Поскольку она выразилась - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Поскольку она выразилась - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
as she puts it
Translate
поскольку она выразилась -

- поскольку [союз]

наречие: since, so far as, as far as, as long as

союз: since, so far as, as long as, whereas, in so far as, as much as, seeing, forasmuch as, forasmuch, syne

- она [местоимение]

местоимение: she, it



Во время Международной выставки оборонной промышленности 2009 года в Стамбуле Турция выразила заинтересованность в приобретении зенитно-ракетной системы С-400.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

During the 2009 International Defence Industry Fair in Istanbul, Turkey expressed an interest in acquiring the S-400 air defence system.

Страна пока еще не имеет судов в каждом муниципалитете, поскольку отсутствуют условия для их учреждения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The country does not yet have courts in every municipality because the conditions to enable establishing them do not yet exist.

В Исландии в тот день всё остановилось, поскольку ничего не будет работать, если не работают женщины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nothing worked in Iceland that day, because nothing works when women are not at work.

Поскольку спрятаться невозможно, необходимо изучить два вопроса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But because we can't hide, we need to sort out two things.

Поскольку обычная маетрия или излучает свет или отражает его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because ordinary matter either emits light or reflects it.

Она управляла всеми финансами семьи, поскольку ее мать просто доживала последние годы своей несчастливой жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She handled the family finances while her mother moved numbly through the last few years of her unhappy life.

Я чувствовала слабость и головокружение, поскольку не ела с раннего утра.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I felt weak and light-headed, because I hadn't eaten since early morning.

Европу это затрагивает особо, поскольку два из ее государств-членов обладают ядерным оружием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This matter is of special interest to Europe, two of whose member States have nuclear weapons.

Мы немного поговорили, и она выразила надежду, что она на пути к полному выздоровлению.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We spoke briefly and she expressed hope that she was on her way to a full recovery.

Такой подход также нереалистичен, поскольку в нынешний век глобализации любые претензии на демократию будут разоблачены как ложные.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This would also be unrealistic, because in the current age of globalization, any claims to democracy would be exposed as obviously false.

Однако, поскольку стоимостные оценки приводятся главным образом лишь для сопоставления в относительных показателях, была сохранена формулировка, предусмотренная в оригинальных документах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, since cost estimates are primarily for comparison in relative terms only, the formulation of the original documents has been retained.

По мнению Доминиканской Республики, слишком рано говорить о принятии мер экономии, поскольку не создана прочная база для экономического роста, а безработица продолжает возрастать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the view of the Dominican Republic, it was too early to talk of austerity when there was still no firm base for growth and unemployment was still rising.

Налицо реальный импульс, поскольку международное сообщество объединило свои силы в рамках устойчивого, беспрецедентного начинания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is real momentum, because the international community has banded together in a sustained, unprecedented effort.

Консультативная группа выразила удовлетворение в связи с тем, что многие субсидии, предоставленные в 1998, 1999, 2000 и 2001 годах, были использованы весьма эффективно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Advisory Group expressed its satisfaction that many grants disbursed in 1998, 1999, 2000 and 2001 had been well spent.

Она выразила надежду, что этот вопрос будет должным образом рассмотрен в целях урегулирования упомянутой проблемы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It expressed the hope that this subject would be duly treated to resolve the situation.

Ситуация в Ираке вызывает у нас серьезную обеспокоенность, поскольку мы являемся братской арабской страной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The situation in Iraq is a cause for serious concern to us as a neighbouring Arab country.

Это положение может привести к обратным результатам, поскольку опыт свидетельствует, что включение в условия торгов положения о штрафных санкциях зачастую влечет за собой повышение продавцами предлагаемых цен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The clause can be counter productive since experience shows that inclusion of a penalty clause in a bidding document often increases the prices offered by vendors.

Проблему долговых обязательств перед многосторонними финансовыми учреждениями решить сложнее, поскольку для этого требуется международный консенсус.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The problem of debt owed to multilateral financial institutions was more difficult to solve since it required an international consensus.

И она говорила, что вы выставите меня идиотом, поскольку я никогда не был в колледже, и я не буду говорить профессионально или что-то вроде того.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And she was saying you're going to make me look like an idiot because I've never been to college, and I wouldn't be talking professional or anything.

В повестке дня переговоров хлопковые проблемы стоят для Африки на первом плане, поскольку в Западной и Центральной Африке в производстве хлопка прямо или косвенно заняты в общей сложности 100 млн. человек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cotton was high on Africa's negotiating agenda, since a total of 100 million people were involved directly or indirectly in the production of cotton in West and Central Africa.

