Появляешься - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Звонишь утром с незнакомого номера, а теперь совершенно случайно появляешься здесь? |
You unknown call me this morning, and then you just happen to show up here? |
Я не рада, что ты появляешься здесь без предупреждения. |
I don't appreciate you just turning up unannounced like that. |
You just show up out of the blue? |
|
Ты шпионишь, подкрадываешься, появляешься перед машиной и начинаешь выкрикивать имена! |
You don't snoop and sneak and appear in front of cars and start yelling names! |
Ты внезапно появляешься и думаешь, что можешь продолжить с того, на чем остановилась. |
You show up and expect to pick up where you left off. |
Появляешься ниоткуда, живешь в нашем доме, ужинаешь с семьей. |
You appear at his side out of the blue, stay at his house, have dinner with his family. |
Ну прикинь, ты появляешься у него в кабинете с собакой, и вдруг совершенно случайно оказывается, что он проводит исследование, для которого нужна собака? |
I mean, come on, you show up in his office with a dog, and he, coincidentally, needs dogs for a study he just happens to be doing? |
And now you show up, and you tell me it's not safe. |
|
Каждый раз, когда ты появляешься, всё идёт не так, как надо. |
Every time you turn up it always go wrong. |
Словно исчезаешь в одном месте и тут же появляешься в другом. |
It's as if I could vanish from one stop and reappear at the next. |
Появляешься и разрушаешь браки? |
You go around breaking up people's marriages? |
Внезапно, появляешься ты, и он прыгает с парашютами, и заваливается под коксом на важные встречи. |
Suddenly you come around, he's hopping out of planes and showing up to important meetings out of his mind? |
Я вызываю тебя на действительное место преступления, а ты появляешься только спустя 25 минут? |
I call you into an active crime scene, and you waddle in here 25 minutes later? |
Каждый раз, когда я себя уговариваю бросить, ты появляешься и говоришь, что меня ждет большое будущее. |
Every time I talk myself out of it, you make it sound so easy. |
Слушай, ты появляешься здесь и вбиваешь мне в голову все эти глупости. |
I mean, you come up here and you starting filling my head with all of this stuff. |
Я тебя два года не видел, а ты внезапно появляешься у моего дома и что-то вынюхиваешь? |
I haven't seen your face in two years, you show up at my house unannounced, poking around? |
А затем, два года назад она знакомится с Джеком, и так... так трепещет, и... перешептывается, и потом... появляешься ты. |
And then, uh... two years ago, she meets Jack, and she's all fluttering and whispering secrets, and then... now there's you. |
You don't show up in photographs. |
|
Ты появляешься в моей жизни 10 лет спустя пытаешься снова все перевернуть? |
You walk into my life after 10 years, try to upend it all over again? |
You only turn up when the hard work's done. |
|
Ну почему, когда ты неожиданно появляешься, другие отправляются за решётку? |
Why is it, when you randomly show up, other people go to jail? |
Появляешься здесь каждое воскресенье, как по часам. |
You're still out here every Sunday like clockwork. |
Гиббс работает здесь с тех пор, как Марк Уолберг стал Марки Марком (с начала 90-х), и тут появляешься ты со своим ВООП, говоря Гиббсу, что ему нужна помощь, чтобы делать свою работу. |
Gibbs has been here since Mark Wahlberg was Marky Mark, and you show up with your acronym telling him he needs help doing his own job? |
Every time you turn up, it always goes wrong. |
|
Ту, что сейчас, и вот появляешься ты и встаешь посередине. |
And then you show up and get in the way. |
Ты появляешься у меня на работе, говоришь с моей коллегой, ты допрашиваешь меня в моей комнате для допросов... |
You show up at my workplace, you talk to my coworker, you interrogate me in my interrogation room... |
Is this your first time disappearing on and off? |
|
Знаешь, я сидел здесь и мечтал, чтобы это дело было запутаннее. И тут появляешься ты, будто посланная небесами, со свеженькими фотками нашего подзащитного в стиле японского бондажа. |
You know, I was just sitting here, wishing this case was more complicated, and then you show up, as if sent by heaven, with our defendant's contemporaneous photos of an arcane |
WHY IS IT EVERY TIME YOU SHOW UP, YOU COST ME MONEY? |
|
Ты появляешься на свет, ты растешь, ты счастлив, ты чего-то ждешь, затем умираешь. |
One is born, one grows up, one is happy, one waits, and then one dies. |
Каждый раз, когда ты появляешься в новостях, это потому, что ты на кого-то набрасываешься! |
Every time you in the news, it's 'cause you gettin' at somebody! |
Второй раз в моей жизни пришельцы, и происходит это, когда появляешься ты. |
Aliens twice in my life, happening to me just when you turn up. |
Эм, ну, тут и появляешься ты. |
Uh,well,that's where you come into play. |
Ты появляешься из ниоткуда в Фениксе, шестнадцать лет спустя? |
You just show up here out of the blue... in Phoenix, 16 years later? |
Вы не разговариваете друг с другом 8 лет, а потом ты просто появляешься, буквально из воздуха у него во дворе. |
Like, you guys go 8 years without speaking to one another, and then you just appear, literally, out of a puff of smoke in the backyard. |
Jump in at the last minute and save the Earth? |
|
Ты определённо появляешься в самое ужасное время. |
You certainly turn up at the darnedest times. |
You show up out of nowhere, you say we're going to Vegas. |
|
You don't call me and then you suddenly appear. |
|
Стоит Дэрмоту исправиться, появляешься ты, и он снова супер-грабитель. |
Every time Dermot tries to go straight you turn up, and he's back being the master burglar. |
Ты просто появляешься на выпускном, а потом исчезаешь, оставляя запах озона. |
You just show up at the prom and then you disappear into the ozone. |
Я не могу никуда пойти без того что ты появляешься, чтобы разозлить меня. |
I can't even go anywhere without you showing up to annoy me. |
Мы тут уже месяцы пробыли безо всяких проблем, потом появляешься ты, и двое моих парней подрываются на минах. |
We've been here months without a problem, and here you come and two guys get wasted by landmines. |
Ты появляешься как испорченная монета, чтобы цитировать Библию? |
You show up like a bad penny to quote scripture to me? |