Применять силу - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол | |||
strong-arm | применять силу |
глагол: use, apply, employ, practice, practise, deploy, introduce, adapt, put into practice, put on
применять репрессии - repress
применять репрессалии - retaliate
применять дымовую завесу - camouflage
обязательство не применять первым - no-first use commitment
применять наценку - impose surcharge
применять методы - follow practices
применять средства судебной защиты - take remedial action
применять дисциплинарные меры - teach disciplinary
неправильно применять - misapply
применять меры - take measures
Синонимы к применять: использовать, пользоваться, употреблять, применять, прибегать к, израсходовать, обращаться, прикладывать, прилагать, нанимать
имя существительное: force, strength, forcefulness, power, intensity, might, energy, vigor, vim, vigour
сокращение: p.
тянущая сила - pulling force
всесокрушающая сила - all-destructive force
сила вытягивания - drawing power
производственная и рыночная сила - capital and market power
тормозная сила - baking force
противоэлектродвижущая сила - back electromotive force
всемогущая сила - almighty power
сила землетрясения - earthquake force
сила захвата - holding power
стратегическая сила - strategic force
Синонимы к сила: весь, мочь, во сколько, много, власть, имя, причина, цена, сколько угодно
Значение сила: Способность живых существ напряжением мышц производить физические действия, движения; также вообще — физическая или моральная возможность активно действовать.
сильная рука, применяющий силу
Мы с Тоддом модуль А, расследующее звено. А с тобой — ударная группа, когда приходится применять силу. |
Todd and I being Module A, the investigative arm, but you and I, we're the strike team, for when things get physical. |
Это заявление в переводе на общепринятый язык должно было означать, что Саакашвили обещает не применять силу против Южной Осетии. |
Translated into plain language, this statement quite simply means that Saakashvili is promising not to use force against South Ossetia. |
Этот нарушитель оказался неуловимым и хотя я ненавижу применять силу, но на всякий случай она понадобиться. |
This breakout has proven evasive, and as much as I loathe force, it will still be necessary on occasion. |
В качестве отдельного пункта, должна ли такая политика иметь обратную силу и применяться к администраторам, которые уже уволились таким образом? |
As a separate point, should such a policy be retroactive, and apply to administrators that have already resigned in this fashion? |
Только Конгресс может официально объявлять войну и ратифицировать международные договоры, но президент может применять (или отказываться применять) военную силу без непосредственного одобрения Конгресса. |
While only Congress can officially declare war or ratify treaties, presidents may use (or refuse to use) military force without explicit congressional approval. |
Хорошо устоявшиеся доктрины общего права не позволяют собственнику применять силу против отдельного лица в ситуации, когда применяется привилегия необходимости. |
Well established doctrines in common law prevent a property owner from using force against an individual in a situation where the privilege of necessity would apply. |
Статья 9 Конституции Японии, принятой в 1947 году при американской оккупации, запрещает стране иметь армию или применять силу для разрешения международных конфликтов. |
Article 9 of Japan's constitution, which was adopted in 1947 under US occupation, prohibits the country from maintaining armed forces or using force to settle international conflicts. |
Такое сочетание силового упражнения с упражнением на высокой скорости может привести к повышению способности применять силу. |
This combination of a high strength exercise with a high speed exercise may lead to an increased ability to apply power. |
Другой фундаментальный вопрос – как применять силу. |
Another fundamental question concerns how force should be used. |
Эта статья не обязывает членов альянса применять военную силу, и, согласно результатам опроса, опубликованного центром Pew в среду, 10 июня, граждане ряда стран НАТО этого не хотят. |
This doesn't require them to use military force, and a survey by the Pew Research Center published on Wednesday shows that in a number of NATO countries, people wouldn't want to. |
Во-вторых, государства не должны применять силу или принуждение в попытке реализовать свои претензии. |
Second, states should not use force or coercion in trying to realize their claims. |
Не получив ответа от начальства, гвардейцы, не желая применять силу, уступили и открыли ворота в Западный Берлин. |
After receiving no feedback from their superiors, the guards, unwilling to use force, relented and opened the gates to West Berlin. |
Советуя применять силу, он отстаивал средства, которые были по существу несовместимы с его верой во Христа. |
In advising the use of force, he advocated means that were essentially incompatible with his faith in Christ. |
