Правомерный - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- правомерный прил
- legitimate, lawful, rightful, justifiable(законный, оправданный)
- правомерный вопрос – legitimate issue
- правомерное использование – lawful use
- valid(действительный)
-
имя прилагательное | |||
lawful | законный, правомерный |
- правомерный прил
- законный · обоснованный · закономерный · правильный · резонный · основательный · юридически приемлемый
- оправданный
правильный, небезосновательный, обоснованный, закономерный, законный, оправданный, мотивированный, аргументированный, резонный, основательный
Правомерный Внутренне оправдываемый, закономерный, основанный на праве.
Эндрю правомерный менеджер, так что если бы ты просто вернула ему кабинет... |
Andrew is the rightful manager, so if you would just give him his office |
Мы применяем допрос как единственный правомерный метод против нелегальной активности. |
We use interrogation as the only valid police method against clandestine activity. |
Вы уверены, что у него не было правомерной причины прийти к вам? |
How do you know he didn't have a legitimate reason to be in your office? |
Мы американские шпионы, захвачены и правомерно взяты под стражу в Дамаске. |
We are American spies captured and rightfully imprisoned in Damascus. |
Учитывая вышеизложенное, правомерным является вопрос о том, является ли положение монарха Нидерландов исключительно церемониальным. |
Given the discussion above, a valid question is whether the position of monarch of the Netherlands is entirely ceremonial. |
That's where this paper comes in. |
|
Нет такого понятия, как правомерное ограбление. |
There's no such thing as justifiable robbery. |
Не так давно содомия была запрещена законом, поэтому вполне правомерно сказать, что в этой области наметился прогресс. |
Original drummer Jason Cooper went on to greater notice as a member of The Cure. |
Мы не считаем справедливым и правомерным попытку ...осудить графа за подобные... пустяки. |
We do not think it right and proper that the Earl should be condemned for such... trifles. |
Вопрос о правомерности и уместности содержания под стражей рассматривается в течение 96 часов уполномоченным органом после устного слушания. |
The legality and appropriateness of detention are reviewed within 96 hours by a legal authority after an oral hearing. |
Представляется правомерным обратиться к теории не систем более или менее особого рода, а универсальных принципов, применимых к системам вообще. |
It seems legitimate to ask for a theory, not of systems of a more or less special kind, but of universal principles applying to systems in general. |
Напротив, второй присяжный, Саймон Гласберг, текстильный фабрикант, полагал, что все поступки Каупервуда вполне правомерны, и решил голосовать за оправдательный вердикт. |
Juror No. 2, on the contrary, Simon Glassberg, a clothier, thought he understood how it all came about, and decided to vote for acquittal. |
Ты предъявила мне иск хабеас корпус (правомерность удерживания кого-либо), привлекла закон, как и я. |
You served a writ of habeas corpus on me, you invoke the law as I do. |
Давайте предусмотрим в Соглашении новые положения, признающие и приводящие в соответствие правомерность и того и другого подхода. |
Let us anchor new arrangements in an Agreement acknowledging and reconciling the validity of both. |
Некоторые императоры не были полностью уверены в их правомерности, когда дело доходило до утверждения мандата, поскольку он был двусмысленным. |
Some emperors were not entirely sure of their validity when it came to claiming the mandate, for it was ambiguous. |
В резолюции вполне правомерно подчеркивается необходимость создания четкой и единой структуры командования и управления. |
The resolution quite rightly underscored the need for a clear and unified command and control structure. |
Мистер Декстри, если вы ставите под сомнение правомерность суда, вас могут обвинить в неуважении к власти. |
Mr. Dextry, if you are questioning the integrity of this court, may I warn you that you are liable to charges of contempt. |
Мне был дан неофициальный приказ найти способы законного использования этой информации, сделать её правомерной. |
I was given an unofficial directive to find creative ways to enable us to use that information, make it actionable. |
Что сбивает с толку, так это как вы могли взять идеальную идею, что правомерно одобрила замечательная Джо Бэннет, и насмерть её испортить в исполнении. |
