Поучительно напомнить... - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
весьма поучительный - very instructive
был поучительным - was eye-opening
было бы поучительно - would be instructive
ваш поучительный - your enlightening
в высшей степени назидательный, поучительный - thoroughly enlightening
весьма поучительна - highly instructive
поучительно заявление - instructive statement
поучительно, что - it is instructive that
поучительно подход - instructive approach
поучительно напомнить... - it is instructive to recall...
Синонимы к поучительно: назидательно, наставительно, дидактически, менторски, нравоучительно, наставнически, поучающе
напомнить тебе - remind you
должен напомнить вам - have to remind you
участники совещания напомнили о том, что - the meeting recalled that
напомнил мне - reminded me
Напомним, сообщение - recall a message
Напомним, что это - recall that this
напомнить о них - recall them
Эксперты напомнили, что - experts recalled that
я хотел бы напомнить - i would remind
Спасибо, что напомнили - thank you for reminding me
Синонимы к напомнить: привести, вызвать в памяти, привести на ум, привести на память, разворошить, разбередить старые раны, подсказать
Я хотел напомнить себе о том, с чего мы начинали, прежде чем окунуться в это снова. |
I wanted to be reminded of our initial instincts before jumping back into it. |
Возможно, мне придется напомнить тому, кто это написал, что Америка-это всего лишь один континент. |
I might have to remind the one who wrote this, that the Americas is only one continent. |
Его роман Робинзон Крузо — это не только художественное произведение, описание приключений, биография и поучительная книга. |
His novel Robinson Crusoe is not only a work of fiction, an account of adventures, a biography and an educational pamphlet. |
Довольно занятно и даже поучительно было смотреть запись всего спектакля в целом. |
It was really rather sobering to see the performance on tape. |
Но пожалуй самым поучительным из полученных результатов был подсчет калорий. |
But perhaps the most enlightening of my results was the calorie count. |
Чтобы напомнить себе - столкновение с истинным злом всегда может высвободить моё внутреннее зло. |
To remind myself that an encounter with true evil can always bring out the evil in me. |
Следует напомнить, что кризису 1993 года предшествовали широкораспространенные обвинения в колдовстве, которые использовались для запугивания сельского населения. |
It will be recalled that the crisis of 1993 was preceded by widespread accusations of witchcraft, which were used to frighten rural populations. |
Цель его, скорее, состоит в том, чтобы напомнить о наиболее характерных особенностях каждой из конференций и обеспечить основу для определения общих для них тем. |
Rather, it serves as a reminder of the salient features of each conference and is meant to set the stage for identifying the common themes among them. |
Следует напомнить, что задача мандата Специального докладчика заключается в обеспечении последовательного осуществления принципа обязательного бесплатного образования. |
It bears repeating that the Special Rapporteur's mandate is oriented towards progressive implementation of compulsory education free of charge. |
И я решила использовать весь свой кондитерский талант, чтобы сделать особый торт, который напомнит тебе обо мне. |
And I used all my new baking skills to make a special cake to remind you of me. |
Упрекните русского по поводу Крыма, и он в ответ напомнит вам про Косово. |
Tax a Russian with Crimea and they reply Kosovo. |
Следует, однако, напомнить, что в ДОПОГ и ВОПОГ уже существует в принципе альтернативный вариант, а именно для перевозки в транспортной цепи, включающий морскую или воздушную перевозку. |
It should nevertheless be recalled that, in principle, an alternative already exists in ADR and ADN, i.e., for carriage in a transport chain including maritime or air carriage. |
После этого в интересах сэра Чарлза было напомнить о смерти Бэббингтона, дабы смерть сэра Бартоломью сочли следствием более ранней трагедии. |
It was then to Sir Charles's interests to stress the death of Babbington. Sir Bartholomew's death must be presumed to be the outcome of the earlier death. |
All such taxes, I remind you, repealed. |
|
