Пренебрежимый объект - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
пренебрегающий опасностью - reckless of danger
пренебрегают - neglected
пренебрегая - neglecting
пренебрежительно обходиться - disparage
для пренебрегая - for disregarding
пренебрегать (малой) величиной - to neglect a quantity
риск пренебрежения - risk of neglect
мы пренебрегли - we have ignored
общее пренебрежение - general neglect
пренебрежимо малый термовклад при лазерной обработке - negligible laser heat input
Синонимы к пренебрежимый: попираемый, презираемый, игнорируемый
имя существительное: object, objective, facility, subject, entity, operand
сокращение: obj.
просматриваемый объект - viewed object
"вести" объект слежки - shadow a suspect
полученный объект - resulting object
крашение объект - dyeing facility
ли объект - whether to object
ломбард объект - lombard facility
любой другой объект - any other facility
проклятый объект - cursed object
объект изобретения - inventive subject matter
объект тревожности - anxiety object
Синонимы к объект: телеобъект, мира, спинар, соцкультобъект, микрообъект, макрообъект, мегаобъект, радиообъект, энергообъект, биообъект
Значение объект: То, что существует вне нас и независимо от нашего сознания, внешний мир, материальная действительность.
Видеозапись, предоставленная тайным членом PETA, который проник на объект в качестве сотрудника, показывает, что с маленькими животными жестоко обращаются и пренебрегают ими. |
Videotape provided by an undercover PETA member who infiltrated the facility as an employee shows small animals treated cruelly and neglected. |
I've been neglecting you. I'm sorry. |
|
Но вы даже не знаете, что этот маленький объект — самая старая игрушка в истории человечества. |
What you didn't realize - that this little object is the oldest toy in the history of mankind ... |
Уникальный пример пренебрежения и дискриминации, с которыми девочки могут столкнуться в Индии, - отношение к девочкам, пережившим полиомиелит. |
Girl children who are polio survivors present a unique example of the neglect and discrimination a girl child can come across in India. |
Содержимое буфера обмена было изменено. Новый объект не соответствует выбранному формату данных. Скопируйте заново объект, который необходимо вставить. |
The clipboard has changed since you used'paste': the chosen data format is no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste. |
При создании связи, объект обслуживания присоединяется к соглашению на обслуживание или к заказу на обслуживание. |
When you create a relation, you attach the service object to the service agreement or service order. |
Сказать, что эти центральные банки пренебрегли своими обязательствами, было бы несправедливо, потому на них часто оказывали давление политики. |
To say these central banks neglected their responsibilities is unfair, because they were often over-ridden by politicians. |
его готовность пренебречь правами человека в своих малодушных попытках привлечь больше голосов беспокоит меня намного сильнее. |
'..his readiness to trample on human rights' in a craven attempt to attract votes is of greater concern to me. |
Поведение Адама не раз настораживало командиров, но обвинить его в пренебрежении воинским долгом они не могли. |
Several times his officers looked closely at him for malingering, but no charge was brought. |
Что заставило его избегать разговоров с другими людьми (кроме чисто деловых), так это их пренебрежение; они не разговаривали с ним. |
What had made him unwilling to talk to other humans (except strictly business) was that he had been rebuffed: They had not talked to him. |
Джулия признавалась себе, что, возможно, на своем блестящем и триумфальном жизненном пути она несколько пренебрегала матерью. |
Julia had a feeling that perhaps in the course of her brilliant and triumphant career she had a trifle neglected her mother. |
Вронский пренебрег ею, а она пренебрегла им, Левиным. |
Vronsky had slighted her, and she had slighted him, Levin. |
Будет полным безрассудством позволить Уикэму влезть в твое воображение и пренебречь человеком в десять раз достойнее его. |
You'd be a simpleton if you let your fancy for Wickham lead you to slight a man of ten times his consequence. |
И в диагностике ни в коем случае нельзя пренебрегать подсознательными ощущениями. |
And in diagnosis, you must never underrate the value of subconscious observation. |
А позволь тебя спросить, в чем состоит этот аристократизм Вронского или кого бы то ни было, - такой аристократизм, чтобы можно было пренебречь мною? |
