Высочайшую - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Поэтому я с огромным удовольствием объявляю высочайшую благодарность старшему инспектору Казенову. |
It gives me great pleasure to award our highest commendation... to DCI Cazenove. |
Ну и разумеется, все хотели, чтобы результирующая система проверки обеспечивала высочайшую степень эффективности и действенности... |
And, of course, everybody wanted the resulting verification system to provide the highest degree of effectiveness and efficiency... |
Я сам и другие редакторы На этой странице обеспечили ее высочайшую точность и релевантность, поэтому ссылки на нее включаются чаще, чем обычно. |
I myself and the other editors on the page have ensured it is of the highest accuracy and relevancy, hence references are more than commonly included. |
Хочу покорить, высочайшую гору. |
I want to reach the greatest mountain. |
В этом заявлении Председателя также содержится призыв к правительствам стран-экспортеров оружия проявлять высочайшую степень ответственности при осуществлении своих сделок. |
That presidential statement also encouraged Governments of arms-exporting countries to exercise the highest degree of responsibility in their transactions. |
Он получил высочайшую подготовку в области боевых искусств, оружия и полицейской тактики. |
He received the highest training in martial arts, weapons and police tactics. |
Хочу покорить высочайшую гору. Взобраться наверх без лишних слов. |
I want to reach the greatest mountain, climb, if I want, without all the shouting. |
Австралия призывает соседей Индии проявить высочайшую степень сдержанности перед лицом этой провокации. |
Australia calls on India's neighbours to exercise the highest degree of restraint in the face of this provocation. |
Это обеспечивало высочайшую эффективность кодирования. |
It provided the highest coding efficiency. |
Я рад сообщить, что благодаря моим неустанным усилиям вы можете рассчитывать на высочайшую честь. |
I am pleased to report that owing to my tireless efforts. The highest honors that can be bestowed on a teacher are now within your grasp. |
Для всех пользователей программа обеспечивает высочайшую скорость работы. |
Home and corporate users will find Disk Defrag perfect for maintaining high-level disk performance. |
Я взобрался бы на высочайшую вершину Андов, если б мог низвергнуть его оттуда. |
I would have made a pilgrimage to the highest peak of the Andes, could I when there have precipitated him to their base. |
Я чувствую высочайшую честь... Но, боюсь, я не из породы красноречивых. |
I feel highly honored, but I'm afraid I'm not much of a speech maker. |
Вы сейчас видите то, что могут видеть только люди с высочайшим уровнем доступа. |
You know, you're seeing something that only those with the highest security clearance will ever see. |
It requires the highest clearance. |
|
The decision has been made at the highest level. |
|
Только с нынешней осени и с высочайшего одобрения я доверил госпоже Шмидт свою работу. |
Only from the present Fall and with the Higher Approval, I entrusted Mrs. |
Преступления высочайшей цивилизации соединяются с преступлениями высшего варварства. |
The crimes of the highest civilization go hand in hand with the crimes of the highest barbarity. |
Они сказали, что открывают элитную школу для девушек. Бесплатное проживание и питание, высочайшие стандарты обучения и культурные развлечения, физкультура, и так далее. |
They told me there were openings in an elite school for girls... free room and board, the highest standards of education and cultural activities and athletics, and so on. |
Соглашение на высочайшем уровне. |
An agreement was made at the highest levels. |
Существует немало различных состояний высочайшей восприимчивости, и Уилл добросовестно испробовал многие из них. |
The attitudes of receptivity are various, and Will had sincerely tried many of them. |
Более массивные блоки породы используются для каменной кладки высочайшего качества и востребованы по всей Германии. |
Where it's more massive, it's cut into blocks for masonry of such quality that it has been used all over Germany. |
I can only express the highest esteem. |
|
Я сделаю это в соответствии с высочайшими профессиональными стандартами. |
I'll do it to the highest professional standards. |
Высочайший уровень конфиденциальности, этот разговор не подлежит разглашению. |
The highest level of confidentiality applies to this conversation. |
Так что США не решить это в одиночку, и очень скоро давление на США поступать, как другие, станет огромным, потому что речь идёт о технологиях с высочайшим риском и такой же прибылью. |
So the US cannot solve it by itself, and very quickly, the pressure on the US to do the same will be immense because we are talking about high-risk, high-gain technologies. |
Вглядываясь пристальнее, вы начинали подозревать под всегдашней маской что-то злое, хитрое и в высочайшей степени эгоистическое. |
