Приведи - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Кто может сейчас позволить себе уклоняться от своих обязанностей? Приведи хоть один пример! Среди дурных правителей, как ты изволила выразиться, таких нет. |
'Who's shirking their responsibility now!' he said. 'Who is trying to get away now from the responsibility of their own boss-ship, as you call it?' |
Бэзил, езжай в наш лагерь, собери всех, кто остался, и приведи сюда. |
Bazil, go back to the camp, round up the rest of the men, and bring them back here. |
Господь всемогущий, помилуй нас простив нам грехи наши, приведи нас к жизни вечной |
God Almighty have mercy on us, forgive us our sins and bring us to eternal life. |
Go on, get home, and get yourself sorted out. |
|
In fact, bring him along for cover. |
|
Возьми команду B и приведи Пэк Сана. |
Take the Operation B team and pick up Baek San. |
Он повертелся около меня, потом собрался с мужеством и резко сказал: - Нелли, приведи меня в приличный вид, я буду хорошо себя вести. |
He hung about me for a while, and having screwed up his courage, exclaimed abruptly-'Nelly, make me decent, I'm going to be good.' |
I don't care who it is, get them in here and give them the bloody pliers! |
|
Now get out there and get them back. |
|
Не приведи Господь, увидит тебя на своих землях - позору не оберёшься. |
God forbid, you will see on their lands - shame no end. |
Кончилось тем, моя дорогая, что он потребовал от меня худшего, чем смерть... Не приведи бог ни одной женщине услышать то, что услыхала Я! |
And then, dear, he asked something worse than death of me. Oh! heaven preserve all other women from hearing such words as I heard then! |
Сбегай-ка в участок и приведи-ка патрульного. |
You hurry to the police station for a patrolman. |
Верно, потому что, не приведи Господь, я мог бы просто говорить о нас с тобой прямо сейчас. |
Right, because God forbid I might just be talking about you and me right now. |
А теперь приведи маму, перекатите меня на спальный мешок, и затащите меня в дом. |
Now I need you to go get your mom, roll me back onto my sleeping bag, and drag me into the house. |
Пусть Сапфира летит над нами, высматривает ургалов или, не приведи Бог, разаков. |
Tell Saphira, to fly above us and scout the countryside for urgalls. Or worst, Razaks... |
Приведи мне пример своих неприятностей. |
Give me an example of the trouble you got into. |
Труппени, иди приведи охрану. |
Truepenny, just go, just go get security. |
Just get this place in shipshape. |
|
Помойся и приведи себя в чувство. |
Take a bath and pull yourself together. |
Иди приведи себя в порядок. |
Get yourself cleaned up. Come on! |
В21: Приведите пример способа организации видео, чтобы наилучшим образом использовать структуру обложек и папок на Xbox 360 для организации своей личной видеоколлекции? |
Q21: Can you give me an example of a way to organize my video hierarchy so I can best utilize artwork and folder structure on Xbox 360 for my personal video collection? |
So bring me a pretty girl. |
|
Ах, прошу вас, виконт, если вы с ним повстречаетесь, приведите его ко мне: он-то всегда будет хорошо принят. |
I beg, Viscount, if you find him, to bring him to me, he will be always well received. |
Приведите источник четко и точно, с указанием номеров страниц, где это уместно. |
Cite the source clearly and precisely, with page numbers where appropriate. |
Country Road, take me home, too. |
|
Get the Dark Fae Elders here pronto. |
|
Пожалуйста, приведите пример, и мы можем попытаться его решить. |
Please give an example and we can try and work it out. |
Если книга будет признана недостаточной, приведите успешный пример в том же духе, Из книги автора или из других источников. |
If the book is judged deficient, cite a successful example along the same lines, from the author's œuvre or elsewhere. |
Т. е. разверните, приведите примеры того, как это рекламируется - так как я не вижу никаких доказательств этого. |
IE expand, give examples of how it is advertising - as I can see no evidence of this. |
Экипируйте их и приведите сюда. |
Get them equipped and bring 'em down here. |
Если ты этот человек, пожалуйста приведи некоторые данные в качестве образца в электронном письме. |
If you're that man. Please submit some sample data in the response body of an e-mail to me. |
I want that bitch, or I'll do the girl. |
|
Deliver Saul alone to the inn at sunset. |
|
Пожалуйста, все, что в этом списке, выстирайте, погладьте и приведите в порядок. |
I want everything on this list washed, ironed and made ready to wear. |
Ваша честь, если обвинитель хочет дать показания, приведите ее к присяге. |
Your honor, if the prosecutor wants to testify, swear her in. |
Приведите его сюда через пять лет, и мы, вероятно, найдем для него тело. |
Bring him back in five years time, and we'll probably have a body for him. |
Поторапливайся и приведи себя в порядок. |
Make haste and put your things on.' |
Придите же вы все и приведите еще своих собратьев, ибо тяжел предпринятый мной труд, и без вашей помощи, боюсь, он будет мне не по силам. |
Come all these, and more, if possible; for arduous is the task I have undertaken; and, without all your assistance, will, I find, be too heavy for me to support. |
Приведите мне Ребекку. |
Bring me Rebekah. |
Ну, ступай, приведи его, это надо доставить как можно скорее. |
But fetch him now for this should get there quickly. |
Мистер Кардифф, приведите вон того человека. |
Mr. Carter, please bring me that man there. |
Еще раз, пожалуйста, приведите факты о мнениях. |
Again, please cite facts about opinions. |
Приведите некоторые академические источники, которые говорят о России как о сверхдержаве в настоящее время, которые подробно обсуждают ее, а не только в названии. |
Provide some academic sources, that talk about Russia as a superpower at present, that discuss it thoroughly, not only in the title. |
Приведи себя в порядок и ни о чём не беспокойся. |
Just get dolled up and don't worry about that. |
Says the coroner, go and fetch him then. |
|
Пожалуйста, приведите авторитетный источник для этого телефонного интервью. |
Please cite a reputable source for this telephone interview. |
Shut up and come fix my husband! |
|
Приведите Барлоу, мы забираем его на доследование. |
Bring Barlow along, we're taking him into remand. |
Приведите их ко мне, и я покажу им, как войти в подземные туннели. |
Bring them to me, and I will show them how to enter the underground tunnels. |
Прежде чем ссылаться на то, что рассказы дяди Ремуса были просто отреченными сказками и в основном фактами, приведите источники. |
Before citing that the Uncle Remus stories were simply recanted tales and mostly fact, provide sources. |
Before you go, sweep out the tunnel entrance. |
|
Bring me a good girl and I'll pay more. |
|
Оставь Дэйну, продолжай следовать к базе и приведи этот корабль обратно. |
Abandon Dayna, keep running for base and bring that ship back. |
Приведи наших агентов вблизи Кореллианской системы в состояние готовности. |
Alert our contacts near the Corellian system. |
И приведите его сюда, чтобы он меня исповедовал... и отпустил грехи. |
Bring him here so I can confess my sins. |
- не дай (или не приведи) господи; упаси господи - forbid (or fetch) God; God forbid
- не дай / не приведи господи - forbid / not bring the Lord
- не дай бог (боже); не приведи бог (боже); избави (или сохрани, упаси) бог (боже) - God forbid (God); God forbid (God); deliver (or Save forbid) God (God)
- не приведи бог - God forbid
- не приведи господь - God forbid
- приведи его домой - bring him home
- Приведи друга - bring your friend
- Приведи друга программы - refer-a-friend program