But allow me to ask what it consists in, that aristocracy of Vronsky or of anybody else, beside which I can be looked down upon? |
Объект движется на запад по шоссе 2070 Может Дувр или Фолкстон... |
Subject now headed west onto B2070, so we can rule out Dover or Folkestone... |
I suppose we were shamefully neglected when we were children. |
|
О, я думаю, вы должны пренебречь этой инструкцией. |
Oh, I think you should disregard that instruction. |
Я пренебрег тобой. |
I've been neglecting you. |
Несмотря на все попытки идентифицировать объект через осязание, мы всё равно остаёмся под властью нашего воображения. |
Despite all our efforts to identify an object by touch, we are at the service of our imagination. |
Every dishes of food, we won't waste them |
|
Объект регистрации, вид собственности, площадь... |
Subject to evidence, kind of ownership, area... |
It looked like the subject left in a rush. |
|
Из-за своей страсти к путешествиям он мной пренебрегал. |
Since he likes to travel around, I'd been neglected, |
В строго охраняемый объект, полный психов? |
A highly guarded place that's packed with crazy people? |
Думаю, становится возможным мне реализовать себя Весь мой потенциал, которым я пренебрегал все эти годы когда алчно преследовал цель за целью. |
I think it's going to allow me to realize the personal potential I've been neglecting all these years that I've been obsessively pursuing goal after goal. |
Ты не объект его вожделения. |
You're not the object of his affection. |
Это должен был быть полномасштабный опытный объект, использующий базовую систему. |
This was to be a full-scale prototype facility using the baseline system. |
Есть более высокие цифры для таких случаев, как пренебрежение детьми или уход, не сказав мужу, и меньше для отказа от секса или простого спора. |
There are higher numbers for instances like neglecting the children or going out without telling the husband and less for refusal of sex or a mere argument. |
Если объявление намерения не выполняется и объект доступен с помощью независимого указателя, это приведет к неопределенному поведению. |
If the declaration of intent is not followed and the object is accessed by an independent pointer, this will result in undefined behavior. |
Это тема, которой пренебрегают в статье о подпольной церкви. |
This is a topic neglected in the Underground church article. |
В последующие ночи небо снова будет нанесено на карту, и любой движущийся объект, будем надеяться, будет замечен. |
On subsequent nights, the sky would be charted again and any moving object would, hopefully, be spotted. |
Он утверждает в §133 Зари, что в таких случаях сострадательные импульсы возникают из проекции нашей идентичности на объект нашего чувства. |
He argues in §133 of The Dawn, that in such cases compassionate impulses arise out of the projection of our identity unto the object of our feeling. |
Причина этого заключается в том, что объявление переменной final означает только то, что эта переменная будет указывать на один и тот же объект в любое время. |
The reason for this is that declaring a variable final only means that this variable will point to the same object at any time. |
Если объект виден, откиньте пациента и попытайтесь удалить его, в противном случае поощряя пациента выкашлять объект. |
If the object is visible, recline the patient and attempt to remove it while otherwise encouraging the patient to cough the object out. |
Чтобы определить, как быстро затвор должен действовать, чтобы взять объект в движение, что может быть круг путаницы менее 1/100 дюйма. |
To find how quickly a shutter must act to take an object in motion that there may be a circle of confusion less than 1/100in. |
Если объект закрытия, содержащий ссылки на локальные переменные, вызывается после самой внутренней области блока его создания, поведение не определено. |
If a closure object containing references to local variables is invoked after the innermost block scope of its creation, the behaviour is undefined. |
Второй объект-это дополнение объекта. |
The second object is an object complement. |
Это значительно увеличит переполненность и приведет к тому, что объект быстрее достигнет максимальной вместимости. |
This will heavily increase overcrowding and results in a facility reaching maximum capacity at a faster rate. |
Однако они выразили заинтересованность в том, чтобы превратить археологический объект в оливковую плантацию или пшеничное поле. |
They, however, expressed their interest to turn the archaeological site into an olive plantation or wheat field. |
