Послевоенную - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Основные школы Гонконга отражают послевоенную британскую грамматическую систему, ориентируясь на традиционную учебную программу, а не на профессиональные предметы. |
Mainstream schools in Hong Kong reflect the post-war British grammar system, focusing on a traditional curriculum rather than vocational subjects. |
Несмотря на то, что многие виды полезных ископаемых добывались по всей стране, большинство минеральных ресурсов пришлось импортировать в послевоенную эпоху. |
Although many kinds of minerals were extracted throughout the country, most mineral resources had to be imported in the postwar era. |
The Beat Generation было литературным движением, начатым группой авторов, чьи работы исследовали и повлияли на американскую культуру и политику в послевоенную эпоху. |
The Beat Generation was a literary movement started by a group of authors whose work explored and influenced American culture and politics in the post-war era. |
Как и во многих старых городах, эти предприятия пострадали, поскольку население переехало в пригороды в послевоенную эпоху с федеральным субсидированием строительства автомобильных дорог. |
As with many older cities, these businesses suffered as the population moved to suburbs in the postwar era with federal subsidization of highway construction. |
В послевоенную эпоху белый рабочий класс Британии стал свидетелем значительного повышения своего уровня жизни. |
During the post-war era, White working-class Britons witnessed a big rise in their standard of living. |
Троцкистские корни боевика уходили в 1930-е годы в Международную рабочую лигу и послевоенную революционную Коммунистическую партию. |
Militant's Trotskyist roots stretched back to the Workers International League in the 1930s and the post-war Revolutionary Communist Party. |
Арчена не пострадала от нападений во время войны, но пережила долгую и тяжелую послевоенную войну. |
He appeared on his own television shows, sometimes performing comedy sketches between songs. |
В послевоенную эпоху Польша, Испания и Германия создали или восстановили множество уважаемых Арабских конезаводов. |
In the postwar era, Poland, Spain, and Germany developed or re-established many well-respected Arabian stud farms. |
Ее работа продолжалась на протяжении всей Второй Мировой Войны и в послевоенную эпоху, даже добавив дом престарелых для пожилых женщин. |
Her work continued through World War II and into the postwar era, even adding a retirement home for older women. |
В послевоенную эпоху экономический рост был быстрым, и к 1975 году ВВП Финляндии на душу населения занимал 15-е место в мире. |
Economic growth was rapid in the postwar era, and by 1975 Finland's GDP per capita was the 15th-highest in the world. |
В своих архитектурных трудах она не боялась критиковать послевоенную архитектуру бывших коллег мужа. |
In her architectural writings, she was not afraid to criticize the postwar architecture of her husband's former colleagues. |
В промежутке он провел 18 месяцев, изучая немецкую послевоенную реконструкцию и социальную политику в университетах и научно-исследовательских институтах в Мангейме, Франкфурте и Берлине. |
In between, he spent 18 months studying German postwar reconstruction and social policy at universities and research institutes in Mannheim, Frankfurt, and Berlin. |
В нижеследующих таблицах обобщены данные ОКВ, опубликованные в послевоенную эпоху. |
The following schedules summarize the OKW figures published in the post-war era. |
На Тегеранской конференции 1943 года союзники приняли Тегеранскую декларацию, гарантирующую послевоенную независимость и границы Ирана. |
At the Tehran Conference of 1943, the Allies issued the Tehran Declaration guaranteed the post-war independence and boundaries of Iran. |
Страны, охваченные мандатом Специального докладчика, переживают не только послевоенную, но и посткоммунистическую эпоху. |
The countries covered by the mandate of the Special Rapporteur are not only going through a post-war era, they are experiencing a post-communist era. |
В послевоенную эпоху рост Балларата продолжался. |
In the post-war era, Ballarat's growth continued. |
Однако, учитывая послевоенную жесткую экономию, британцы решили отказаться от расходов на ее восстановление, которые оценивались в 150 000 фунтов стерлингов с еще 50 000 фунтов стерлингов на переоборудование. |
However, given the postwar austerity the British decided against the cost of her restoration, which was estimated at £150,000 with another £50,000 for re-rigging. |
Сухопутные войска армии пережили послевоенную реорганизацию военного ведомства. |
Army Ground Forces survived the post-war reorganization of the War Department. |
Механические хлопкоуборочные машины стали доступны в послевоенную эпоху, что снизило потребность во многих сельскохозяйственных рабочих. |
Mechanical cotton pickers became available in the postwar era, reducing the need for many agricultural workers. |
Во время Второй мировой войны многочисленные графические работы были созданы Божидаром Якачем, который помог основать послевоенную Академию изобразительных искусств в Любляне. |