Хотя вообще он относится ко мне насмешливо, с издевкой, но ему нравится мое пристрастие к книгам, и порою он разрешает себе говорить со мною поучительно, серьезно. |
Although as a rule he behaved to me scornfully and jeeringly, he liked me for my partiality for books, and at times he permitted himself to talk to me instructively, seriously. |
Должна ли я напомнить, что доктрина Морган Хилла недвусмысленно гласит, что спорт - еще не весь образовательный процесс. |
Must I remind you that Morgan Hill's philosophy clearly states that academics transcends athletics. |
Это потрясающий способ оказаться снова на виду, напомнить о себе публике. |
It's a terrific way to get back in the limelight, reintroduce yourself to the public. |
Мне напомнить тебе что сказано в пункте №12 инструкции по поведению сотрудников? |
Do I need to remind you of paragraph 12 of the employee conduct manual? |
Тогда и я скажу, между прочим я всегда могу напомнить судье о тайне исповеди. |
Incidentally, I mention it only in passing I could always tell the judge it was a matter of confession. |
Ты мог бы напомнить ему, что, как и все в этом зале... он получает выгоду от моего канала поставки и оптовой цены... которой мы добились, объединив усилия. |
Now, you could remind him that like everyone else in this room he benefiting from my connect and from the wholesale price we got by throwing' in together. |
Хочу напомнить нашим зрителям, - произнес ведущий, - что репортер Би-би-си Гюнтер Глик был первым, кто сообщил эту сенсационную новость. |
Let me reiterate for our viewers, the anchorman in London was saying, BBC reporter Gunther Glick is the man who first broke this story. |
Просто пришла напомнить, что случится с тобой, если ты расскажешь, что... |
Er, I just came to reiterate what will happen to you if you mention that... |
Мэм... могу я напомнить, что Госсекретарю запрещены переговоры с неуполномоченными главами государств? |
Ma'am... may I point out that the Secretary of State is explicitly forbidden from negotiating with unrecognized states? |
и хочу тебе напомнить, почему я решил состряпать этот напиток в первую очередь? |
And need I remind you why I was driven to concoct this drink in the first place? |
Подслушивая, можно порой узнать немало поучительного, - вспомнился ей насмешливый голос. |
Eavesdroppers often hear highly instructive things, jibed a memory. |
Думаю, это будет поучительно. |
I thought it might be instructive. |
Моя поездка в Париж во времена колледжа оказалась весьма поучительной |
My summer in Paris, back in college, was so enlightening. |
Этот визит был чрезвычайно поучительным. |
This visit has been most enlightening. |
Если позволишь напомнить, я личный друг Маргот Хонеккер и лауреат Гос. премии. |
May I remind you, I'm a personal friend of Margot Honecker and a National Prize winner. |
Должен ли я напомнить тебе, что по расписанию ты должна работать в магазине в 4. |
Can I remind you, you're scheduled to work the shop at four. |
Remind me, the reason you didn't join up? |
|
To remember how many people are affected by what you did. |
|
Вначале я хотел бы напомнить, что Барак Обама сам высказывался по этим вопросам, когда он баллотировался на должность, которую занимает сейчас. |
Well I would just point... start by pointing to what Barack Obama himself said about those questions when he was running for the office that he now occupies. |
Просто хочу напомнить тебе о твоем месте в этой школе, хотя нет,в иерархии всего города. |
Only to remind you of your place in this school, nay, the town's social hierarchy. |
Могу я напомнить, что ты представитель закона? |
May I remind you you're an officer of the law? |
Чтобы напомнить им, кто главный. |
To remind them who is in control. |
Чтобы напомнить, кому мы противостоим, и кто поджидает нас снаружи, вещь, которая не просит ничего, но отбирает все. |
To be reminded of what we face, what is out there waiting for us, the thing that asks nothing but takes all. |
Вы только что сделали меня главой Корпорации Мак. Напомните мне изменить название. |
You just made me head of Mac Corp. Remind me to change the name. |
Чета Ласскопф обеспечена до конца жизни, но это деньги жены и она не упускает возможности об этом напомнить. |
Which means that now the Lasskopfs want for nothing, but she's the provider. And never misses an opportunity to remind him of it. |
И у вас уникальный шанс напомнить начальству, что они тоже работают в медицине, а не просто получают прибыль. |
