Противоречат конституции - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
противоослепляющий - Dimmed
комитет госдумы по безопасности и противодействию коррупции - State Duma Committee on Security and Anti-Corruption Activity
антенна противовес - antenna counterpoise
противообледенительное устройство - de-icing device
установка противовзломной сигнализации - burglar alarm installation
нижняя часть блока противовыбросовых превенторов - blowout preventer lower stack
переключатель с противодребезговой защитой - debounced switch
ответные меры противодействия - responsive countermeasures
Система сдержек и противовесов - system of checks and balances
носить противогаз в сумке через плечо или в положении "наготове" - carry a gas mask in slung position
Старый дом, в котором была подписана конституция - old constitution house
конституции, а также - constitutions as well as
конституционная соблюдение - constitutional compliance
конституционное и административное право - constitutional and administrative law
конституционные последствия - constitutional implications
конституционный пуризм - constitutional purism
Конституция Боснии - the constitution of bosnia
Конституция Республики намибии - the constitution of the republic of namibia
Министерство юстиции и конституционных дел - ministry of justice and constitutional affairs
начало этой конституции - the commencement of this constitution
Синонимы к конституции: органика, тренировки, проветривание, натуралы
Не возникало никаких противоречий по поводу ценностей и задач Евросоюза, включения в конституцию Хартии основных прав или процедуры упрощения законодательных процессов. |
There is no dispute about the EU's values and objectives, about inclusion of the Charter of Fundamental Rights, or about simplifying legislative processes. |
Поэтому расовая дискриминация противоречит не только убеждениям катарцев и положениям Конституции, но и существующему законодательству. |
Thus racial discrimination was not only contrary to Qatari beliefs and the provisions of the Constitution, but also contrary to existing legislation. |
В частности, Комитет отмечает, что конституционная монархия, основанная на разделении властей, как таковая не противоречит положениям статьи 25 Пакта. |
The Committee notes, in particular, that a constitutional monarchy based on separation of powers is not in itself contrary to article 25 of the Covenant. |
Постскриптум: это к тому же противоречило конституции. |
P.S. It was also unconstitutional. |
Они наняли штрейкбрехеров это противоречит Конституции, Декларации независимости и акту об уничтожении рабства. |
They have blatantly hired scabs which goes against our Constitution, the Declaration of lndependence and the Emancipation Proclamation. |
Это экономический протекционизм, который сам по себе противоречит конституции. |
That's economic protectionism, which is per se unconstitutional. |
Антифедералисты согласились с тем, что суды не смогут отменить федеральные законы, если они не противоречат Конституции. |
Anti-federalists agreed that courts would be unable to strike down federal statutes absent a conflict with the Constitution. |
Еще более противоречиво он защищал положения о чрезвычайных президентских полномочиях, которые стали статьей 48 Веймарской конституции. |
More controversially, he also defended the provisions for emergency presidential powers that became Article 48 of the Weimar Constitution. |
Внутригосударственное законодательство применимо только тогда, когда его положения не противоречат Конституции. |
Domestic legislation applied to the extent that it was not contrary to the Constitution. |
I'll declare them unconstitutional. |
|
В случае возникновения конфликта федеральные суды обязаны следовать Конституции и рассматривать противоречащие друг другу статуты как не имеющие законной силы. |
If there is a conflict, the federal courts have a duty to follow the Constitution and to treat the conflicting statute as unenforceable. |
А одна наша публикация в блоге почти начала войну между некоторыми членами нашей организации, потому что мы обсуждали тот факт, что даже Дональд Трамп имеет право на свободу слова и что попытки призвать его к ответственности за подстрекательство к насилию на демонстрациях и митингах противоречат конституции и американской идее. |
And we even wrote a blog that almost burnt the house down among some of our members, unfortunately, when we talked about the fact that even Donald Trump has free speech rights as president, and an effort to hold him accountable for incitement of violence at his marches or his rallies is unconstitutional and un-American. |
Кроме того, Верховный суд истолковал это положение таким образом, чтобы оно не противоречило статьям 14 и 15 Конституции Индии. |
Further the Supreme Court construed the statutory provision in such a manner that it does not fall foul of articles 14 and 15 of the Constitution of India. |
Действующая администрация считает закон о защите брака противоречащим конституции и дискриминационным и его не следует применять, пока дело не касается денег. |
The current administration considers the Defense of Marriage Act to be unconstitutional and discriminatory and it should not be enforced except when it comes to money. |
Испарение без представления фактов противоречит конституции. |
Vaporisation without representation is against the constitution. |
