Придумаете - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
You shall walk up the pyramids of Egypt! he growled. |
|
Вы придумаете и проведете эксперимент, чтобы проверить выдвинутую гипотезу и решить, ложная она или правдивая. |
You will design and produce an experiment to test said hypothesis and determine whether to accept or reject it... |
Я уверена, вы что-нибудь придумаете, чтобы обойти их и выбраться отсюда! |
I know you'll think of some clever way to beat them and get out! |
Can't wait to see what you come up with next. |
|
Возможно, вы придумаете что-то, что еще не обсуждалось, и это будет улучшением. |
Perhaps you'll come up with something that hasn't been discussed and that is an improvement. |
Вы очень хорошо слышали, что я сказала. - Я молчал. - Боюсь, что, если вы не придумаете чего-нибудь еще, вам придется отправиться на фронт, как только пройдет ваша желтуха. |
You heard me say it. I did not say anything. Unless you find something else I'm afraid you will have to go back to the front when you are through with your jaundice. |
At the end of every chapter you are left guessing. |
|
Может быть, ты или Дживс что-нибудь придумаете? |
See if you and Jeeves can't think up something. |
Я склонен полагать, что если вы добавите уведомление об этом экземпляре, я смогу поддержать любую версию, которую вы придумаете. |
I tend to believe that if you add a notice about this instance, I'd be able to support whatever version you come up with. |
Ну, когда придумаете - сообщите мне, -засмеялся он, но тут миссис де Линкум, помогавшая хозяйке принимать гостей, увела его, чтобы представить знатным иностранцам. |
Be sure and tell me when you decide, he laughed, and passed on to be presented to distinguished strangers by Mrs. De Lincum who aided Mrs. Gerald in receiving. |
таким образом, вы апологет Ачарьи Ш. Вы будете защищать любое слово, которое она скажет или сделает, и если она будет отвергнута, то вы придумаете эскулап, чтобы подавить ее. |
thus, you are an apologist for Acharya S. You will defend anyhtgin she says or does, and if she is chalelgned, you will invent an escuxe to supprot her. |
Локи, испугавшись, поклялся, что придумает план, как заставить строителя отказаться от оплаты, чего бы это ему ни стоило. |
Loki, afraid, swore oaths that he would devise a scheme to cause the builder to forfeit the payment, whatever it would cost himself. |
Look, what happened yesterday was beyond regrettable. |
|
Ее не только вырвало перед мужчиной, - а худшей беды для женщины не придумаешь, - но теперь этот позор, ее беременность, уже не скроешь. |
Not only had she vomited before a man-in itself as horrible a contretemps as could overtake a woman-but by doing so, the humiliating fact of her pregnancy must now be evident. |
А к утру она, быть может, придумает какое-то объяснение, хоть что-то в свою защиту, подо что не подкопаешься. |
By morning she would have thought up some excuse to offer, some defense that might hold water. |
Может, дашь мне 2 штрафных балла в системе штрафных баллов, которую мы прямо сейчас и придумаем? |
Why don't you give me two demerit points in a point system we work out right now? |
Да, когда ад замерзнет... или какой-нибудь гений сверху придумает, как можно выгнать ее отсюда законным путем. |
Yeah, when hell freezes over... or some genius upstairs finds a way so we can legally blast her out of here. |
Надеюсь, человечество придумает что-нибудь выдающееся, что можно сделать с этим процветанием. |
I hope that humanity finds something remarkable to do with all of that prosperity. |
И ведь не придумаешь сразу! |
You wouldn't think of that one straight off, would you?' |
Может, к тому времени мы придумаем объяснение порезанной шине. |
Maybe by then, we'll have an excuse for why the tire was slashed. |
And there are only so many scale jokes you can do about your mother-in-law. |
|
Когда кончится дизентерия, придумаем еще что-нибудь. |
When dysentery's cured, we'll find a new sport. |
What better hiding place could there be than a baby's diaper? |
|
Come tomorrow and will figure out something. |
|
Мы придумаем элегантный способ снять запрет и допросить его. |
We figure out an elegant way to lift and interrogate him. |
The rest of us will stay here till morning... and work out what to do. |
|
Пока Бог возился с этим пластилином, создавая всё живое, он положил смерть в керамический горшок, пока не придумает, что с ней делать. |
While God was messing with this Play-Doh, creating all living things, he put death into a ceramic jar for safekeeping, until he could figure out what to do with it. |
