрешить это, Томми, или Лори слишком тебе несимпатична? |
Are you gonna try to solve this one, Tommy, or is Lori too unlikable for you? |
Слушай, попытайся не разбить её, когда будешь распаковывать, хорошо? |
Listen, try not to break it as you unpack it, OK? |
Еще немного попытайся удержать свое сердце от превращения в уголек. |
Don't let that heart turn to coal just yet. |
Потому что попытайся он тут ее продать, его бы могли поймать. |
If he sells something valuable in Mandawa, he will be captured. |
Попытайся расслабиться. Даже сегодня ночью ты была возбуждена. |
J Try to relax Even tonight you were agitated. |
We can't carry her, try to get through. |
|
Dax, better stand by to eject the core. |
|
Попытайся пройтись по нему цыпленком, тогда и поймешь, почему ходить надо гуськом. |
You try to cross over there a chicken, and you'll find out viaduct. I no go someplace... |
Только попытайся, я тебе яйца отрежу и сделаю из них братвурст. |
If you touch her, I'll chop your balls off and make bratwurst. |
If you can't speak, try to nod yes or no. |
|
Финес, попытайся понять своей жирной головой мне не интересен твой долбаный музыкальный клуб, ясно? |
Phineas, try to get this through your fat head. I am not interested in your bullshit music club, OK? |
Попытайся маневрировать, как только можешь! |
Try any evasive maneuver you can! |
В следующий раз попытайся задавать контрольный вопрос в том же месте во время каждого интервью. |
Next time try to put the control question in the same place during each interview. |
По крайней мере, попытайся быть более последовательными. |
At least, try to be a little consistent. |
Try and use your best judgment with Hugh tonight. |
|
They have their self-respect too, you have to understand |
|
Пойди к ней, Фанни, и попытайся быть полезной. |
Go down to her, Fanny, and do try to make yourself of use. |
Forget the manual of arms and try to be a human being! |
|
Попытайся посмотреть на это место ее глазами. |
Try to see this place through her eyes. |
Разберись со всем, потом снова всё запутай, делай что тебе вздумается попытайся, а потом спаси свой брак. |
Sort things out, shuffle them together, do whatever the hell it is you need to do to try and save this marriage, okay? |
So, try and do what the kids say, and just be cool. |
|
Просто попытайся оставить это вне поля. |
Just try to leave it off the field. |
Just try and keep him comfortable. |
|
А теперь попытайся вспомнить, кто пришел первым, а кто за ним? |
Now just tell us who came first this morning and so on. |
Он спотыкается на ровном месте, попытайся запомнить каждое его вранье? |
Him tripping over himself, trying to remember which lie he's told? |
Находись поблизости, не высовывай голову и попытайся, чтобы нас не пристрелили. |
Stay close, keep your head down and try not to get us shot. |
Что же касается любой замеченной грубости, то сойди со своего высокого коня и попытайся принять добрую волю Монтанабу. |
As for any perceived rudeness, get off your high horse and try assuming good faith of Montanabw. |
Попытайся втиснуться в одну из этих колясок. |
Try being cooped up in one of those babies. |
Сделайте паузу и попытайтесь себе представить, какие бы раздались политические громы и молнии, попытайся посол Майкл Макфол сказать нечто подобное о России. |
Take a moment and try to imagine what sort of earth-shaking political firestorm would erupt if Michael McFaul ever said something similar about Russia. |
Хотя бы попытайся, Джейсон. |
You can at least make an effort, Jason. |
Попытайся оттолкнуться ногой, когда я скажу тебе. |
I'm trying to push off my back foot like you told me. |
Попей воды и выспись, проснись на следующее утро и попытайся, как и все. |
Have a drink of water and get some sleep, wake up in the morning and try again like everybody else does. |
В следующий раз, когда захочешь что-нибудь запомнить не лезь за телефоном. Попытайся сфотографировать фотоаппаратом внутри головы. |
I mean, next time you want to remember something, instead of taking out your cellphone, why don't you take a picture of it with your brain camera? |
Попытайся учесть то, что молодой человек, играющий Уилли Ломана, думает, что он только притворяется человеком в конце жизненного пути, полного отчаяния. |
Try to keep in mind that a young person playing Willy Loman thinks he's only pretending to be at the end of a life full of despair. |
Так что, если временами его поведение кажется несколько странным, попытайся вспомнить о горе, которое он в себе носит. |
So if at times his behavior seems a little strange, try to remember the grief he's carrying. |
Что ж, попытайся думать об этом, как о приключении. |
Well, try and think of it as an adventure. |
Try harder climbing up the food chain. |
|
Сардины ЛЭспадон... и попытайся найти нейлоновые чулки. |
Get L'Espadon sardines, and oh, try to find nylon stockings. |
Try not to stab your sister with it. |