Объект сдерживания BSL-4 должен также удвоиться как чистая комната для сохранения научной ценности образцов. |
The BSL-4 containment facility must also double as a cleanroom to preserve the science value of the samples. |
Священные места и паломнические маршруты в горном массиве Кии-это объект Всемирного наследия ЮНЕСКО, расположенный на полуострове Кии в Японии. |
Sacred Sites and Pilgrimage Routes in the Kii Mountain Range is a UNESCO World Heritage Site located on the Kii Peninsula in Japan. |
Спартанец входит в тюрьму один, чтобы сразиться с Фениксом, сильно повреждая объект в процессе; он использует криогенный химикат, чтобы заморозить и убить Феникса. |
Spartan enters the prison alone to fight Phoenix, heavily damaging the facility in the process; he uses the cryogenic chemical to freeze and kill Phoenix. |
В 2016 году Безос разрешил избранным журналистам посетить, осмотреть и сфотографировать его объект. |
In 2016, Bezos allowed select journalists to visit, tour, and photograph his facility. |
PyYAML allows you to construct a Python object of any type. |
|
Напрашивается неизбежный вывод, что наблюдался какой-то летающий объект. |
The conclusion appears inescapable that some type of flying object has been observed. |
С полным пренебрежением к собственной безопасности летчик Хэкни прикрепил свой парашют к спасенному человеку. |
With complete disregard for his own safety, Airman Hackney fitted his parachute to the rescued man. |
Этот процесс повторяется для каждого пикселя, образующего текстурируемый объект. |
This process is repeated for each pixel forming the object being textured. |
Национальный парк Уайт-Сэндс - это самый посещаемый объект NPS в Нью-Мексико, который ежегодно посещают около 600 000 человек. |
White Sands National Park is the most visited NPS site in New Mexico, with about 600,000 visitors each year. |
Извращение истины проявляется в вашем полном пренебрежении к фактам. |
Perversion of the truth is evident in your utter disregard for the facts. |
Чаще всего размерная шкала скалы оказывается больше, чем объект, на который она похожа, например профиль скалы, напоминающий человеческое лицо. |
More often, the size scale of the rock is larger than the object it resembles, such as a cliff profile resembling a human face. |
Программисту легче узнать, когда ссылка больше не нужна, чем когда на объект больше нет ссылки. |
It is easier for a programmer to know when a reference is no longer needed than to know when an object is no longer referenced. |
Методы в компоненте MTS вызывают объект Context через его интерфейс IObjectContext. |
Methods in the MTS component call into the Context Object through its IObjectContext interface. |
Капитан получает указание отклониться в сторону объекта и вскоре понимает, что этот объект является ядерным оружием из первоначальной войны. |
The captain is instructed to divert towards the object, and soon realizes that the object is a nuclear weapon from the original war. |
Как экспериментальный экологический объект он позволял изучать и манипулировать мини-биосферной системой без ущерба для биосферы Земли. |
As an experimental ecological facility it allowed the study and manipulation of a mini biospheric system without harming Earth's biosphere. |
Маяк и дом хранителя находятся под охраной как объект национального наследия. |
The lighthouse and the keeper's house are under protection as a national heritage site. |
В 1960-е годы он начал пренебрегать своей внешностью, носил рваный костюм и позволял своим нечесаным волосам и бороде расти длинными. |
In the 1960s he began to disregard his personal appearance, wearing a ragged suit and letting his unkempt hair and beard grow long. |
Более медленный водитель или транспортное средство, которое задерживает конкурентов, иногда пренебрежительно воспринимается как мобильная шикана или движущаяся шикана. |
A slower driver or vehicle that delays competitors is sometimes disparaged as a mobile chicane or moving chicane. |
Когда речь идет об объектах, понятие указывает на то, что объект одинаково подходит как для правшей, так и для левшей. |
When referring to objects, the concept indicates that the object is equally suitable for right-handed and left-handed people. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «пренебрежимый объект».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «пренебрежимый объект» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: пренебрежимый, объект . Также, к фразе «пренебрежимый объект» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.