Looking more carefully one began to suspect behind the invariable mask something spiteful, cunning, and intensely egoistic. |
Твое высочайшее уважение к закону как всегда поражает, Джон. |
Your towering respect for law is just astounding as always, John. |
К учителям, обладающим вышеуказанными качествами, следует относиться с высочайшим уважением, а также оказывать им всевозможное содействие. |
Teachers with the above-mentioned qualities should be granted the highest respect and cooperation. |
Это было незадолго до того, как Кентерберийское мясо стало известно высочайшим качеством, создав спрос на новозеландское мясо по всему миру. |
It wasn't long before Canterbury meat was known for the highest quality, creating a demand for New Zealand meat around the world. |
Но именно такие мерки у меня к себе и к окружающим. Все должно быть на высочайшем уровне. |
But if that's how I'm perceived holding myself and others up to a higher standard, then fine. |
Всё остальное, от глубин морских до вершин высочайших гор на самых дальних от нас планетах, несущественно. |
Everything else, from the deep bottom of the sea to the top of the highest mountain on the farthest planet, is insignificant. |
Пока нам не все ниточки видны, но он кукловод высочайшего класса. |
We might not see all the strings yet, but he is a puppet master of the highest order. |
Поиск эффективных, практических мер, направленных на уничтожение этой современной угрозы, становится необходимостью и высочайшим приоритетом. |
It is necessary and of the highest priority to search for effective responses sufficient to slay this modern-day dragon. |
Более массивные блоки породы используются для каменной кладки высочайшего качества и востребованы по всей Германии. |
Where it's more massive, it's cut into blocks for masonry of such quality that it has been used all over Germany. |
Что-то есть в красноречии проповедника, если это истинное красноречие, что заслуживает высочайшей похвалы и чести. |
There is something in the eloquence of the pulpit, when it is really eloquence, which is entitled to the highest praise and honour. |
Но по высочайшему указу самой Папской центральной ЭВМ, сейчас и только сейчас, я могу показать вам правду. |
But by the divine grant of the Papal Mainframe herself, on this one and only occasion, I can show you the truth. |
Giving alms to young Brahmins was considered a high honour. |
|
Нельзя ожидать высочайшего уровня исполнения от людей, которых называют зверями, варварами и недочеловеками. |
One cannot expect the highest level of performance from people who are called beasts, barbarians, and subhuman. |
Что ты считаешь высочайшей степенью мастерства? |
What is the highest technique you hope to achieve? |
Он был сделан с высочайшей точностью и построен со звуковыми отверстиями, спинкой и изящным свитком. |
It was made with highest precision and constructed with sound-holes, back and graceful scroll. |
This is either the finest heroism or the most crawling baseness. |
|
Not without the highest SCI clearance. |
|
Кара и ее коллеги сообщают о высочайшем уровне детского труда в мусульманских общинах, а также о наличии в мусульманских деревнях долгового кабального детского труда. |
Kara and colleagues report highest level of child labour in Muslim community carpet operations, and the presence of debt bonded child labourers in Muslim villages. |
Я бы хотел сделать мою лабораторию абсолютно стерильной. Все должно быть на высочайшем уровне, по последнему слову техники. |
I would like to make my place a sterile environment, state of the art ordnance, top to bottom. |
The highest standard of honor, courage and committment. |
|
Более сильный, безопасный и выгодный для нас мир, управляемый посредством неподкупных чиновников высочайшего уровня. |
A stronger, safer, more profitable world through uncorruptible top-level management. |
Я придерживаюсь высочайших стандартов этики. |
I hold myself to the highest ethical standards. |
Это убийца высочайшего уровня, способный доставать цели в совершенно недостижимых местах, что разведки и к ним причастные не верят в его существование. |
It's an assassin so lethal it's able to reach targets in such untouchable locations that the intel community doesn't believe it even exists. |
Архитектором здания является мистер Джеймс Эдвард Роджерс, 205, Грейт-Брунсвик-стрит, на котором дизайн, каким бы простым он ни был, отражает высочайший кредит. |
The architect of the building is Mr. James Edward Rogers, 205, Great Brunswick-street, on whom the design, however simple, reflects the highest credit. |
I have the utmost regard for your talents. |
|
Умение лгать – такое же мастерство, как и любое другое, и если вы хотите поддерживать его на высочайшем уровне, вам приходится постоянно упражняться. |
Because lying is a skill like any other and if you want to maintain a level of excellence, you have to practice constantly. |