Предусматривать наказание - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: provide, envisage, cover, call for, reckon for
словосочетание: make provisions
предусматривать в бюджете - budget
здесь предусматривать - herein provide
предусматривать пространство - allow room
предусматривать меры - include measures
предусматривать наличие - provide
предусматривать обеспечение - provide
предусматривать предоставление - provide
предусматривать положение - include provision
Синонимы к предусматривать: предоставлять, обеспечивать, снабжать, запасать, доставать, предусматривать, предвидеть, рассматривать вопрос, смотреть прямо в глаза, представлять себе
имя существительное: punishment, penalty, chastisement, castigation, judgment, judgement, discipline, correction, penance, plague
отбывающий наказание - serving a sentence
смягчать наказание - mitigate punishment
получать наказание - be punished
необычное наказание - unusual punishment
коллективное наказание - collective punishment
явно предусмотренное наказание - express punishment
наказание в судебном порядке - judicial punishment
понести суровое наказание - be punished heavily
нёсший наказание - nosshy punishment
"Преступление и наказание" - "Crime and punishment"
Синонимы к наказание: карающее правосудие, наказание, возмездие, наказание наказание, месть, справедливость, покаяние, приговор, санкция, дисциплина
Антонимы к наказание: процент, премия, награда, компенсация, вознаграждение, поощрение, безнаказанность, приз
Значение наказание: Мера воздействия против совершившего преступление, проступок.
Законы худуда предусматривают различные наказания для мусульман и немусульман за одно и то же преступление. |
Hudud statutes grant different punishments to Muslims and non-Muslims for the same crime. |
Закон также предусматривает такое же наказание за супружескую измену среди гетеросексуальных пар. |
The law is also set to impose the same punishment for adultery among heterosexual couples. |
Кодекс не предусматривает наказания женщин. |
Totally one-sided and obviously critical POV. |
Таким образом, закон устанавливал королевское господство над выборами епископов как законное право, подлежащее принудительному исполнению и предусматривающее суровое наказание. |
The Act therefore established royal domination of the election of bishops as an enforceable legal right with a heavy penalty. |
Он не сделал ничего, а закон не предусматривает наказания за несовершенные поступки. |
He did nothing. And the law has little to say on the subject of things left undone. |
Однако это не упоминается в отечественных источниках, и пра предусматривает наказание за такие действия; и в докладе за 2009 год об этом ничего не говорится. |
However this is not mentioned in domestic sources, and the PRA provides penalties for such actions; and the 2009 report does not mention it. |
В следующих положениях пересмотренного Уголовного кодекса рассматриваются и предусматриваются наказания за терроризм и деяния, связанные с ним:. |
The following provisions of the Revised Penal Code address and provide penalties for terrorism and acts arising as a consequence thereof:. |
В апреле 2009 года сообщалось, что эти планы предусматривают наказание в виде лишения свободы на срок до 5 лет. |
In April 2009, it was reported that the plans would provide for a penalty of up to 5 years in prison. |
Различные положения ирландского законодательства предусматривают уголовное наказание за преступления, связанные с планированием преступных актов или содействием их совершению. |
Various provisions of Irish law criminalise the offences of planning or facilitating criminal acts. |
За нарушение такого приказа предусматривалось наказание в виде тюремного заключения сроком до двух лет. |
There was a penalty of a maximum two-year prison term for violating such an order. |
Не могла бы канадская делегация представить дополнительную информацию о том, какое наказание федеральная система предусматривает за это преступление? |
Could the Canadian delegation provide additional information on how the federal system covered that offence? |
Эта статья предусматривает максимальное наказание в виде семи лет лишения свободы и минимум шести месяцев лишения свободы. |
This section provided a maximum penalty of seven years in prison and minimum of six months. |
Конституция и статьи Уголовного кодекса, предусматривающие наказание за расовую дискриминацию, носят общий характер и применяются ко всем лицам. |
The Constitution and articles of the Criminal Code that make racial discrimination punishable are of general character and are applicable to everybody. |
Международный баскетбол предусматривает аналогичное наказание. |
International basketball provides a similar penalty. |
Закон содержит принцип экстерриториальности и предусматривает очень суровые наказания за подобные деяния. |
That act covered the principle of extraterritoriality and carried very heavy penalties. |
Мера наказания предусматривает лишение свободы на срок от 25 до 50 лет без признания смягчающих вину обстоятельств. |
Punishment was stipulated as being between 25 and 50 years of imprisonment, with no recognition of mitigating circumstances. |