And you are in a unique position to remind your employer... they, too, are in the business of medicine, not simply profit. |
Канцлер Палпатин, позвольте напомнить сенаторам, что предложение мира поступило до нападения. |
Chancellor Palpatine, may I remind the senators, that the peace proposal was made prior to their assault. |
Но это моя обязанность напомнить Вам, что мы все связаны с Богом, и эта связь может быть разрушена только преступлением против Бога. |
But it's my duty to remind you that we are bound together by God, and this bond can only be broken by a crime against God. |
Do I need to remind you I already hold the high card in this game? |
|
Remind me not to put you in charge of my living will. |
|
Беверли, могу я вам напомнить, что это я установила все рождественские декорации, которые сама же и оплатила? |
Beverly, do I have to remind you that I put up all the Christmas decorations, which I paid for out of my own pocket? |
Reminding him- an old flame is better than a new one. |
|
Дениз, хотел спросить, можешь ли ты выделить место в программе для действия, которое было бы не только развлекательным, но и поучительным. |
Denise, I wonder if you could find space in the programme for an act that would be both entertaining and instructive. |
Когда мы вместе дойдем до того перевала, до которого я добралась, мне нужно будет напомнить ему о тех нескольких неделях в Сен-Клере... С моей новой семьей. |
When I reached this parade I'm in now, I'd have to recall for him those first few weeks spent at Saint-Clair... in my new family. |
Он слышал о трудностях... .. со своевременным возвращением президента, и хотел напомнить тебе... |
He heard there's a problem with the president getting back in time and wanted to remind you... |
Это отнюдь не первый раз, когда меня назвал крестьянином или пришлым какой-то житель Нантакета лишь бы напомнить, что я чужак в этой семье. |
This is far from the first time I've been called a landsman or an off-islander by some Nantucketer, reminding me how I am not a part of that family. |
Может, я не столь образован, как вы, и вы хотите об этом напомнить. |
I may not be as educated as you, which, apparently, you want to remind me of. |
Хайнце возвышает неожиданную, поучительную историю с проницательностью, изяществом и нередко иронией-просто завораживающее чтение. |
Heinze uplifts an unexpected, enlightening story with insight, grace, and not infrequent irony-a simply fascinating read. |
Президент Рейган сказал, что это также напомнит американцам о важной роли, которую учителя и образование играют в их стране. |
President Reagan said it would also remind Americans of the important role that teachers and education serve in their country. |
Мероприятия 2004 и 2005 годов были проведены на участке Уэлшпула с целью напомнить общественности, что лодки возвращают канал к жизни. |
The 2004 and 2005 events were held on the Welshpool section, with the aim of reminding the public that boats bring a canal back to life. |
Было бы также поучительно посмотреть, что думает Парма. |
It would also be instructive to see what the Parma thought. |
Я хотел бы напомнить всем пользователям, чтобы они оставались цивилизованными, не совершали личных атак и не нагнетали их. |
I'd like to remind all users to remain civil, not to make personal attacks and not to escalate them. |
Очевидно, что люди увлечены своими позициями, и я хотел бы напомнить всем, чтобы они проявили добрую волю. |
Clearly people are passionate about their positions and I would remind everyone to assume good faith. |
21 июля 2010 года Грузия объявила 25 февраля Днем советской оккупации, чтобы напомнить о вторжении Красной Армии в 1921 году. |
On July 21, 2010, Georgia declared February 25 as Soviet Occupation Day to recall the Red Army invasion in 1921. |
В 2014 году Катар запустил кампанию скромности, чтобы напомнить туристам о скромном дресс-коде. |
In 2014, Qatar launched a modesty campaign to remind tourists of the modest dress code. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «поучительно напомнить...».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «поучительно напомнить...» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: поучительно, напомнить... . Также, к фразе «поучительно напомнить...» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.