During World War II, numerous graphics were created by Božidar Jakac, who helped establish the post-war Academy of Visual Arts in Ljubljana. |
Историк Р. М. Дуглас описывает хаотический и беззаконный режим на бывших немецких территориях в ближайшую послевоенную эпоху. |
Historian R. M. Douglas describes a chaotic and lawless regime in the former German territories in the immediate postwar era. |
Во описал свои переживания разочарования от послевоенных европейских путешествий в новелле современная Европа Скотта-Кинга. |
Waugh wrote up his experiences of the frustrations of postwar European travel in a novella, Scott-King's Modern Europe. |
Эта партия надеялась остаться в основном русле американской политики в послевоенную эпоху. |
The party had hopes of remaining in the mainstream of American politics in the postwar era. |
В послевоенный период постепенно создавалась комплексная система социального обеспечения. |
During the postwar period, a comprehensive system of social security was gradually established. |
Он был разработан в Пьемонте, Италия, из-за нехватки какао-бобов после послевоенного нормирования снизилась доступность сырья. |
It was developed in Piedmont, Italy, due to a lack of cocoa beans after post-war rationing reduced availability of the raw material. |
Послевоенный либеральный консенсус включал в себя принятие скромного государства всеобщего благосостояния и антикоммунистическую внутреннюю и внешнюю политику. |
The post war liberal consensus included acceptance of a modest welfare state and anti-communism domestic and foreign policies. |
Гомосексуалисты-узники концлагерей не признавались жертвами нацистских преследований ни в одном из послевоенных немецких государств. |
Homosexual concentration camp prisoners were not acknowledged as victims of Nazi persecution in either post-war German state. |
Послевоенные реформы в основном сохранились, хотя некоторые ограничения были смягчены. |
The post-war reforms have mostly survived, although some of the restrictions have been relaxed. |
На кону стоит нормальная работа франко-германского мотора, двигавшего вперёд европейскую интеграцию, которая была центром всей послевоенной многосторонней системы. |
At stake is the sputtering Franco-German engine that has driven European integration and kept it at the center of the post-war multilateral system. |
В конце войны Кокран был нанят журналом для освещения глобальных послевоенных событий. |
At war's end, Cochran was hired by a magazine to report on global postwar events. |
Согласитесь с Арнотфом, что война закончилась капитуляцией Германии... любая вооруженная стычка после этого считается послевоенной. |
Agree with Arnoutf the war ended with the German surrender… any armed skirmish after that is considered post-war. |
Эта послевоенная ситуация стала смертельным ударом для проекта Мендзыморзе. |
This post-war situation proved a death blow to the Międzymorze project. |
Поэтому большинство послевоенных операций с-46 ограничивалось коммерческими перевозками грузов, да и то только по определенным маршрутам. |
Consequently, most postwar C-46 operations were limited to commercial cargo transport, and then only for certain routes. |
Мы обычно делим прошлое на периоды войнами, которые ведём, в котором слышишь людей, говорящих о довоенных вещах и послевоенном мире. |
We usually mark the past by the wars we fight, where you hear people talk about things before the war and the world after the war. |
Эта тенденция сохранялась и в послевоенное время, частично возобновившись после убийств, совершенных Эдом Гейном. |
The trend continued in the postwar era, partly renewed after the murders committed by Ed Gein. |
В ближайший послевоенный период появились дешевые военные излишки самолетов, в том числе большое количество Супермарин Spitfire Mk.Были приобретены иксы. |
In the immediate post-war period, cheap war surplus aircraft, including a large number of Supermarine Spitfire Mk.IXs were acquired. |
Однако послевоенный анализ японских потерь не ставит Киту в заслугу это убийство. |
However, a postwar analysis of Japanese losses does not credit Whale with this kill. |
К началу 1867 года послевоенное процветание стало реальностью, и оптимисты хотели положить конец спаду, который Конгресс предписал в январе 1868 года. |
By early 1867, postwar prosperity was a reality, and the optimists wanted an end to contraction, which Congress ordered in January 1868. |
В 1993 году ему был присвоен статус объекта категории II, первого жилого комплекса послевоенного совета Великобритании, предназначенного для сохранения. |
In 1993, it was granted Grade II listed status, the first UK post-war council housing estate to be designated for preservation. |
Послания романа вызвали широкий отклик у читателей в послевоенные годы, и книга стала международным бестселлером. |
The messages of the novel evoked a wide response in readers in the aftermath of the World War, and the book became an international bestseller. |
Широко распространено было мнение, что новые военные линии станут послевоенными границами. |
It was widely assumed that the new military lines would be the postwar boundaries. |
