Приложилась - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Шофер приложил ладонь к козырьку фуражки и забрался на переднее сиденье. |
The chauffeur tipped his visored cap and climbed back into the front seat. |
Таким образом, стрелок мог избежать убийства своего противника и, если его обвинят в делопинге, заявить, что он действительно приложил усилия. |
This way the shooter could avoid killing his opponent and, if accused of deloping, claim he had made a genuine effort. |
Он приложил отпечатки пальцев к карточкам вещественных доказательств и позже утверждал, что снял их с места убийства. |
He attached the fingerprints to evidence cards and later claimed that he had pulled the fingerprints from the scene of the murder. |
Буханку хлеба он спрятал под балахон и приложил палец к губам. |
He slipped the loaf of bread into his robes, and put his finger over his lips. |
Снова намочил платок, приложил к глазу. - Жаль, нечем жилетку отчистить. - Споуд все еще смотрит на меня. |
I dipped the cloth again and held it to my eye. Wish I had something to clean my vest. Spoade was still watching me. |
Он приложил огромные усилия, чтобы представить колонию Дигнидад как утопический рай, казалось бы, застывший во времена до Второй мировой войны. |
He made great efforts to illustrate Colonia Dignidad as a utopian paradise, seemingly frozen in times before World War Two. |
Неторопливо приложил два пальца к фуражке, надвинутой глубоко на одно ухо. |
He slowly raised two fingers to a cap worn over one ear. |
I held the point of the knife at her throat |
|
Мой клиент приложил все усилия, чтобы соответствовать федеральным требованиям. |
My client made every effort to comply with federal regulations. |
Роб приложил решительные усилия, чтобы добиться здесь равновесия. |
Rob has made determined efforts to work to achieve balance here. |
Но приложил усилия, чтобы пустить хозяина пивной по миру, добился, чтобы тот потерял свой дом и все свои сбережения, и довёл его до самоубийства. |
But he caused the saloonkeeper's business to be ruined, his home and savings to be lost, and drove the man to suicide. |
Как сопредседатель Группы высокого уровня ООН я приложил немало усилий, чтобы вопросы добросовестного управления легли в основу новых целей развитий, которые должны заменить Цели развития тысячелетия. |
As co-chair of the UN High Level Panel I fought hard to put good governance at the heart of the replacement for the Millennium Development Goals. |
Билли дернулся и приложил ладонь к щеке, будто ее обожгло кислотой. |
Billy flinched and put his hand to his cheek like he'd been burned with acid. |
Он взобрался на комод, приложил глаз к скважине и стал смотреть. |
He climbed upon the commode, put his eye to the crevice, and looked. |
I took them from her, adjusted them to my eyes and looked out of the window. |
|
Сияющий Человек взял свой светлый стальной нож, приложил лезвие к ладони и воткнул его. |
The Shining Man took his bright steel knife and brought the blade against his other palm- and cut. |
Жан-Клод приложил палец к моим губам и остановил поток слов. |
Jean-Claude put a finger on my lips and stopped all the protest. |
Fezzik took great care in reviving Inigo. That's enough! |
|
После ее расставания с Тиаго я приложил все силы и почти покорил сердце девушки. |
She and Thiago had split up, so I made my move. -I was about to win her over... |
Баркер приложил немало усилий, чтобы повысить реалистичность своих сцен. |
Barker made many efforts to increase the realism of his scenes. |
С этого времени умный и честолюбивый мужчина приложил все усилия, чтобы завоевать Маргарет. |
From this time the clever and ambitious man bent all his powers to gaining Margaret. |
Я пошел и приложил свое ушко к трейлеру, и услышал там какую-то мышиную возню, сразумел? |
I went and put my ear to the RV, I can hear him, like, rolling around in there, all right? |
He got you good, kid. |
|
Приложил пальцы к ее шее и едва ли не с удивлением почувствовал биение пульса. |
He felt her neck again, almost surprised to feel the pulse still fluttering under his fingers. |
Кесслер приложил девятистраничную докладную записку официального представителя FDA по этике Джека М. Кресса, поддерживающую эту позицию. |
Kessler attached a nine-page memo by FDA ethics official Jack M. Kress supporting that position. |
Разница между Киргегардом и Марксом в том, что один все приложил к себе, а другой все приложил к кому-то другому или ко всему миру. |
The difference between Kierkegaard and Marx is that one applied everything to himself while the other applied everything to someone else or to the whole world. |
Но какого бы размера мужчина не приложил руку ко мне, он захлебнется кровью через минуту. |
Man of any size lays hands on me, he's gonna bleed out in under a minute. |
Думаете что NID приложил руку к убийству американского сенатора? |
That the NID had a hand in the assassination of a US senator? |
