Просиял - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Улыбка сбежала с его лица, и он покачал головой, как бы огорченный моим разочарованием; потом снова просиял. |
The smiles vanished, and he shook his head as if sorry for my disappointment. Then he brightened up. |
Я, кажется, начинаю понимать! - просиял Ярченко. - Наш новый друг, - извините за маленькую фамильярность, - по-видимому, собирает бытовой материал? |
It seems I am beginning to understand! beamed Yarchenko. Our new friend- pardon me for the little familiarity- is, apparently, gathering material from life? |
И он, добродушно посмеиваясь, посмотрел на Джонсона, а Джонсон весь просиял, довольный и растроганный. |
He smiled cordially and really quite affectionately on Johnson, who in turn, flattered and warmed by the remark, beamed appreciatively. |
Walter's face brightened, then darkened. |
|
Да нет, - просиял Джайлс, - по правде говоря, мне пришла в голову неплохая идея. |
'No, rather not,' beamed Giles; 'as a matter-of-fact it's a pretty good effort. |
Молчаливый и угрюмый Питер просиял при выражении доверия Мастера к нему, как проводник просиял от ласкового прикосновения Мастера. |
The silent and surly Peter brightens under the expression of the Master's confidence in him, as the guide brightened under the influence of the Master's caressing touch. |
Он сперва только вежливо кивнул в ответ, потом вдруг просиял и широко, понимающе улыбнулся, как будто речь шла о факте, признанном нами уже давно и к обоюдному удовольствию. |
First he nodded politely, and then his face broke into that radiant and understanding smile, as if we'd been in ecstatic cahoots on that fact all the time. |
И, живо представив себе счастье увидать ее, он просиял лицом. |
And as he vividly pictured the happiness of seeing her, his face lighted up. |
Генерал Пеккем просиял. |
General Peckem brightened instantly. |
И вдруг он просиял. |
And then he brightened up suddenly. |
When she showed the letter to Michael he beamed. |
|
Радостное изумление словно преобразило старика, он просиял. |
A wonderful joy had transfigured this old man. His countenance seemed to emit a ray of light. |
Гигант вдруг остановился, просиял застенчивой улыбкой и заглянул вниз. |
The giant suddenly stopped, a shy grin broke out over his face and he looked down. |
Получилось! - закричал я в восторге, а мистер Уэллс буквально просиял. |
It works! I cried in delight, and Mr Wells beamed up at me. |
Его явно огорчило, что Сьюлин не обнародовала такую весть, но он тотчас просиял от похвалы Скарлетт. |
He looked a little hurt at hearing that Suellen had not published the news but brightened at the flattery. |
Львов, видимо, хотел удержаться, чтобы не высказать своей радости, но так и просиял улыбкой. |
Lvov visibly tried to restrain the expression of his delight, but he was positively radiant with smiles. |
Colonel Cathcart brightened instantly at the thought and began rubbing his hands with avaricious zest. |
|
Мама! - просиял Фред, притворившись, будто только что её заметил и тоже хватая за руку. - Обалденно рад тебя видеть... |
“Mum!” said Fred, as though he’d only just spotted her and seizing her hand, too. “How really corking to see you |
Лицо Васудевы просияло улыбкой. |
Vasudeva's face was filled with a bright smile. |
Рука не отвечала на пожатие, но лицо m-lle Вареньки просияло тихою, радостною, хотя и несколько грустною улыбкой, открывавшею большие, но прекрасные зубы. |
The hand did not respond to her pressure, but the face of Mademoiselle Varenka glowed with a soft, glad, though rather mournful smile, that showed large but handsome teeth. |
Да, мне кажется, я теперь понял, - произнес он спустя несколько минут, и его лицо просияло. |
Yes, I think I see it now, he said after some time, brightening in a quite transitory manner. |
Небо поголубело и просияло и с тою же нежностью, но и с тою же недосягаемостью отвечало на его вопрошающий взгляд. |
The sky had grown blue and bright; and with the same softness, but with the same remoteness, it met his questioning gaze. |
Ее некрасивое лицо просияло при виде подруги. |
Her commonplace face brightened at the sight of Aileen. |
Всеобщее впечатление было прекрасное, лица некоторых присутствовавших просияли удовольствием, показалось несколько сладких и заискивающих улыбок. |
The general effect was excellent, the faces of some of those present beamed with pleasure, some bland and insinuating smiles were to be seen. |
Сморщенное лицо бедняги медленно и робко просияло улыбкой, как будто он был и не способен, и боялся позволить себе такую непривычную роскошь. |
The poor fellow's withered face brightened slowly and timidly, as if he were half incapable, half afraid, of indulging in the unaccustomed luxury of a smile. |
Вронский оглянулся сердито, но тотчас же лицо его просияло свойственною ему спокойною и твердою лаской. |
Vronsky looked round angrily, but his face lighted up immediately with his characteristic expression of genial and manly serenity. |
Устремленные на него голубые глаза просияли радостью, словно озарив мягким солнечным светом все его будущее. |
An unmistakable delight shone forth from the blue eyes that met his, and the radiance seemed to light up all his future with mild sunshine. |
Разорвав телеграмму, он прочел ее, догадкой поправляя перевранные, как всегда, слова, и лицо его просияло. |
Tearing open the telegram, he read it through, guessing at the words, misspelt as they always are in telegrams, and his face brightened. |
Лицо старого Дантеса просияло. |
The countenance of old Dantes brightened. |
Наконец хозяйка придумала свиную грудинку с картошкой, и все снова просияли. |
At length the mistress thought of stewed pig's back and potatoes, which restored the smiles to every countenance. |
Gerald's face had brightened as if by magic at her entrance. |
|
Слава богу, отказала, - подумала мать, и лицо ее просияло обычной улыбкой, с которою она встречала по четвергам гостей. |
Thank God, she has refused him, thought the mother, and her face lighted up with the habitual smile with which she greeted her guests on Thursdays. |
Лицо проводника просияло. |
I exclaim in amazement. |
Her face beamed with joyful hope. |
|
Тут он опять пожал мне руку, и в прекрасных глазах его просияло доброе, прекрасное чувство. |
At this point he pressed my hand again, and his fine eyes were full of warm and sincere feeling. |
К великому ее удивлению и радости, лицо короля вдруг просияло! |
To her surprise, and her vast delight, the King's face lighted at once! |
Ее пленительное лицо просияло от удовольствия. |
Her charming features brightened with pleasure. |
Когда чрез полчаса снова просияло солнце, я отворил окно моей каморки и жадно, всею усталою грудью, дохнул свежим воздухом. |
When, half an hour later, the sun came out again I opened my garret window and greedily drew the fresh air into my exhausted lungs. |
Они поднялись в гору, и Харниш с радостью следил за тем, как просияло лицо Дид, когда перед ними открылся чудесный вид на окрестные долины и склоны. |
They cleared the crest of the hill, and he watched the joy mount in her face as she gazed on the sweet, fresh land. |
При этих словах лицо Левина вдруг просияло улыбкой, тою, которая близка к слезам умиления. |
At these words Levin's face suddenly lighted up with a smile, a smile not far from tears of emotion. |
Миссис Леки просияла. |
Mrs. Leckie bridled in the sun of Sir Charles's approval. |
Melanie held the moons against the lobes of her ears. |
- он просиял - he beamed
- просияла вниз - beamed down