Все это говорится не для того, чтобы предположить что, поскольку Евросоюз не может прийти к согласию относительно бюджета или конституции, то Европа приближается к еще одной исторической катастрофе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is not to suggest, of course, that just because the EU cannot agree on a budget or a constitution Europe is approaching yet another historical calamity.

Расходы на войну в Ираке сохранятся еще на долгие годы после вывода оттуда американских войск, поскольку государство обязано заботиться о тяжелораненых военнослужащих. Общая сумма расходов составит 2 триллиона долларов, а то и больше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Outlays for the Iraq war will persist decades after the troops return as the government cares for seriously injured military personnel; total expenditures will hit $2 trillion or more.

Это одна из наиболее торгуемых валют, в состав которых не входит доллар США, поскольку между еврозоной и Японией ведется активная торговля.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is one of the most traded currency pairs that does not contain the US dollar, as there is a lot of trade between the eurozone and Japan.

Нам известно о сложностях на пути к достижению пообных условий, поскольку мы сами должны были через это пройти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We know how difficult it is to achieve such conditions, because we had to do it ourselves.

Поскольку разговор с членами шабаша, с людьми, которые хорошо знали Чета, - это наш лучший шанс выяснить, кто убил вашего друга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because talking to members of the coven, people who knew Chet well - that's our best shot at figuring out who hurt your friend.

Поскольку Славик все больше приобщался к организованной преступности, он резко сократил свой бизнес по розничной торговле вредоносными программами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As Slavik turned increasingly to organized crime, he dramatically narrowed his retail malware business.

Поскольку продукты на волатильность довольно волатильны, то премии на опционы имеют тенденцию оставаться дорогими;

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

◦Because volatility products are relatively volatile the premiums on options tend to be expensive.

Афганистан особо выделяется из этой четверки, поскольку в последних новостях только эту страну называли в качестве объекта хакерского нападения государственного масштаба.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Afghanistan stands out among the four, having been the only one cited in recent news stories about government hacking of GSM networks.

Если ты можешь готовить пищу, с тобой ничего не случится, поскольку что бы ты ни нашел, ты попытаешься это изменить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you can cook, nothing can happen to you, because whatever you find, you will try to transform it.

Такой сценарий должен быть исключен в любом случае, поскольку он ведет к эскалации напряженности и создает опасность полномасштабной конфронтации между Россией и НАТО.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This scenario must be absolutely barred, as it risks escalation to a full-scale military confrontation between Russia and NATO.

Каркетти строит из себя Понтия Пилата, назначая Дэниелса, который, в свою очередь, являлся безопасным вариантом, поскольку еще надо было учитывать простых рядовых.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's Carcetti doing Pontius Pilate, putting it on Daniels, who was a safe choice as far as the rank and file goes.

Поскольку мы продвигались глубже в Северный Ирак, пейзаж становился ещё более захватывающим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As we headed deeper into northern Iraq, the scenery became even more spectacular.

Уделяемое вам внимание истощается, поскольку вас затмевает иное создание.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The attention given to you is dwindling since you have been overshadowed by another creature.

Когда у человека невзгоды, ему легче всего познать себя, поскольку ему не досаждают поклонники.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Adversity is the state in which man most easily becomes acquainted with himself being especially free of admirers then.

Я пролистал его со смешанным чувством благоговения... и беспомощности, поскольку не понял ни слова.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I leafed through it, reverent and helpless. I couldn't decipher a single word... not even the title.

Крайне важно, чтобы вы смотрели, но не прикасались, поскольку любой отпечаток испортит улику.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is vitally important that you look but don't touch, as any fingerprints could contaminate them.

Как говорит Леонард, в этом вся пикантность жизни мы не только должны принимать её бессмысленность но и радоваться жизни, поскольку в ней нет смысла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Leonard says, its the poignancy of life, and not only do we have to embrace its meaninglessness, and celebrate life because it has no meaning.

Поскольку арестовывать Пабло не имеет смысла, - начал Фернандо, - и поскольку использовать его для каких-либо сделок...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Since it is impractical to hold Pablo as a prisoner, Fernando commenced, and since it is repugnant to offer him-

Конечно, она вольна впиться в него глазами, зато он волен вперить свой взор в стол, не допуская, чтобы его свидетельская физиономия выразила хоть что-нибудь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She may look at him, but he can look at the table and keep that witness-box face of his from telling anything.