Мы придумаем отмазку. |
We'll come up with a lie. |
А если ты придумаешь заклинание, которое заставит ее передумать? |
What if you made a spell that made her change her mind? |
А что мы придумаем для ФБР? |
So, what's my cover story for the FBI? |
Ничего, можно; клятвы мы не преступим, а так кое-что придумаем. |
No matter, it can be done. We will not violate them, but let us devise something. |
Можно насказать тысячу громких слов о сутенерах, а вот именно такого Симеона ни за что не придумаешь. |
You can utter a thousand sonorous words against souteneurs, but just such a Simeon you will never think up. |
Если кто-то не придумает связный аргумент относительно того, что именно они считают проблемами NPOV, я намерен удалить тег статьи. |
Unless someone comes up with a coherent argument as to what exactly they believe the NPOV issues are, I intend to remove the article tag. |
К тому же он нервный, застенчивый и добропорядочный, а уж паршивее качеств для мужчины не придумаешь. |
Moreover, he's nervous and timid and well meaning, and I don't know of any more damning qualities a man can have. |
We'll find a solution, there must be a solution. |
|
Господь вам судья, если вы не будете ей добрым мужем; право, тогда и наказания вам не придумаешь. |
Lord have mercy upon you, if you don't make her a good husband! and to be sure, if you do not, nothing can be bad enough for you. |
МакКей придумает что-нибудь. |
McKay will come up with something. |
Давайте придумаем этой датчанке имя. |
Let's give this Danish ho a name. |
We just have to figure something else. |
|
Убийство, несколько грабежей, торговля наркотиками, приобретение фальшивых паспортов, подделка личности и ещё что сам придумаешь. |
Murder, multiple theft, dope-running, obtaining a false passport, and identity theft, and whatever else you can think of. |
I'm sure he'll figure something out, him being all powerful and shit |
|
Она продолжает притворяться, что она Кэтрин, пока не придумает, что делать. В конце концов она нападает на путешественника и Надю и убегает, прежде чем они завершают ритуал. |
She continues pretending she is Katherine till she figures out what to do. She finally attacks the traveler and Nadia and runs away before they complete the ritual. |
Я не думаю, что каждый из нас придумает систему, которая не требует осторожности и здравого смысла. |
Matilda was the third and last child to be born on Jamaica during her father's collectorship at the port of Falmouth. |
Вы называете гнусное преступление / преступление, и кто-то придумает кого-то, кто его совершил, и придет сюда, чтобы рассказать об этом миру. |
You name a heinous crime/offense and someone will come up with someone who has committed it, and come here to tell the world. |
Если только кто-то действительно не придумает проверяемую историческую цитату из Билла Гейтса. |
Unless someone can actually come up with a verifiable historical quote from Bill Gates. |
Ты умная, Беви, и, может быть, ты даже лучше меня придумаешь, как нам из всего этого выпутаться. |
You are both liberal and wise, I know. You will perhaps manage things better than I could. |
Если ты будешь хранить тайну, твоя мама сама всё придумает и устроит травлю. |
If you hold this a secret, then your ma is going to chase after her own notions. |
Конечно же, он что-то придумает, чем-то поможет. |
Surely, he'd have something helpful to offer. |
Это чудесно! Для велосипедной прогулки день -лучше не придумаешь... |
That's wonderful it's such a lovely day for a ride! |
Лучше не придумаешь! |
It is the BEST thing altogether. |
Ну ладно, лет через десять, когда ты придумаешь лекарство от рака, они приползут к тебе с почестями... |
Well, in ten years, when you cure cancer, they're gonna come at you with an honorary... |
Джека снова схватили, и теперь он понесет наказание, которое придумает для него Рейвн. |
Jack had been recaptured, and would now suffer whatever punishment Raven demanded for his action. |
Эй, как насчет в следующий раз, когда ты придумаешь план, как избежать выражения своих чувств, просвети меня. |
Hey, how about next time you devise a plan to avoid expressing a feeling, clue me in. |
Нет, я имею в виду, если он каким-то образом придумает сумасшедшие схемы того, как я должен буду остаться здесь ещё на некоторое время, а потом ещё на несколько месяцев. |
No, I mean if he somehow comes up with a crazy scheme for how I should stay in here just a little while longer, and then a few months more. |