Затем он продолжил применять преобразование Лапласа таким же образом и начал выводить некоторые из его свойств, начиная оценивать его потенциальную силу. |
He then went on to apply the Laplace transform in the same way and started to derive some of its properties, beginning to appreciate its potential power. |
Путин отказался отвечать на вопрос, надо ли было Москве применять в 1989 году силу, и сделал он это по одной простой причине: не хотел обидеть Германию. |
Putin refused to answer whether Moscow should have used force in 1989 for a simple reason: German sensibilities. |
Это означало, что значительно увеличивалось количество ситуаций, в которых миротворцы могли или должны были применять силу. |
This meant that the number of situations where force could be used, or was required to be used, by peacekeepers grew significantly. |
Я единственный, кто готов применять убойную силу, |
Just because I'm the only one willing to lethal-up. |
Из заявления Ахметова уже стало ясно, что против демонстрантов не следует применять силу, и что единственный выход из кризиса — это переговоры. |
This is already clear from Akhmetov’s statement that force should not be used against the demonstrators and that negotiations are the only way out of the crisis. |
If force is used, the subject will only surrender temporarily. |
|
В Румынии для применения коллективных методов ведения сельского хозяйства иногда приходилось применять силу. |
In Romania, force sometimes had to be used to enforce collective agricultural practices. |
Тогда Венгрия уже не была готова полностью закрыть свои границы или обязать свои пограничные войска применять силу оружия. |
Hungary was then no longer prepared to keep its borders completely closed or to commit its border troops to use force of arms. |
В целях исполнения своих обязанностей сотрудники полиции имеют право при необходимости применять силу в разумных пределах. |
In order to fulfill their duties, police personnel have the authority to use reasonable force where necessary. |
Германия также согласилась применять военную силу только в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций. |
Germany also agreed to use military force only in accordance with the United Nations Charter. |
Применять силу для самообороны или для обороны других стран – это правильно. |
It is right to use force in self-defense or in defense of others. |
«Я думаю, для истории важно, чтобы ваши главные помощники четко заявили, рекомендуют ли они применять военную силу», — продолжил Хадли. |
“I think it is important for the historical record to be clear as to whether any of your principals are recommending to you the use of military force,” Hadley said. |
Машина должна быть в состоянии применять силу быстро или достаточно медленно, чтобы правильно имитировать фактическое применение. |
The machine must be able to apply the force quickly or slowly enough to properly mimic the actual application. |
Для еврейского государства, военные удары означали еще один урок: ядерный виджиланте может применять силу безнаказанно. |
For the Jewish state, military strikes have suggested another lesson. A nuclear vigilante could apply force with impunity. |
Было показано, что при очень высокой мотивации испытуемые с хронической усталостью могут эффективно применять силу. |
It has been shown that with very high motivation, subjects with chronic fatigue can exert force effectively. |
Надзиратели относились к уголовникам снисходительно, даже когда приходилось применять к ним силу. |
The guards, too, treated the common criminals with a certain forbearance, even when they had to handle them roughly. |
Было ошибкой применять к Эндону силу. |
It was a mistake to force Hendon's hand. |
I am begging you. Do not make me use force. |
|
Это может усилить положительный эффект упражнения и еще больше увеличить способность практикующего применять взрывную силу. |
This can enhance the positive effect of the exercise and further increase the practitioner's ability to apply explosive power. |
Они обучают своих офицеров отбирать людей на основе их расового наследия и применять чрезмерную силу, чтобы сдерживать их. |
They train their officers to profile individuals based upon their racial heritage, and to exert excessive force to restrain them. |
Он заявил, что, если американцы применят силу для освобождения заложников его последователи убьют всех и взорвут посольство. |
He said if the Americans try military force to rescue the hostages the students will kill them all and blow up the embassy. |
И когда они начинают вмешиваться в работу финансовых учреждений или отменять выданные лицензии, они уполномочены применять насильственную силу принуждения со стороны государства против частных граждан и капитала. |
When intervening in financial institutions or revoking licenses, they are authorized to bring the coercive power of the state to bear against private citizens and capital. |
Ван Флит немедленно проинструктировал Янта не применять силу для освобождения Додда, если только восьмая армия не одобрит такие действия. |