Несмотря на то, что впервые разработанная Анри Нестле в 1860–х годах, детская смесь получила огромный толчок во время послевоенного бэби-бума. |
Though first developed by Henri Nestlé in the 1860s, infant formula received a huge boost during the post–World War II baby boom. |
Но, как и в случае копирования в послевоенных Советах автомобилей из Западной Европы, произведенные в СССР двигатели уступали по своему качеству оригиналам. |
But as in the case of post-war Soviet duplicates of western European autos, craftsmanship in the Soviet engine copies compared unfavorably to what went into the real thing. |
Женщины, которые носили брюки на военной службе, отказывались отказаться от этой практичной одежды, которая соответствовала неформальным аспектам послевоенного образа жизни. |
Women who had worn trousers on war service refused to abandon these practical garments which suited the informal aspects of the post-war lifestyle. |
Антиеврейское насилие в послевоенной Польше имеет общую тему слухов о кровавой клевете. |
The anti-Jewish violence in postwar Poland has a common theme of blood libel rumours. |
После того, как переговоры не увенчались успехом, работники потребовали выплаты заработной платы в полном объеме и оформления долгожданных индивидуальных списков причитающихся послевоенных невыплаченных платежей. |
After negotiations with the management had failed the workers demanded full salaries and long-expected individual lists of post-war outstanding payments. |
Неолиберализм представлял собой сдвиг парадигмы в сторону от послевоенного кейнсианского консенсуса, который продолжался с 1945 по 1980 год. |
Neoliberalism constituted a paradigm shift away from the post-war Keynesian consensus which had lasted from 1945 to 1980. |
Он, несомненно, был французским писателем, наиболее широко читаемым послевоенными католиками. |
He was undoubtedly the French writer most widely read by post-war Catholics. |
4 июля Винтгенс снова подал иск о победе—опять же только подтвержденный послевоенным временем. |
On 4 July, Wintgens again filed a victory claim—again only confirmed postwar. |
Длительное послевоенное применение гаубицы является дополнительным свидетельством ее боевой и эксплуатационной полезности и эффективности. |
The long post-war employment of the howitzer is additional testimony to its combat and operational utility and effectiveness. |
Однако в то время Литва не была официально признана западными державами и не приглашалась ни на какие послевоенные конференции. |
However, at the time Lithuania was not officially recognized by the western powers and not invited into any post-war conferences. |
В послевоенные годы Вудхауз неуклонно наращивал продажи, оттачивал существующие образы и вводил новые. |
In the years after the war, Wodehouse steadily increased his sales, polished his existing characters and introduced new ones. |
Европейские экономики, напротив, пережили более сложную послевоенную перестройку и начали процветать лишь примерно в 1924 году. |
European economies, by contrast, had a more difficult postwar readjustment and did not begin to flourish until about 1924. |
В то же время другие державы вынашивали столь же грандиозные планы послевоенных территориальных завоеваний. |
At the same time, other powers had been harboring similarly grandiose plans for post-war territorial gains. |
Эти достижения в технологии уплотнения, а также рост производства пластмасс в послевоенные годы привели к разработке первого надежного насоса высокого давления. |
These advances in seal technology, plus the rise of plastics in the post-war years, led to the development of the first reliable high-pressure pump. |
В данном случае это послевоенная немецкая правительственная книга. |
In this case it is post WWII German government book. |
331 V8 мог также обрабатывать более высокие уровни сжатия, чтобы воспользоваться улучшенными, более высокими октановыми составами послевоенного бензина. |
The 331 V8 could also handle higher compression levels to take advantage of improved, higher octane postwar gasoline formulations. |
Берлинский кризис 1961 года был последним крупным инцидентом в холодной войне, касавшимся статуса Берлина и послевоенной Германии. |
The Berlin Crisis of 1961 was the last major incident in the Cold War regarding the status of Berlin and post–World War II Germany. |
- послевоенный период - post war period
- Музей послевоенной реконструкции - museum of postwar reconstruction
- послевоенные реформы - postwar reforms
- второе послевоенное поколение писателей - second post-war generation of writers
- в послевоенной - in post-war
- в послевоенной Германии - in post-war germany
- в послевоенные годы - in the postwar years
- История Послевоенный - post-war history
- Послевоенная экономика - post-war economy
- Послевоенная Германия - post-war germany
- послевоенная архитектура - post-war architecture
- Послевоенное урегулирование - post-war settlement
- Послевоенный мир - post-war peace
- Развитие послевоенного - post-war development
- Послевоенный модернизм - post-war modernism
- Послевоенная британия - post-war britain
- Послевоенный бум - post-war boom
- послевоенная политика - postwar politics
- Послевоенные годы - post war years