Поучиться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Я подумываю поучиться у электрика, с которым я познакомился. |
I've been thinking about apprenticing with this electrician I met. |
И в этом мне придется поучиться у тебя. |
I will also learn in this respect from you. |
Но у него также есть очень хорошее деловое чутье, очень важная вещь, которой также стоит поучиться, потому что он следит за всем процессом. |
But he's also got a very good business sense, which is a great thing to learn from as well, because he oversees the whole operation. |
В самом деле, доктор Ходжинс, вам нужно поучиться определению тонких социальных связей. |
Really, Dr. Hodgins, you need to learn how to pick up on the more subtle social indicators. |
Рядом со мной был не меньший шар с газами, у которого всегда можно было поучиться тупости. |
I had a bigger ball of gas I could study. |
Нам есть чему поучиться друг у друга. |
We have a lot to learn from each other. |
You should take some charm lessons from her, Charlie. |
|
Might want to work on your bedside manner there, Padre. |
|
Сторонникам продвижения демократии стоит поучиться у Саакашвили, поскольку он является наглядным примером того, как не нужно говорить об этом предмете. |
Advocates of democracy promotion would be well advised learn from Saakashvili as he has provided a perfect example of how to not talk about the issue. |
Марсу следует поучиться у него. |
Mars must have been taking some lessons from him. |
Он пользовался случаем чему-нибудь поучиться, а к этому срывателю объявлений он почувствовал уважение. |
He sought all occasions for learning, and that tearer-down of posters possessed his esteem. |
Вам стоит поучиться ходить на двух ногах, не опираясь кулаками об пол. |
You might practice walking without dragging your knuckles on the floor. |
Что сказал, что тебе нужно поучиться у Майи, знаешь, я не хотел сыпать тебе соль на рану. |
Saying that you could've learned from Maya, you know, I didn't mean to make light of your problem. |
Если хочешь поучиться у Четверга, можно начать с чего-то получше. |
If you want to take a leaf out of Thursday's book, there's better places to start. |
Я решил разыскать демона, с которым познакомился, и поучиться у него еще чему-нибудь. |
I departed then to seek my demon acquaintance and see whether there was anything else I might learn. |
Я собираюсь взглянуть на то, как велась дискуссия по этому вопросу еще в 2006 году, я уверен, что там есть чему поучиться. |
I am going to take a look at how discussion on this was conducted back in 2006, I am sure there is something to be learned. |
Британцам не мешало бы поучиться у нас. ДА ЗДРАВСТВУЕТ АМЕРИКАНСКАЯ РЕВОЛЮЦИЯ! |
The Brits would do well to learn from us. LONG LIVE THE AMERICAN REVOLUTION! |
I dare, you could learn something from this fine fellow, Number Two. |
|
You should learn from your Dad. |
|
К тому же не хотелось бы упускать шанс поучиться у столь мудрого наставника. |
Besides, I would not want to be robbed of the chance to learn from such a wise mentor. |
Ana I think you should learn to paint with oils. |
|
Так, мистер Мамет, почему бы вам не поучиться как писать сценарии! |
Well, Mr. Mamet, why don't you learn how to write a script! |
Амундсен воспользовался возможностью поучиться у инуитов во время своей экспедиции по Северо-Западному проходу в Йоа в 1905 году. |
Amundsen had used the opportunity of learning from the Inuit while on his Gjøa North West passage expedition of 1905. |
У-у-у, дамочка, китайцы в том лагере могли бы у вас поучиться. |
Hooee, those Chinese Commies could have learned a few things from you, lady. |
Сложные изменения ритма, навязчивый вокал и натиск изменений в динамике делают этот альбом другим так называемым металлическим группам, у которых можно было бы поучиться. |
Complex rhythm changes, haunting vocals, and an onslaught of changes in dynamics make this an album other so-called metal groups could learn from. |
Я не против поучиться в Канаде. |
I don`t mind studying in Canada. |
Когда речь заходит о правах женщин, Клинтон является гораздо более решительным сторонником перемен, однако ей все же есть чему поучиться у Меркель. |
When it comes to women's rights, Clinton is a more vocal advocate for change – but she may have something to learn from Merkel. |
Она талантливая исполнительница и я думаю детям есть чему у неё поучиться. |
She is a talented performer and I really think that the kids are going to learn a lot of valuable technique from her. |
Знаете, я всегда думал, что ЦРУ есть чему поучиться у домохозяек из пригорода. |
You know, I always thought the CIA could learn something from the suburban housewife. |
You all need to learn some respect! |
|
Ее так взволновало все, что он говорил, ей даже захотелось самой когда-нибудь побывать в Индии и поучиться у тамошних мудрецов. |
She recalled how stirred she had been by his impressions, and had wished at the time that she also might one day go to India and do likewise. |
Чандлер Браун, и я надеялся поучиться у него. |
Chandler Brown, and I'm hoping to study with him. |
Такие страны, как Перу, находятся на верном пути развития, и у них есть чему поучиться. |
Countries such as Peru were on the right path and could be learned from. |
А что если я буду каждый день вставать на час раньше, для того чтобы поучиться? |
What if I get up an hour earlier every day to study? |
Когда я рядом с другими людьми, много всего можно увидеть, узнать, есть чему поучиться. |
When I come with many people, there are lots of things to discover, see and learn. |
Это нам у него стоит поучиться. |
He should be teaching us tricks. |
Не все умеют читать музыку, не у всех есть камера, но все так или иначе умеют общаться, и у всех есть истории, в которых есть чему поучиться. |
Not everyone can read music or owns a camera, but everyone can communicate in some way, and everyone has stories that the rest of us can learn from. |
Или нам следует сделать решительные шаги и поучиться у активистов из простого народа, которые появились от отчаяния в районах, подобных моему? |
Or will we take proactive steps and learn from the homegrown resource of grassroots activists that have been born of desperation in communities like mine? |
Все мы можем поучиться искусству самоограничения, не так ли, Альфред? |
We could all learn the art of self-restraint, couldn't we, Alfred? |
Оглядываясь в прошлое, я понимаю, что Аль Капоне было чему у меня поучиться. |
Looking back on it, I might have given Al Capone a few hints. |
Моя позиция такова: если нам и есть чему поучиться у благородного дикаря, так это тому, чего следует избегать. |
My position is, that if we have anything to learn from the Noble Savage, it is what to avoid. |
Каждый раз, когда Рупал поест у вас она приходит домой и говорит что я должна поучиться у Вас, как готовить. |
Every time that Rupal comes to eat at your house she comes back home and tells me I have to learn how to cook from you. |
Человек, чьи способности вы не знаете. Подумайте, надо ли меня оставлять? Возможно, вы можете поучиться у меня, как выживать. |
A person whose skill set you don't know so you have to assest wether it's worth keeping me around you might learn something from me, that you need to survive. |
It is time for China to learn from India’s example. |
|
Барыня моя была сладострастна до того, что сам маркиз де Сад мог бы у ней поучиться. |
My lady's sensuality was such that even the Marquis de Sade might have taken lessons from her. |
И... и если она хочет, что бы мы воспринимали её всерьёз, она должна поучиться спокойствию! |
If she wants us to take her seriously she must learn to calm down! |
Мы могли бы поучиться у него, как на практике проводить идеалы. |
We could learn from him about putting ideals into practice. |