What baffles me is how you could take a perfectly good idea, which the great Jo Bennett rightfully signed off on, and then utterly botch it in execution. |
Those are valid, totally understandable questions, sweetie. |
|
Ряд исследователей Джойса ставят под сомнение правомерность поиска линейной сюжетной линии внутри сложного текста. |
A number of Joyce scholars question the legitimacy of searching for a linear storyline within the complex text. |
Неужели непонятна правомерность народного гнева, желание жить по справедливости, поиски правды? |
Don't you understand the legitimacy of the people's wrath, their wish to live according to justice, their search for the truth? |
Ходят слухи, что ОВР хочет назвать это правомерным убийством. |
I'm hearing rumors IAB wants to call this justifiable homicide. |
Вы уверены, что у него не было правомерной причины прийти к вам? |
How do you know he didn't have a legitimate reason to be in your office? |
Ты определённо извлекаешь выгоду, поэтому это не правомерно. |
You're clearly profiting, so fair use doesn't apply. |
Хватит эту хрень о правомерности рассказывать. |
Oh, don't give me that righteous BS. |
о правомерности расщепления очень рано, и стоит ли их снова объединять, или оставить как есть. |
about the validity of splitting very early, and whether they should be merged again, or left as-is. |
Кроме того, Websters не перечисляет мем, так насколько же правомерен этот аргумент? |
Also Websters doesn't list meme so how valid is this argument anyway? |
Было подано обращение от имени Сюзанны... опротестовывающее правомерность её обета. |
An appeal was launched on behalf of Suzanne... against the validity of her vows. |
И поэтому нельзя правомерно признавать мистера Стеликоса виновным в каждом из этих двух обвинений. |
And that is why you cannot lawfully find Mr Stelikos guilty of either one of these two charges. |
Некоторые исследователи поднимали вопрос о научной правомерности мемристорных моделей HP при объяснении поведения ReRAM. |
Some researchers have raised the question of the scientific legitimacy of HP's memristor models in explaining the behavior of ReRAM. |
Поэтому Канада считает, что любое применение вето требует открытого объяснения и представления доказательств его правомерности. |
For that reason, Canada believes that any use of the veto should be explained and publicly justified. |
Женщины чувствовали, что их не поддержат, что их правомерность будет поставлена под сомнение или что их обвинят в случившихся инцидентах. |
Women felt that they would not be supported, would have their validity questioned or be blamed for the incidents that happened. |
Если происхождение является критерием для описания гаплогруппы, то вполне правомерно описывать е3в как африканскую. |
If the origin is the criteria for describing a haplogroup, it is legitimate to describe e3b as African. |
В этом Законе указывается, что для рассмотрения правомерности задержания задержанный проситель убежища должен быть доставлен к судье районного суда. |
The Act stipulated that detained asylum-seekers must be brought before a judge of the district court for their detention to be reviewed. |
правомерное, спокойное изучение этих законов, вдумчивые дебаты на основе фактов, которые помогут нам сделать нашу жизнь лучше. |
A thoughtful, fact-based debate, uh, that would then lead us to a better place. |
Мы говорим о полностью правомерном и законном медицинском исследовании. |
What we're talking about is a fully authorised and legitimate medical trial. |
Кроме того, как с политической, так с правовой точки зрения правомерность действий Совета Безопасности определить чрезвычайно трудно. |
Moreover, it was extremely difficult, both politically and juridically, to determine the legality of the Security Council's actions. |
Организация Объединенных Наций совершенно правомерно была наделена главной ролью в созидании такого нового мирового порядка, который был бы способен удовлетворить надежды и чаяния народов. |
The United Nations has quite rightly been given a principal role in designing a new world order, one capable of responding to the hopes and aspirations of peoples. |
My business strategy is legitimate. |
|
Выбирайте себе команду. Пока я не начал задаваться вопросами о правомерности этого. |
Choose your team before I start to question the accuracy of that claim. |
Например, вопрос о правомерности научных рассуждений видится в другом виде в основаниях статистики. |
For instance, the question of the validity of scientific reasoning is seen in a different guise in the foundations of statistics. |
