Просиять от удовольствия - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
отклоняющийся от прямого пути - devious
пятно от пальца - blotch
действовать от имени - act on behalf of
отделить пшеницу от мякины - separate the wheat from the chaff
отстранять от власти - strip of power
защищенный от записи - write protected
информация от датчиков - sensory data
система числового программного управления от перфоленты - punched tape control system
слева от него - at his left
отказываться от выборов - abandon election
Синонимы к от: С, благодаря, вследствие, гигант, По
Значение от: Указывает на исходную точку чего-н..
имя существительное: pleasure, joy, delight, delectation, enjoyment, gratification, treat, kick, bang, relish
словосочетание: real jam
получать удовольствие - enjoy
находить удовольствие - find pleasure
портить удовольствие - spoil the pleasure
отравлять удовольствие - poison the pleasure
доставить удовольствие - give pleasure to
получают огромное удовольствие от - derive great pleasure from
(удовольствие) поездка - (pleasure) trip
растягивать удовольствие - prolong pleasure
земное удовольствие - carnal pleasure
получать большое удовольствие - enjoy very much
Синонимы к удовольствие: игра, радость, восторг, удовлетворение, игрушка, наслаждение, развлечение, благополучие, веселие
Антонимы к удовольствие: боль, мука, страдание, неприятность, досада, неудовольствие, мытарство, тягость
Значение удовольствие: Чувство радости от приятных ощущений, переживаний.
Курзону Дакс доставляло извращенное удовольствие назначать меня заботиться об особо важных гостях. |
Curzon Dax used to take perverse pleasure in assigning me to take care of vip guests. |
Я с удовольствием принимаю ее предложение. |
I'd be delighted to come. |
Так что я пошел в университет и занялся экономикой, как более практичной вещью, но мне это не приносило удовольствие, мне кажется, и в конечном итоге, после окончания университета, я начал брать уроки актерского мастерства и действительно наслаждался этим. |
So I went in to university and took economics as a more practical thing to do, but I didn't really enjoy it, I guess and ultimately, after university, I started taking some acting classes and really enjoyed that. |
Ann helps her mother to keep house with pleasure. |
|
Ради удовольствия видеть мистера Эллиота она готова была терпеть даже эту несносную миссис Клэй. |
Her satisfaction in Mr Elliot outweighed all the plague of Mrs Clay. |
У нее была легкая изящная походка, и она явно собиралась получить удовольствие от посещения рынка. |
She walked with confidence and grace, intent on exploring the many delights of the bazaar. |
Она делала вид, что ей доставляет удовольствие слушать их рассказы о жестокой игре. |
She also tried to pretend she was enjoying their stories of the brutal game they had played. |
Но был среди старожилов один человек, которому эта забава доставляла особенное удовольствие. |
But there was one man amongst them who particularly enjoyed the sport. |
В этом отношении Конференция, к нашему немалому удовольствию, проявила себя весьма изобретательной. |
On that the Conference proved to be quite imaginative, much to our pleasure. |
Guido нравится Linux не только из-за удовольствия исследования возможностей системы, но и из-за людей участвующих в ее разработке... |
Guido loves Linux not only because it is fun to discover the great possibilities of this systems but also because of the people involved in its design. |
I think he's getting a little first nookie. |
|
Леди и джентльмены! С удовольствием представляю вам юного музыканта Роберта! |
Ladies and gentlemen, it's my pleasure to present young Master Robert. |
Только вот что: вам известно, панове, что султан не оставит безнаказанно то удовольствие, которым потешатся молодцы. |
But here lies the difficulty; you know, gentles, that the Sultan will not permit that which delights our young men to go unpunished. |
Я бы с удовольствием, но увы, мне надо сорвать аукцион на черном рынке. |
Oh, I would love to, but unfortunately, I have a black market auction to disrupt. |
Бизнес процветает и поэтому удовольствия - невероятно приятны. |
Business is booming, and as it happens, so too is my pleasure. |
Свой язычок она унаследовала от тебя, Сьюзен, -сказал он не без удовольствия. |
She gets her tongue from you, Susan, he said, with some enjoyment. |
Я с удовольствием покажу тебе мою программу, если ты покажешь мне свою программу чемпиона. |
I mean, I'm happy to show you my routine if you show me your champion routine. |
С удовольствием представляю вам лансерских чертовок и шикарные свидания, которые мы запланировали. |
It is my pleasure to introduce to you your lancer hellcats And tell you all about the fabulous dates that we have planned. |
Лорен говорит, что оживленные разногласия являются частью удовольствия от планирования свадьбы. |
Lauren says that spirited disagreement is part of the fun of planning a wedding. |
Отношения доставляли вам удовольствие? |
Was intercourse pleasurable for you? |
Она находила порочное удовольствие в этом занятии, так как знала, что не сможет отправиться в путешествие, понимала, что вернётся в карьер. |
She found a vicious amusement in doing that, because she knew she would not take this trip she wanted; she would go back to the quarry. |
Pleasure to make your acquaintance this morning, Mama. |
|
Не говори, что ты лишил бы отца этого маленького удовольствия. |
Surely you wouldn't begrudge your father such a minor indulgence. |
Кукольное представление было редким удовольствием и всех нас захватило. |
The puppet show was a rare treat and had us all gripped. |
Если мне не изменяет память, леди Дедлок, я сказал, когда в прошлый раз имел удовольствие вас видеть, что настоятельно буду советовать сыну преодолеть эту... блажь. |
