Поучить - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
пожучить, наказать, понатаскать
Ладов нет, и поучить некому. |
No frets, no teacher. |
Ты хочешь поучить меня, кто провел 10 лет на галерах, как заботиться об этих псах? |
Maybe you want to teach me who spent ten years in the galleys how to treat dogs! |
Могу я поучить компенсацию за цветок? |
Can I get reimbursed for the flower? |
Я собирался здесь поучить вас пользоваться смартфонами. |
I was gonna do the blackberry tutorial, in here. |
So let us instruct you in the art of vengeance. |
|
Похоже, ты еще меня поучить можешь. |
I daresay you could teach me a thing or two. |
А чтоб он знал, какие у тебя вредные мысли; надо, чтоб он тебя учил; кому тебя поучить, кроме хозяина? |
So that he might know what harmful ideas you have. It was necessary, in order that he may teach you better ones. Who should teach you, if not he? |
Если хочешь попробовать поучить его нашему делу, мешать тебе я не буду, но с моей стороны это будет упущение, если я не скажу, что не вижу в этом смысла. |
If you want to attempt to teach him our trade, I'm not gonna stop you, but I'd be remiss if I didn't say I-I don't see it. |
Your ears should give a pep talk to the other parts of your body. |
|
You better teach B-Dawg to behave. |
|
Didn't think to give you driving lessons at the same time? |
|
That was very slick, you having Jane give me lessons. |
|
That was because Izumi told me to toughen you up a little. |
|
I have taken this trouble, in order to instruct you. |
|
Fanatics, at their core, believe they have something to teach the world. |
|
Ben, you need to teach your friend some manners. |
|
Когда речь заходит о правах женщин, Клинтон является гораздо более решительным сторонником перемен, однако ей все же есть чему поучиться у Меркель. |
When it comes to women's rights, Clinton is a more vocal advocate for change – but she may have something to learn from Merkel. |
Или нам следует сделать решительные шаги и поучиться у активистов из простого народа, которые появились от отчаяния в районах, подобных моему? |
Or will we take proactive steps and learn from the homegrown resource of grassroots activists that have been born of desperation in communities like mine? |
У-у-у, дамочка, китайцы в том лагере могли бы у вас поучиться. |
Hooee, those Chinese Commies could have learned a few things from you, lady. |
Она талантливая исполнительница и я думаю детям есть чему у неё поучиться. |
She is a talented performer and I really think that the kids are going to learn a lot of valuable technique from her. |
You should learn from your Dad. |
|
Чандлер Браун, и я надеялся поучиться у него. |
Chandler Brown, and I'm hoping to study with him. |
Оглядываясь в прошлое, я понимаю, что Аль Капоне было чему у меня поучиться. |
Looking back on it, I might have given Al Capone a few hints. |
Я не против поучиться в Канаде. |
I don`t mind studying in Canada. |
Знаете, я всегда думал, что ЦРУ есть чему поучиться у домохозяек из пригорода. |
You know, I always thought the CIA could learn something from the suburban housewife. |
Амундсен воспользовался возможностью поучиться у инуитов во время своей экспедиции по Северо-Западному проходу в Йоа в 1905 году. |
Amundsen had used the opportunity of learning from the Inuit while on his Gjøa North West passage expedition of 1905. |
И в этом мне придется поучиться у тебя. |
I will also learn in this respect from you. |
Не все умеют читать музыку, не у всех есть камера, но все так или иначе умеют общаться, и у всех есть истории, в которых есть чему поучиться. |
Not everyone can read music or owns a camera, but everyone can communicate in some way, and everyone has stories that the rest of us can learn from. |
Сложные изменения ритма, навязчивый вокал и натиск изменений в динамике делают этот альбом другим так называемым металлическим группам, у которых можно было бы поучиться. |
Complex rhythm changes, haunting vocals, and an onslaught of changes in dynamics make this an album other so-called metal groups could learn from. |
Нам есть чему поучиться друг у друга. |
We have a lot to learn from each other. |
Так, мистер Мамет, почему бы вам не поучиться как писать сценарии! |
Well, Mr. Mamet, why don't you learn how to write a script! |
Ana I think you should learn to paint with oils. |
|
Такие страны, как Перу, находятся на верном пути развития, и у них есть чему поучиться. |
Countries such as Peru were on the right path and could be learned from. |
Я решил разыскать демона, с которым познакомился, и поучиться у него еще чему-нибудь. |
I departed then to seek my demon acquaintance and see whether there was anything else I might learn. |
Марсу следует поучиться у него. |
Mars must have been taking some lessons from him. |
Вы должны поучиться у четвероклашек. |
You should learn from the 4th Std. boys |
Что сказал, что тебе нужно поучиться у Майи, знаешь, я не хотел сыпать тебе соль на рану. |
Saying that you could've learned from Maya, you know, I didn't mean to make light of your problem. |
Я собираюсь взглянуть на то, как велась дискуссия по этому вопросу еще в 2006 году, я уверен, что там есть чему поучиться. |
I am going to take a look at how discussion on this was conducted back in 2006, I am sure there is something to be learned. |
Достаточно будет поучиться на своих ошибках и не прокладывать свой путь при помощи неоправданной незаконной войны. |
Enough would be learning from our past and not bulldozing our way into another unwarranted, illegal war. |
Да, Стив просил меня возить его на ваши игры, чтобы он мог поучиться, как работать ногами. |
Yeah, Steve used to make me drive him to your games, so he could study your footwork. |
Рядом со мной был не меньший шар с газами, у которого всегда можно было поучиться тупости. |
I had a bigger ball of gas I could study. |
Ее так взволновало все, что он говорил, ей даже захотелось самой когда-нибудь побывать в Индии и поучиться у тамошних мудрецов. |
She recalled how stirred she had been by his impressions, and had wished at the time that she also might one day go to India and do likewise. |
Моя позиция такова: если нам и есть чему поучиться у благородного дикаря, так это тому, чего следует избегать. |
My position is, that if we have anything to learn from the Noble Savage, it is what to avoid. |
You all need to learn some respect! |
|
А что если я буду каждый день вставать на час раньше, для того чтобы поучиться? |
What if I get up an hour earlier every day to study? |
Она говорит о своей” прекрасной семье со всего мира, с которой ей посчастливилось познакомиться и поучиться. |
She speaks of her “lovely family from around the world” that she has been privileged to meet and learn from. |
Просто желание встретиться с эрудированными джентльменами и поучиться у них. |
Oh, just the chance to meet erudite gentlemen and learn from them. |
Приведу вам пример политики регулирования на национальном уровне, на котором мы можем поучиться. |
Here's a story about national policy that we could all learn from. |
You should take some charm lessons from her, Charlie. |
|
It is time for China to learn from India’s example. |
|
А сейчас, по специальному заказу, мы хотим поучиться немного старой школе. |
Now, folks, by special request, we're going to take it a little old school. |