7 августа 1932 года новый указ, разработанный Сталиным, предусматривал минимальное наказание в виде десяти лет лишения свободы или расстрела за хищение Колхозной или кооперативной собственности. |
On 7 August 1932, a new edict drafted by Stalin specified a minimum sentence of ten years or execution for theft from collective farms or of cooperative property. |
Он выдвигает законопроекты, предусматривающие обязательные минимальные сроки наказания и требования о трехкратном назначении наказания. |
It puts forward bills providing for mandatory minimum sentences and three-strikes sentencing requirements. |
Ни один из этих законов не предусматривает особого наказания, первоначально предназначенного для обычного ругательства,и они не являются гендерно специфичными, как это было в случае обычного ругательства. |
None of these laws carry the distinctive punishment originally reserved for the common scold, nor are they gender-specific as the common scold offense was. |
Он потребовал внести поправки, предусматривающие включение одежды и ужесточение наказания за спекуляцию. |
He requested amendments to include clothing and to set increased penalties for profiteering. |
Статья 1 Закона о каторге 1853 года предусматривает принятие законов, санкционирующих наказание в виде каторги, но не устанавливающих максимальный срок ее отбывания. |
Section 1 of the Penal Servitude Act 1853 makes provision for enactments which authorise a sentence of penal servitude but do not specify a maximum duration. |
Восемнадцать из пятидесяти статей предусматривали наказание для нарушителей. |
Eighteen of the fifty articles outlined penalties for violators. |
Предусматривается наказание сроком до 10 лет тюремного заключения. |
Punishable by up to 10 years in prison. |
Уголовное законодательство предусматривает применение наказаний в виде Хадд за определенные преступления, хотя степень их применения неясна. |
Penal law provides for application of hadd penalties for certain crimes, although the extent of implementation is unclear. |
Впервые за разжигание этнической враждебности был вынесен приговор, предусматривающий условное наказание, а не штраф. |
It was the first time a conditional sentence, instead of a fine, was imposed for ethnic agitation. |
Несмотря на существование законов, предусматривающих наказание за изнасилование, сексуальное насилие обычно считается оправданным или несущественным. |
Even though laws punishing rapes existed, sexual violence was usually considered as justified or inconsequential. |
Закон предусматривает наказание в виде лишения свободы на срок до двух лет; в 2011 году по одному делу был вынесен приговор на срок до 12 месяцев. |
The law provides for sentences of up to two years in prison; a sentence of 12 months was handed down in one case in 2011. |
Обвинение в участии в банде в Калифорнии предусматривает дополнительные наказания, если подсудимый будет признан виновным. |
A gang involvement charge in California provides for additional penalties if the defendant is found guilty. |
Законопроект предусматривает наказание за оскорбление патриотических чувств. |
Draft legislation stipulates punishment for insulting patriotic sentiments. |
Этот законопроект внес поправки в статью 279.01 Уголовного кодекса Канады, предусматривающие новое преступление за торговлю детьми с обязательным пятилетним наказанием. |
This Bill amended Section 279.01 of Canada’s Criminal Code to create a new offence for child trafficking with a five-year mandatory penalty. |
За непредумышленное убийство правосудие предусматривает максимальное наказание в виде 15-ти лет. |
for manslaughter, the legal system indicates up to fifteen years. |
В рамках этих усилий были приняты новые положения, предусматривающие суровые наказания за такие преступления. |
New regulations with severe punishments have been adopted. |
Эти положения предусматривают наказания в виде штрафа в размере до десяти миллионов риелей и лишения свободы сроком вплоть до трех лет и могут серьезно ограничивать свободу выражения мнений. |
These provisions include fines of up to ten million riel and prison sentences of up to three years and could seriously curtail freedom of expression. |
Эта же статья предусматривает, что несовершеннолетние лица, приговоренные к отбытию наказания за совершение тяжких преступлений, помещаются отдельно от других осужденных лиц. |
According to the same article, juveniles who are sentenced for the commission of heavy crimes shall be separated from other convicts. |
Если да, то просьба представить подробную информацию о соответствующем законопроекте, в том числе о предусматриваемых мерах наказания. |
If so, please provide detailed information on the proposed law, including the penalties it establishes. |
Наказание за мелкие преступления предусматривало либо наложение штрафа, избиение, увечье лица, либо ссылку в зависимости от тяжести преступления. |
Punishment for minor crimes involved either imposition of fines, beatings, facial mutilation, or exile, depending on the severity of the offense. |
Обвинение в отмывании денег предусматривало наказание в виде лишения свободы на срок до 20 лет. |
The money laundering charge carried a sentence of up to 20 years in prison. |
За любое нарушение клятвы предусматривались суровые наказания. |
Severe punishments were specified for any breach of the oath. |