Графиня де Ресто выразила желание побыть около отца; тогда Эжен спустился вниз, чтобы чего-нибудь поесть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As Mme. de Restaud seemed to wish to sit by her father, Eugene went down to take a little food.

Она не выразила никакого удивления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She did not even show sign of being surprised.

Она выразила своё мнение о влиянии на здоровье определенных нелегальных наркотиков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She expressed her opinion about the health effects of certain illegal drugs.

Тиффани выразила сожаление по поводу своего поступка в двух рукописных извинениях, признавая отсутствие у нее знаний по истории.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tiffany expressed regret for her action in two handwritten apologies, acknowledging her lack of history knowledge.

Общественность выразила свое возмущение, заявив, что удаление такой информации может быть использовано для манипулирования и может привести к невиновным людям, принимающим неинформированные решения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The public voiced their outrage stating that removing such information can be used for manipulation and could lead to innocent people making uninformed decisions.

Организация в конечном счете договорилась с композиторами вне суда и позже выразила гордость по поводу песни, приветствующей организацию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The organization ultimately settled with the composers out of court and later expressed pride regarding the song saluting the organization.

Они снова случайно встретились на музыкальном вечере, где она выразила свое удивление тем, что он не навещал ее чаще в течение осени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They again met by chance at a musical party, where she expressed her surprise that he had not visited her more often during the autumn.

Джиллиан выразила растущее недовольство временем, проведенным Эдом на работе, и призналась в этом своей дочери Делинде в конце четвертого сезона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jillian expressed growing resentment of Ed's time on the job, and admits this to her daughter, Delinda, at the end of season four.

Поскольку СДПГ еще 10 января выразила свою оппозицию буржуазному правительству, Лютер, по-видимому, пытался заручиться поддержкой ДДП.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Since the SPD had expressed its opposition to a bourgeois government as late as 10 January, Luther apparently was trying to win the support of the DDP.

В 1980-х годах Радикальная Демократическая партия Зеленых выразила поддержку правам геев, в том числе работе группы трансгендеров в знак протеста против жестокости полиции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the 1980s, the Radical Democratic Green Party expressed support for gay rights, including the work of a group of transgender people to protest police brutality.

Она началась как радикальная глава NAAFA и развернулась, чтобы стать независимой, когда NAAFA выразила озабоченность по поводу ее продвижения более сильной активистской философии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It began as a radical chapter of NAAFA and spun off to become independent when NAAFA expressed concerns about its promotion of a stronger activist philosophy.

Ясинскас был уволен, и Литва выразила сожаление по поводу его действий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jasinskas was sacked and Lithuania expressed regret over his actions.

Она выразила свою признательность симфонии в целом, но упомянула о своем недовольстве окончаниями третьей и четвертой частей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She expressed her appreciation of the Symphony as a whole, but mentioned her dissatisfaction with the endings of the third and fourth movements.

Однако Международная организация труда Организации Объединенных Наций выразила обеспокоенность в связи с тем, что некоторые избиратели были вынуждены вступить в партию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The United Nations' International Labour Organization however expressed concern over some voters' being pressured to join the party.

В какой-то момент материнская компания выразила желание постепенно отказаться от названия UA и заменить его на Transamerica Films.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This project does not seem to cover cases where an ethnic group and nation coincide, or nearly coincide, or are claimed to coincide.

Австралийская Лейбористская партия выразила несогласие с отбраковкой, а австралийская политическая партия Зеленых также осудила эту политику.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Australian Labor Party expressed opposition to the cull, and the Australian Greens political party also condemned the policy.

Однако к началу 1998 года Франция публично выразила недовольство этой программой, что привело к спорам о ее финансировании.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, by early 1998, France was publicly showing displeasure in the programme, leading to disputes in its funding.

Организация Объединенных Наций выразила обеспокоенность в связи с продолжающимся ростом численности населения в странах Африки к югу от Сахары.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The United Nations has expressed concerns on continued population growth in sub-Saharan Africa.

Сама Палин выразила некоторое разочарование тем, как эта кампания была проведена в местном ток-шоу только сегодня утром.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Palin herself expressed some of her frustrations with the way the campaign was handled on a local talk show just this morning.

Во время Международной выставки оборонной промышленности 2009 года в Стамбуле Турция выразила заинтересованность в приобретении зенитно-ракетной системы С-400.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

During the 2009 International Defence Industry Fair in Istanbul, Turkey expressed an interest in acquiring the S-400 air defence system.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «поскольку она выразилась». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «поскольку она выразилась» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: поскольку, она, выразилась . Также, к фразе «поскольку она выразилась» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information