Порочными - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
По мере того как народы становятся коррумпированными и порочными, они все больше нуждаются в хозяевах. |
As nations become corrupt and vicious, they have more need of masters. |
Узнать, какими непристойными... ...порочными, грязными, отвратительными вещами я занимаюсь за закрытыми дверями... |
Care to find out if those kinky... naughty, dirty, nasty things I do behind closed doors... |
Тысячи людей находятся в заключении по обвинению в деятельности, связанной с порочными культами. |
Thousands of people are imprisoned for such evil cult activities. |
Третья, новая концепция заключается в том, что старение опосредуется порочными циклами. |
A third, novel, concept is that aging is mediated by vicious cycles. |
Макс пытается заполнить те поезда наркотиками и спиртным, и другими порочными вещами на которое способен человек. |
Max is trying to fill those trains with drugs and liquor and every kind of sick vice human beings can get into. |
A vessel of deranged humans cast out on the sea without a captain. |
|
То, что вы говорите, на самом деле кажется мне, что некоторые человеческие существа не любят, находят порочными определенные аспекты дикой природы. |
What you are saying in effect seems to me is that some human beings do not like, find vicious, certain aspects of the wilderness/nature. |
Возможно, их возмущает то, что у них никогда не было возможности быть порочными. |
Perhaps they resent never having had the chance to become perverse. |
Людям нравится делиться со мной всяким глубокими, темными, порочными желаниями, которые занимают их умы. |
People like to tell me things, those deep, dark, naughty little desires that are on their mind. |
Their sweet little faces not yet ravaged by broken dreams. |
|
Вы знаете, то что вы на мусульманской земле, оскверняете общество этими порочными идеями вокруг, это не продлится долго. |
You know that this party of occupying Muslim lands, and polluting society with these evil ideas that are around, it's not gonna last forever. |
Особенно мне нравились про оборотней, слывшими добрыми и милыми, а на деле порочными до глубины души. |
I was always partial to shapeshifters, who seemed good and sweet, but they were full of unimaginable darkness. |
Поступки, которые шли на пользу обществу, назывались добродетельными, действия, которые шли ему во вред, именовались порочными. |
The actions which were to the advantage of society it termed virtuous and those which were not it called vicious. |
Эта паршивая девчонка кокетничала с Лантье, прохаживалась перед ним, раскачивая бедрами, как взрослая женщина, и искоса поглядывая на него своими порочными глазами. |
This tricky little girl of ten would walk before him like a lady, swinging herself about and casting side glances at him, her eyes already full of vice. |
Этот термин обычно применяется к порочным автократам, которые управляют своими подданными жестокими методами. |
The term is usually applied to vicious autocrats who rule their subjects by brutal methods. |
Как могут люди так плохо говорить о нем -называют его бессердечным, порочным, неверным мужем, когда она видит, как он худеет, видит, как мучается?! |
How could people say such mean things about him-say he was heartless and wicked and unfaithful to Scarlett, when she could see him getting thin before her eyes, see the torment in his face? |
Он был внешне доброжелательным, скромным, втайне порочным. |
He was lavishly benevolent, impressively humble, secretly vicious. |
Прислушавшись к жестокости ее интонации, Пуаро решил, что порочным в этом мнении был явно Говард Райкс. |
There was a relentlessness about her enunciation of the sentiment which made Hercule Poirot deduce that Mr. Howard Raikes was the wicked man immediately in her mind. |
Его поступок был признан Богом порочным, и поэтому, как и его старший брат, бог убил его. |
His action was deemed wicked by God and so, like his older brother, God killed him. |
Будь я ветром, не стал бы я больше дуть над этим порочным, подлым миром. |
Were I the wind, I'd blow no more on such a wicked, miserable world. |
Что, в свою очередь, делает его нераскаявшегося противника... Порочным. |
Which, in turn, makes his unrepentant attacker evil. |
Основная сюжетная дуга сосредоточена на спайке и его смертельном соперничестве с порочным, амбициозным преступником, связанным с синдикатом Красного Дракона. |
The main story arc focuses on Spike and his deadly rivalry with Vicious, an ambitious criminal affiliated with the Red Dragon Syndicate. |
Во главе с порочным ребёнком Кайло Хэмптоном, также известным как Хаммерс. |
Led by a vicious kid called Kyle Hampton, aka Hammers. |
Что касается его содержания, то я также полностью отвергаю утверждение, что тоталитаризм был создан только порочным правлением Сталина. |
Relating to its content, I also totally reject the assertion that it was only Stalin's vicious rule that constituted totalitarianism. |
Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии поступил очень разумно, когда объявил принцип tu quoque порочным и отказался от него. |
Wisely, the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia dismissed tu quoque as fundamentally flawed. |
Я должен застукать ее за порочным делом, чтобы сокрушить и опозорить ее, и тогда я выиграю. |
I need to catch her in the unholy act so she will be crushed and humiliated, and I will win. |
Называть что-то порочным больше похоже на моральное суждение, чем на констатацию факта. |
Pollard is also an adjunct professor at the USC School of Cinematic Arts and teaches at Film Independent. |
Победитель: «Василь размышлял над тем, как такой красивый человек может быть таким порочным». |
Winner: Vasil wondered how anyone with so much pulchritude could be so evil in nature. |
Или обслуживай желания каждого и называйся порочным, или силой навязывай всем собственное представление о том, что такое всеобщее благо. |
Either pander to everybody's wishes and be called corrupt; or impose on everybody by force your own idea of everybody's good. |
Называть что-то порочным больше похоже на моральное суждение, чем на констатацию факта. |
Calling something 'vicious' looks more like making a moral judgment than stating a fact. |
Она просит любви так откровенно и искренне, что кажется совершенно порочным не отвечать ей. |
She asks for love so nakedly and earnestly, it seems downright vicious not to respond. |
Хотя такого рода определение включает в себя определенную форму цикличности, оно не является порочным, и это определение было довольно успешным. |
Although this sort of definition involves a form of circularity, it is not vicious, and the definition has been quite successful. |
Будем надеяться, что огласка дела положит конец таким порочным методам. |
It is hoped that the publicity thus obtained will break up such vicious practices. |
Семя зла, уже будучи крепким и порочным, нашло благодатную почву, где начало процветать. |
And that seed of evil within, already a hard and vicious knot, found fertile ground in which to flourish. |
Глаза Лахли, сиявшие каким-то порочным удовольствием, слегка расширились при виде потрясения аудитории. |
Up at the lectern, Lachley's eyes, shining and wild with a sort of unholy pleasure, widened slightly at the shocked sounds coming from his audience. |
Пусть лицо портрета под своим пурпурным саваном становится скотски тупым, жестоким и порочным. |
Beneath its purple pall, the face painted on the canvas could grow bestial, sodden, and unclean. |
Раз в неделю Маркус приходил ко мне домой, он был таким веселым и очаровательным, с таким слегка порочным характером. |
Markus was coming by my house once a week he was so funny and charming, with a faintly... wicked quality. |
You're dealing with a devious, diabolical mind. |