Van Fleet immediately instructed Yount not to use force to effect Dodd's release unless Eighth Army approved such action. |
Во многих странах оккупант имеет право применять любую силу, которую он считает необходимой для устранения захватчика, включая смертоносную силу. |
In many countries the occupant has the right to use any force that *S/HE* considers necessary to remove the invader, including deadly force. |
Ни при каких обстоятельствах нельзя применять силу или прибегать к угрозе ее применения. |
Under no circumstances should force be used or threatened. |
Члены организации берут на себя обязательство не применять силу, кроме случаев самообороны или с санкции Совета Безопасности. |
Members accept the obligation not to use force except in self-defense or unless it is authorized by the Security Council. |
В каждом таком тесте испытуемый будет применять силу сопротивления и следить за значительными различиями в силовых способностях противоположных конечностей или пальцев. |
In each such test the test provider will apply resisting force and monitor for significant differences in strength abilities of opposing limbs or digits. |
Во время своих показаний в МТБЮ один из лидеров верхней Краины Милан Мартич заявил, что сербская сторона первой начала применять силу. |
During his testimony before the ICTY, one of the top-Krajina leaders, Milan Martić, stated that the Serb side started using force first. |
А силу следует применять очень расчетливо. |
Power must only be used for the right ends. |
Now, you know what our policy is regarding the use of physical force on students. |
|
Программы силовой подготовки могут быть сформированы таким образом, чтобы повысить способность обучаемого применять силу в целом, соответствовать определенным спортивным критериям или и то, и другое. |
Power training programmes may be shaped to increase the trainee's ability to apply power in general, to meet sports specific criteria, or both. |
Таким образом, если противник достаточно силен и ясно показывает готовность использовать свою силу, ему редко приходится применять силу. |
Thus, if the adversary has sufficient force and makes clear his readiness to use it, he rarely has to do so. |
Шах решил продолжить осуществление своего плана либерализации и решил вести переговоры, а не применять силу против все еще зарождающегося протестного движения. |
The Shah decided to continue on his plan of liberalization, and decided to negotiate rather than to use force against the still nascent protest movement. |
Программа может также применяться для обмена визитами с участием лиц, разрабатывающих политику, и лиц, принимающих решения. |
The programme may also be applicable to exchange visits involving policymakers and decision makers. |
Австрия не имеет возможности применять эти правила. |
Austria is not in a position to apply these rules. |
Закон исходит из общего правила, согласно которому к несовершеннолетним правонарушителям могут применяться исключительно меры перевоспитания. |
The Act affirms the general rule that only reform measures are to be imposed on juvenile offenders. |
Мысль эта в мгновение промелькнула в мозгу Дэвида и придала ему уверенность и силу. |
A great realization came to David and with it a surge of strength and power. |
And no-one will give your power back You have to go out and take it |
|
Души дают им силу выполнить Предназначение. |
Souls give them strength to carry out a task. |
Доктрина преследования по горячим следам имеет силу только в экстренных ситуациях, когда у офицера нет времени предупредить соответствующий полномочный орган. |
The hot pursuit doctrine applies only in emergency situations when the officer doesn't have time to alert another jurisdiction. |
If you don't love Gus you're gonna have to man up and leave. |
|
Стремясь снизить скорость, FIA уменьшила прижимную силу, подняв переднее крыло, выдвинув заднее крыло вперед и изменив профиль заднего диффузора. |
In a bid to cut speeds, the FIA reduced downforce by raising the front wing, bringing the rear wing forward, and modifying the rear diffuser profile. |
Это число почти удвоилось с 1974 года, причем в середине 1990-х годов, когда политика нулевой терпимости стала широко применяться, темпы роста возросли. |
This number has nearly doubled since 1974, with rates escalating in the mid-1990s as zero tolerance policies began to be widely adopted. |
Таким образом, суды обязаны применять закон ЕС до тех пор, пока парламент не выразит четкого желания покинуть ЕС на определенных условиях. |
It is, therefore, the courts' duty, until Parliament expresses a clear will to leave the EU on certain terms, to apply EU law. |
Или я ошибаюсь, думая, что одни и те же стандарты должны применяться к обоим видам источников? |
Or am I wrong to think the same standards should apply to both kinds of sources? |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «применять силу».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «применять силу» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: применять, силу . Также, к фразе «применять силу» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.