If my memory serves me, Lady Dedlock, I said, when I had the pleasure of seeing you before, that I should seriously advise my son to conquer that-fancy. |
Свои фото в сеть не выкладываю, но с удовольствием сфотографирую вас. |
Not allowed to post, but happy to take some of you. |
I must tell you it is my privilege and pleasure to clap eyes on you. |
|
I'm not giving the sons of bitches that kinda treat. |
|
Холмс беззвучно засмеялся и весь как-то съежился в кресле, а это служило верным признаком, что он испытывает немалое удовольствие. |
It is a little off the beaten track, isn't it? said he. |
В этот день Джулия получила огромное удовольствие от ленча на Хилл-стрит. |
On this occasion Julia had much enjoyed lunching at Hill Street. |
Поэтому я с огромным удовольствием объявляю высочайшую благодарность старшему инспектору Казенову. |
It gives me great pleasure to award our highest commendation... to DCI Cazenove. |
Я надеюсь передавать свое удовольствие на mu высший в полете. |
I look forward to communicating my pleasure to mu superior in flight. |
Так почему же нам не пожить в свое удовольствие, раз есть возможность? |
Then why shouldn't we have a good time while we've got the chance? |
Получаю удовольствие от невыгодной ситуации? |
Making the best of a bad situation? |
Over and above everything and anybody... .. I choose fun. |
|
Но, думаю, мы все тут достаточно умны, чтобы понимать, её пригласили, сняли и отредактировали, чтобы она выглядела стервой, которую вся Америка будет с удовольствием ненавидеть. |
But I think we're all smart enough to appreciate she was cast, filmed and edited to be the bitch that America would love to hate. |
Сэм, Стейси, переплачивать вам было сплошным удовольствием. |
Sam, Stacy, it's been a pleasure being ripped off by you. |
Мне доставляло удовольствие быть одному, обвиняя весь мир в собственной глупости. |
I'd been content to go along blaming the world for my own stupidity. |
Эта дама, что нас распрашивает, ей это доставляет удовольствие? |
That DPS lady's a bundle of fun, ain't she? |
После долгих, тщательных поисков, я с огромным удовольствием представляю вам человека, который поможет достичь нашей компании дальнейшего процветания и успеха. |
After an exhaustive and thorough search, it gives me great pleasure to introduce the person we feel has all the tools to lead this company to new levels of prosperity and success. |
Well, then I'll take my pleasures in other ways. |
|
Я с удовольствием подумаю их за вас. |
I'm perfectly happy to think them for you. |
Ну, найм команды убийц такого уровня для устранения американсткого агента, не дешевое удовольствие. |
Well, hiring a hit squad of this caliber to take out an American agent isn't cheap. |
Даже брани, о, брани меня, сколько хочешь, если тебе это доставит какое-нибудь удовольствие. |
You may abuse me, abuse me as you will if it affords you any satisfaction. |
To what do I owe the pleasure of this rather welcome pint of ale? |
|
Мамочка не позволит кольцу преграждать путь к удовольствию. |
Mama don't let no ring get in the way of a good time. |
Лет двадцать назад я бы тебе с превеликим удовольствием морду начистил. |
Twenty years ago I'd have punched your face with the greatest of pleasure. |
Первым ее удовольствием было объезжать лошадь и носиться по полям, подобно Камилле. |
And her pleasure was to ride the young colts, and to scour the plains like Camilla. |
And I'd love to get you that apology, but from who? |
|
Наблюдатели любят экспериментировать с телепатическими атаками на непсионических существ и получают дьявольское удовольствие от постоянного разрушения психики глупого противника. |
Observers enjoy experimenting with telepathic attacks against nonpsionic creatures and take a fiendish pleasure in permanently wrecking a foolish opponent's psyche. |
Идея цыганских удовольствий в жизни показана с удивительной и живой завершающей последовательностью. |
The idea of a gypsy's pleasures in life is shown with the wondrous and lively ending sequence. |
Например, для некоторых людей боль от потери 1000 долларов может быть компенсирована только удовольствием от заработка 2000 долларов. |
For example, for some individuals, the pain from losing $1,000 could only be compensated by the pleasure of earning $2,000. |
Они рекомендуют паре использовать свой медовый месяц для экспериментов, чтобы они могли лучше узнать, как доставить удовольствие своему партнеру. |
They recommend that a couple use their honeymoon for experimentation so that they can best learn how to please their partner. |
Единственный способ получить удовольствие от этого, я полагаю, это поболеть за хаос игры в Роллербол. |
The only way to enjoy it, I suppose, is to cheer at the rollerball game's mayhem. |
Я с удовольствием оставлю происхождение неизвестным, пока мы не получим более полную информацию. |
I'm happy to leave the origin as uncertain until we get better information. |
Я с удовольствием выступлю здесь в качестве посредника, если ни одна из сторон не возражает против моего присутствия. |
I'm happy to act as a mediator here, if neither party objects to my presence. |
Это удовольствие, отделенное от размножения. |
It is pleasure separated from reproduction. |
Некоторые из этих предметов могли доставлять ей удовольствие, а другие-причинять боль или причинять вред. |
Some of the objects could give pleasure, while others could be wielded to inflict pain, or to harm her. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «просиять от удовольствия».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «просиять от удовольствия» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: просиять, от, удовольствия . Также, к фразе «просиять от удовольствия» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.