Они утверждали, что мидазолам является жестоким и необычным наказанием и, таким образом, противоречит Восьмой поправке к Конституции Соединенных Штатов. |
They argued that midazolam was cruel and unusual punishment and thus contrary to the Eighth Amendment to the United States Constitution. |
Провинции обладают всей властью, которую они предпочли не передавать федеральному правительству; они должны быть представительными республиками и не должны противоречить Конституции. |
Provinces hold all the power that they chose not to delegate to the federal government; they must be representative republics and must not contradict the Constitution. |
Но разве это не противоречит конституции? |
But wouldn't that violate the constitution? |
Роланд Дагенхарт, работавший с двумя сыновьями на хлопковой фабрике в Шарлотте, штат Северная Каролина, подал в суд, утверждая, что этот закон противоречит Конституции. |
Roland Dagenhart, who worked in a cotton mill in Charlotte, North Carolina with his two sons, sued, arguing that this law was unconstitutional. |
В соответствии с положениями статьи 44 Конституции, лаосские граждане обладают свободой создавать ассоциации, не противоречащие положениям закона. |
Under article 44 of the Constitution, Lao citizens enjoy freedom of association provided that it is not contrary to the law. |
В январе 2005 года два судьи окружных судов приняли противоречивые решения в отношении конституционных прав и прав, предусмотренных договорами, неприятельских комбатантов, содержащихся в Гуантанамо. |
In January 2005, two district court judges reached conflicting decisions regarding the constitutional and treaty-based rights of enemy combatants at Guantanamo. |
Противоречивые аспекты этой конституции могли бы вызвать конфликты в будущем. |
The contradictory aspects of this constitution would cause conflicts in the future. |
В 1975 году Верховный суд Западной Германии отменил закон, легализующий аборты, посчитав, что они противоречат конституционным гарантиям прав человека. |
In 1975 the West German Supreme Court struck down a law legalizing abortion, holding that they contradict the constitution's human rights guarantees. |
Поддержка политического курса или закона, способного привести к усилению напряженности в обществе, противоречит конституции страны. |
Promoting any policy or law that increases communal tension is unconstitutional. |
Премьер-министр Пьеро выступил по французскому радио, заявив, что решение короля о капитуляции противоречит Конституции Бельгии. |
Prime Minister Pierlot spoke on French radio, saying that the King's decision to surrender went against the Belgian Constitution. |
Они утверждали, что применение смертной казни за преступления, связанные с наркотиками, противоречит Конституции 1945 года, которая гарантирует право на жизнь. |
They argued that its provision of death sentences for drug offences contradicted the 1945 Constitution, which guarantees the right to life. |
В 2015 году ее конституционный суд вынес решение — противоречащее ее международным обязательствам — о том, что Россия не должна всегда выполнять решения Европейского суда по правам человека. |
Its constitutional court ruled in 2015 that, contrary to its international obligations, Russia doesn't always have to follow the decisions of the European Court of Human Rights. |
В более общем смысле любая дискриминация в отношении соблюдения и осуществления индивидуальных и социальных прав считается противоречащей Конституции. |
More generally, any form of discrimination in the enjoyment and exercise of individual and social rights is considered as contrary to the Constitution. |
В Румынии нет абсолютно ничего противозаконного в политической агитации и политических выступлениях, которые противоречат Конституции. |
There is absolutely nothing illegal in Romania about political campaigning and political speech that opposes the constitution. |
Согласно Конституции, король должен был находиться в общении с Англиканской церковью, но его предполагаемый брак противоречил учению Церкви. |
Constitutionally, the King was required to be in communion with the Church of England, but his proposed marriage conflicted with the Church's teachings. |
Большинство этих законов либо были отменены, либо были отменены судами нескольких штатов как противоречащие их конституциям. |
Most of these laws either were repealed or were struck down by the courts in several states as being odious to their state constitutions. |
Согласно судебным документам, заявитель утверждает, что статья 377А противоречит статье 9, статье 12 и статье 14 Конституции. |
According to court documents, the petitioner argues that Section 377A is inconsistent with Article 9, Article 12, and Article 14 of the Constitution. |
Судя по всему, это противоречит конституции, поэтому они изгоняют тебя из всех округов штата, кроме одного. |
Apparently that's unconstitutional, so they banish you from every county in the state except one. |
And, of course, in Canada, that's inconsistent with our constitution. |
|
Какой механизм гарантирует, что его решения не противоречат не только Пакту, но и Конституции Ирака? |
What machinery guaranteed that its decisions were in conformity not only with the Covenant but also with the Iraqi Constitution? |
Суды неоднократно постановляли, что любой закон, основанный на экономическом протекционизме, по сути противоречит Конституции. |
The courts have repeatedly said that any law motivated by economic protectionism is per se unconstitutional. |