Если люди относят себя к одной категории, но приводят причины, более относящиеся к другой категории, то вполне правомерно усомниться в том, что они на самом деле имели в виду. |
If people place themselves in one category, but give reasons more relevant to a different category, it's perfectly valid to question what they really meant. |
Вас выбрали, чтобы вы подтвердили для администрации правомерность его убийства. |
You have been selected to give the administration legal justification to kill him. |
В каждом из случаев Nonhuman Rights Project подает свои исковые заявления на основании «Хабеас корпус» (положение о выяснении правомерности содержания человека в заключении), что позволяет такому человеку высказаться в суде. |
In each case, NhRP is petitioning judges with a writ of habeas corpus, which allows a person being held captive to have a say in court. |
Вы уверены, что у него не было правомерного повода являться к вам в офис? |
Are you sure he didn't have legitimate reason to come to your place of business? |
Не так давно содомия была запрещена законом, поэтому вполне правомерно сказать, что в этой области наметился прогресс. |
Not so long ago sodomy was illegal, so it is legitimate to say that there has been progress in this areas. |
Если ОВР хочет назвать это правомерным убийством, мы должны это поддержать. |
If IAB wants to call it justifiable homicide, we should back that up. |
Однако два дня спустя президент Трамп попытался ниспровергнуть и лишить правомерности сообщения о том, что Россия тайно покупала рекламу Facebook, чтобы повлиять на кампанию 2016 года. |
But two days later, President Trump sought to deflect and de-legitimize reports that Russia had secretly purchased Facebook ads to influence the 2016 campaign. |
Arguments began on August 30 as to the lawfulness of this treatment. |
|
Поскольку выборы назначены на сентябрь, что будет очень скоро, то правомерны опасения относительно того, смогут ли оппозиционные группы в такие короткие сроки и ввиду отсутствия у них соответствующего опыта организовать эффективные политические партии. |
With early elections called for September, there is serious doubt as to whether opposition groups will have the time, means, and experience to organize effective political parties. |
Если вести речь о правомерных контрмерах, может создаться впечатление, что в международном праве могут существовать и неправомерные контрмеры. |
To speak of lawful countermeasures would give the impression that there might be unlawful countermeasures under international law. |
Однако Барри следует лишь попристальнее взглянуть на один из наших собственных законов о коррупции – и на энное количество случаев, которыми завалено министерство юстиции, - чтобы усомниться в правомерности своей точки зрения. |
But Barry need only consider a few of our own laws on corruption — and any number of cases of Department of Justice overreach — to problematize her view. |
Не обращая внимания на правомерность, этот дерзкий шаг Салли Лэнгстон угрожает всему миру. |
Regardless of legality, this reckless move by Sally Langston threatens our standing in the world. |
Итоговое решение Службы иммиграции и натурализации будет являться достаточным основанием для судов, чтобы признать его правомерным. |
The final decision by the IND would provide a sufficient basis for the courts to rule on its lawfulness. |
Она устроила маленькую войну, чтобы предотвратить большую войну, и мы остановились и устроили философскую дискуссию о том было ли это правомерно, условно-правомерно или совсем неправомерно. |
Now she used a small war to avert a larger war, so we stopped and had a very good philosophical discussion about whether that was right, conditional good, or not right. |
Как правило, в этом обвиняют мировую элиту и мондиализм, который был навязан им без их на то согласия, что выглядит вполне правомерным обвинением. |
And in general, they have blamed globalism, global elites, for doing this to them without asking their permission, and that seems like a legitimate complaint. |
Таким образом, в традициях, уклоняющихся от применения карательных мер в гражданских исках, ведутся споры о правомерности частных исков о возмещении ущерба. |
Hence, there has been debate over the legitimacy of private damages actions in traditions that shy from imposing punitive measures in civil actions. |
- правомерный вывод - legitimate conclusion
- правомерный акт - legitimate act
- правомерный арест - legal arrest
- правомерный вопрос - legitimate question
- правомерный держатель - purchaser in due