Нигма позже выясняет, что Гордон приложил руку к смерти Тео Галавана, и организует его арест, подставляя его за смерть Карла Пинкни. |
Nygma later figures out Gordon's hand in Theo Galavan's death and orchestrates his arrest by framing him for the death of Carl Pinkney. |
В этой статье на странице беседы я приложил второй проект раздела приема. |
In this talk page article, I have attached a second draft of the Reception section. |
Оу.Джи. приложил все возможные усилия, чтобы сохранить в секрете местоположение Тенду. |
O.G. had taken pains to keep Tendu's whereabouts a secret. |
Он приложил все усилия и старания, чтобы сделать эту комнату как можно более красивой и удобной для двух своих маленьких дочерей. |
He had taken the greatest pains and care to make the room as pretty and comfortable for his two little daughters as it could be made. |
Toothache, said Mr. Marvel, and put his hand to his ear. |
|
Я приложил определенные усилия, но я в небольшом затруднении, поскольку не знаю как они выглядят. |
However I've had this endeavor, I'm - I'm at a slight disadvantage, in so far as, I don't know what they look like. |
Если Джордж, бродячий драгун, и приложил к этому руку, так он был только сообщником, а подстрекал его кто-то другой. |
If George the vagabond dragoon had any hand in it, he was only an accomplice, and was set on. |
Your father's worked very hard to solidify this relationship. |
|
План Макмиллана приложил усилия в этом направлении. |
MacMillan Plan put an effort in this direction. |
Приложил мой табель успеваемости, образцы моих работ – и вот я здесь. |
SUBMITTED MY TRAN- SCRIPT, SAMPLES OF MY WORK, AND HERE I AM. |
Краткое описание Barnstar может быть присуждено тем, кто приложил много усилий для написания высококачественных, ясных и кратких кратких описаний для статей. |
The Short Description Barnstar may be awarded to those who put much effort into writing high-quality, clear, and concise short descriptions for articles. |
Помнишь, на той вечеринке мне в лоб залетела туфля, и Элтон приложил к моей голове полотенце со льдом? |
Do you remember when we were at the Val party and the clog knocking me out and Elton got a towel of ice? |
Потом, вынув из кармана подкову, он приложил ее к отпечатку копыта, отчетливо выделявшемуся на траве. |
Then drawing the piece of curved iron out of his capacious pocket, he applied it to a hoof-print conspicuously outlined in the turf. It fitted. |
И Ваш благородный итальянец приложил к этому руку. |
And your Italian gentleman had a hand in it. |
Я приложил к вашей руке обычную холодную монету и сказал, что она раскаленная. |
I also put a cold, ordinary coin on your forearm, telling you it was burning hot. |
Кто бы ни вел эту машину, приложил много усилий, чтобы выдать это за несчастный случай. Это точно. |
Whoever drove this car really went through a lot of trouble to make it look like an accident, that's for sure. |
The Dominion made sure of that. |
|
Путешественник по Времени приложил руку ко лбу. |
The Time Traveller put his hand to his head. |
Производитель приложил особые усилия, чтобы доказать, что Джаффа — это не печенья с шоколадом, а кексы. |
So McVitie's went out of their way to try and prove that Jaffa cakes are not chocolate biscuits, they are cakes. |
Тюремщик, Валлот... приложил руки. |
The jailer, Vallot... put his hand upon me. |
Он подозревает, что ты приложил к этому руку. |
He may suspect you had something to do with it. |
Мы заставим каждого сукиного сына, который приложил к этому руку, заплатить за это. |
Then we'll make every son of a bitch who had a hand in this pay. |
This wider coverage had to be from fellow travelers. |
|
Гигант приложил ухо к двери и ожидал когда его жертвы войдут в соседнюю комнату. |
The giant pressed its ear to the door and waited for its victims to enter the adjoining room. |
Но жаль, что, зная о ее суицидальных наклонностях, он не приложил больше усилий во второй раз. |
It is a pity that knowing her suicidal tendencies, he did not make a greater effort the second time. |
А я только сплёл искусную ложь, к которой сильный и смелый человек приложил бы свои таланты. |
All I i was craft a top-shelf lie to which a person with strength an heroism coul apply their talents. |
Я приложил палец к носу и таинственно кивнул головой. |
I put my finger to the side of my nose and nodded mysteriously. |
Some son of a bitch took a cosh to it. |
|
Дантес отодвинулся, чтобы вернуть равновесие своему потрясенному мозгу, обошел несколько раз вокруг камеры и опять приложил ухо к прежнему месту. |
He moved away, walked up and down his cell to collect his thoughts, and then went back and listened. |
Действительно, Блайфил приложил тогда немало усилий, чтобы уговорить священника не жаловаться мистеру Олверти, и имел на то достаточные основания. |
In reality, Blifil had taken some pains to prevail with the parson, and to prevent the discovery at that time; for which he had many reasons. |