В 2016 году законодатели штата Оклахома приняли законопроект, предусматривающий уголовную ответственность за аборты для поставщиков услуг, потенциально предусматривающий наказание в виде лишения свободы сроком до трех лет. |
In 2016, Oklahoma state legislators passed a bill to criminalize abortion for providers, potentially charging them with up to three years in prison. |
В большинстве законодательных актов предусматриваются минимальные уголовные наказания за невыполнение требования о представления такой информации. |
Most statutes impose a minor criminal penalty for failure to report. |
Вышеупомянутый закон предусматривает штраф и / или лишение свободы на срок до пяти лет в качестве наказания. |
The above statute provides for a fine and/or up to five years in prison as punishment. |
Закон колониальной эпохи предусматривает максимальное наказание в виде пожизненного заключения, однако этот закон применяется крайне редко. |
The colonial era law bears a maximum sentence of life in prison; however, the law is very rarely enforced. |
Закон не предусматривает наказания за ложные финансовые отчеты избранных политиков. |
The law includes no punishment of false funds reports of the elected politicians. |
Система предусматривала два вида преступлений-Хадд и Тазир — с различными наказаниями за них. |
The system provided for two kinds of offences — hadd and tazir — with different punishments to go with them. |
Эти законы предусматривают смертную казнь в качестве высшей меры наказания за причинение смерти в результате нападения с использованием кислоты. |
These Acts propose death penalty as maximum punishment for death by acid attack. |
В Норвегии нет закона, предусматривающего наказание за отсутствие документа, удостоверяющего личность. |
In Norway there is no law penalising non-possession of an identity document. |
За попытку совершения таких правонарушений предусматривается такое же наказание, как и за совершенное правонарушение. |
Attempted crimes are punishable in the same way as crimes actually perpetrated. |
Это преступление, которое предусматривает максимальное наказание до двух лет лишения свободы. |
This is an offence which carries a maximum sentence of two years' imprisonment. |
Закон 1868 года предусматривает наказание за религиозную дискриминацию. |
An 1868 Act would sanction religious discrimination. |
Например, в Южной Африке принят закон об основных условиях занятости 1997 года, который запрещает принудительный труд, но предусматривает наказание до 3 лет тюрьмы. |
For example, South Africa passed the Basic Conditions of Employment Act of 1997 which prohibits forced labor but the punishment is up to 3 years of jail. |
Как представляется, этот пункт действительно применим в данной ситуации и предусматривает оплату стоимости проектно-конструкторских работ с указанием процентной доли. |
That clause does indeed appear to be applicable to the present situation and to provide for reimbursement of design work by reference to a percentage. |
Как подчеркнул Европейский комитет по предупреждению пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания в своих недавних обновленных стандартах: «Адекватное оценивание утверждений о плохом обращении часто является далеко не очевидным вопросом. |
The purpose of the medical evaluation is to provide expert opinion on the degree to which medical findings correlate with the alleged victim's allegations. |
Это преступление было единодушно осуждено, и виновному было назначено весьма суровое наказание. |
The crime was unanimously condemned and the criminal sentenced to a very heavy penalty. |
You may find your sentence commuted to transportation. |
|
Первоначально устав ордена не предусматривал, что Великий магистр может быть принят в Орден по праву. |
Initially, the statutes of the Order did not provide that the Grand Master be admitted to the Order as a matter of right. |
Это предусматривало сотрудничество между OVO и Canada Goose, в рамках которого производились различные предметы одежды. |
This foresaw collaborations between OVO and Canada Goose, in which various items of clothing were produced. |
Джолли грозило максимальное наказание в виде лишения свободы сроком до 20 лет, но как первый преступник он имел право на условный срок. |
Jolly faced a possible maximum sentence of up to 20 years in jail, but as a first time offender he would be eligible for probation. |
Этот статус сохранялся до 1973 года, когда в конституцию штата были внесены поправки, предусматривающие самоуправление округов. |
This status continued until 1973, when the state constitution was amended to provide for home rule for the counties. |
В начале 1904 года попечительский совет принял новый устав, который предусматривал более широкое представительство мирян в Совете. |
The board of trustees implemented a new charter in early 1904, which provided for greater representation of laypeople on the board. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «предусматривать наказание».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «предусматривать наказание» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: предусматривать, наказание . Также, к фразе «предусматривать наказание» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.