Фактически, даже территориальная автономия Земли Секелей не будет противоречить статье 1 Конституции. |
In fact, even territorial autonomy for the Szekely Land would not contravene Article 1 of the Constitution. |
И вместе с Союзом гражданских свобод мы сможем добиться того, что Требование 69 объявят противоречащим Конституции или отмены этого сомнительного закона об исключении сроков давности. |
And with the ACLU on board, we might have prop 69 declared unconstitutional, or that dubious statute of limitations exception. |
Я бы сказал, что некоторые формы смертной казни противоречат Конституции как жестокость. |
I would say that certain forms of capital punishment are against the constitution as cruelty. |
Конституционный суд Армении постановил, что комиссия противоречит Конституции Армении. |
The Armenian Constitutional Court decided that the commission contradicts the Armenian constitution. |
Martin argued the act was unconstitutional. |
|
Обязательные школьные молитвы и обязательное посещение религиозных служб в государственных школах противоречат Конституции. |
Compulsory school prayers and compulsory attendance at religious services at state schools are against the constitution. |
В своем решении от 6 до 3, вынесенном судьей Джексоном, суд постановил, что принуждение учащихся государственных школ отдавать честь флагу противоречит Конституции. |
The Court held, in a 6-to-3 decision delivered by Justice Jackson, that it was unconstitutional for public schools to compel students to salute the flag. |
Уж в чём экстремистские группы сильны, так это в упрощении очень сложного, противоречивого и тонкого мира и перекрашивании его только в чёрные и белые цвета, в делении на добро и зло. |
So what extremist groups are very good at is taking a very complicated, confusing, nuanced world and simplifying that world into black and white, good and evil. |
Комитет призывает государство-участника принять законопроект о 83-й конституционной поправке. |
The Committee encourages the State party to enact the 83rd Constitutional Amendment Bill. |
Это прямо противоречит законам материальной Вселенной. |
That would be in direct contradiction to the laws of the material universe. |
И где гарантировано это право в Конституции. |
And where is that right guaranteed? |
Согласно Конституции, президент является федеральным должностным лицом, которое в первую очередь отвечает за отношения Соединенных Штатов с иностранными государствами. |
Under the Constitution, the president is the federal official that is primarily responsible for the relations of the United States with foreign nations. |
Кроме нескольких изолированных блогов, я не вижу источников, называющих это противоречием? |
Other than a few isolated blogs, I don't see sources calling this a controversy? |
Однако утверждения Хасана противоречат более ранним утверждениям историков Давида Аялона, Иктидара Алам-Хана, Джозефа Нидхэма, Тонио Андраде и Габора Агостона. |
However, Hassan's claims contradict earlier claims from the historians David Ayalon, Iqtidar Alam Khan, Joseph Needham, Tonio Andrade and Gabor Ágoston. |
Этот механизм токсичности имеет отношение к функции противораковых препаратов в виде алкилирующих противоопухолевых агентов. |
This mechanism of toxicity is relevant to the function of anti-cancer drugs in the form of alkylating antineoplastic agents. |
В 1983 году Дэвид Норрис обратился в Верховный суд с иском об оспаривании конституционности этих законов, но безуспешно. |
In 1983, David Norris took a case to the Supreme Court seeking to challenge the constitutionality of these laws but was unsuccessful. |
Он учредил Сенат Ирана, который был частью Конституции 1906 года, но никогда не созывался. |
He established the Senate of Iran which had been a part of the Constitution of 1906 but had never been convened. |
Ее небывалый глубокий и философский стиль, а также противоречивая личность отмечали в чилийской поэзии до и после. |
Her unprecedented deep and philosophical style, as well as her controversial personality, marked a before and after in Chilean poetry. |
Валютная власть должна рассматриваться вместе с другими частями австралийской Конституции. |
The currency power must be read in conjunction with other parts of the Australian Constitution. |
Интервалы каприччи противоречат ожидаемому формату сольного концерта, поскольку происходят до финального риторнелло Тутти. |
The capricci intervals contradict the expected format of the solo concerto by occurring before the final ritornello of the tutti. |
Эти обзоры пришли к различным выводам о том, что мы знаем, и дали противоречивые рекомендации относительно электронных сигарет. |
Those reviews have come to different conclusions about we know and have made contradictory recommendations about e-cigs. |
Сэмюэль защищал противоречивого персонажа и настаивал на том, что Феликс-это не стереотип или карикатура, а человек. |
Samuel defended the controversial character and insisted that Felix is not a stereotype or a caricature, but a human being. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «противоречат конституции».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «противоречат конституции» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: противоречат, конституции . Также, к фразе «противоречат конституции» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.