Проявление насилия - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: manifestation, demonstration, display, development, exercise, exhibition, exertion, loose
проявление большой ловкости - feat
неожиданное проявление - unexpected manifestation
буйное проявление чувств - violent display of feelings
проявление красителя - developing of dye
отдельное проявление - single occurrence
термическое проявление - thermic development
клиническое проявление - clinical manifestations
проявление несправедливости - inequities
проявление жестокости - violent manifestations
Синонимы к проявление: проявление, манифестация, обнародование, дисплей, отображение, показ, демонстрация, выставка, публичный экзамен, стипендия
имя существительное: violence, force, assault, violation, coercion, outrage, forcing, brute force, rapine, foul play
домашнее насилие - domestic abuse
насилие в семье - domestic violence
пропагандировать насилие - promote violence
сокращать насилие - reduce violence
структурное насилие - structural violence
насилие в отношении женщин - violence against women
огульное насилие - indiscriminate violence
насилие на религиозной почве - sectarian violence
насилие на сексуальной почве - sexual violence
преступное насилие - criminal violence
Синонимы к насилие: власть, сила, могущество, насилие, принуждение, изнасилование, давление, нажим, стеснение, необходимость
Значение насилие: Применение физической силы к кому-н..
В удивительном несоответствии с последними тенденциями в ходе выборов резко сократились масштабы и интенсивность проявлений насилия. |
In a remarkable departure from recent trends there was a dramatic reduction in the scope and intensity of violence during the polling. |
Некоторые проявления насилия того периода можно отнести на счет африканских групп, использующих колониальную поддержку для сведения счетов, или белых администраторов, действующих без одобрения государства. |
Some of the violence of the period can be attributed to African groups using colonial support to settle scores or white administrators acting without state approval. |
Суть не в том, что я пытаюсь обосновать или оправдать какое-либо проявление насилия. |
The thing is, I'm not trying to justify or excuse any of the violence. |
Остается добавить, что законодательные акты предусматривают наказание за акты насилия и расистские проявления в ходе проведения культурных и спортивных мероприятий. |
There are also special laws punishing acts of violence and racist behaviour that occur at cultural and sporting events. |
Кроме того, она рекомендовала уделять особое внимание одновременному проявлению различных видов дискриминации и насилия в отношении женщин-мигрантов. |
It also recommended that special attention should be given to the occurrence of multiple forms of discrimination and violence against migrant women. |
В свое время на удивление мало внимания уделялось проявлениям насилия между среди мусульманскими и хорватскими сил в Боснии. |
At the time, there was a curious lack of attention paid to the violent encounters between Muslim and Croat forces in Bosnia. |
В настоящее время беженцы спасаются не только от индивидуальных преследований, но и от более общих проявлений насилия, этнических конфликтов и гражданских войн. |
Currently, refugees are often fleeing not individual persecution but rather generalized violence, ethnic conflict or civil war. |
Тем самым мы предлагаем конкретный пример позиции, противопоставляемой любому подходу, являющемуся проявлением культуры насилия. |
With this, we offer a concrete example of a position contrary to any attitude expressing a culture of violence. |
Наиболее важными из этих вызовов являются терроризм и другие проявления насилия. |
Chief among these challenges are terrorism and other forms of violence. |
Противостояние геноциду и другим масштабным проявлениям насилия в отношении гражданского населения также отражает устоявшийся принцип, что граждане, как и правительства, имеют права. |
Opposition to genocide and other large-scale acts of violence against a population also reflects the established principle that citizens as well as governments have rights. |
В тех случаях, когда все-таки сообщается о проявлениях в отношении них насилия, они часто сталкиваются с самыми разными препятствиями и недоверием. |
Where they do report, they are often met with barriers and disbelief. |
Ключевой пример: существует вариация гена MAO-A; обладатели данной вариации гена более склонны к проявлению насилия в обществе, но лишь при условии того, что в детстве они стали жертвой насилия. |
Key example here: there's a variant of a gene called MAO-A, and if you have that variant, you are far more likely to commit antisocial violence if, and only if, you were abused as a child. |
Отдельно фиксируются жалобы на применение физической силы или иное неприемлемое наказание учащихся, проявления насилия и унизительное обращение. |
Complaints about the use of physical or otherwise unsuitable punishment of pupils, of bullying or degradation are recorded separately. |
Мы вновь заявляем о том, что проявления насилия не могут быть оправданы ни при каких обстоятельствах. |
We reiterate that under no circumstances can violent reactions be justified. |
Однако подсказывает ли нам знание всего изложенного выше, каким образом ослабить или ликвидировать проявления насилия? |
Does knowing all this tell us how to lessen or eliminate categorical violence? |
Более бедные женщины также в большей степени подвержены риску насилия со стороны интимного партнера, проявлением которого часто является сексуальное насилие. |
Poorer women are also more at risk of intimate partner violence, of which sexual violence is often a manifestation. |
Она казалась такой маленькой и хрупкой без проявления своей обычной энергичной индивидуальности. |
She seemed so small and fragile without her normal vibrant personality. |
Отличный шанс отвлечься от проявлений сепсиса, которые я наблюдаю в последнее время. |
Nice change from the black hole of sepsis I've been staring at for the past half-hour. |
Но я предсказывал вспышку насилия, и должен повторить мою позицию. |
But I've been predicting violent acts of some sort, and I have to reiterate my position. |
Кроме того, общественность будет проинформирована о программах, разработанных с целью разорвать заколдованный круг насилия. |
Also, programmes designed to curb the vicious circle of violence will be known to the public. |
Необходимость в законодательной защите от всех проявлений практики принудительных выселений, таким образом, как представляется, находит широкую поддержку. |
The need for legislative protection against all manifestations of the practice of forced evictions thus seems to have found wide support. |
Поэтому мы считаем, что необходимо срочно призвать к проявлению конструктивного духа. |
Therefore, we feel it is urgent to appeal for a constructive spirit. |
Кроме того, нет никаких обзоров о последствиях насилия для здоровья женщин. |
Furthermore, there are no records of the consequences of this violence to the woman's health. |
Интерес, проявленный к другим недавним инициативам ЮНИДО, свидетельствует о динамизме Организации и ее способности оперативно реагировать на новые чрезвычайные обстоятельства. |
Given UNIDO's very satisfactory results to date, Member States should be ambitious about the Organization's involvement in the effort to meet the MDGs. |
Мы обеспокоены новым всплеском политического насилия. |
We are concerned by the fresh outbreak of political violence. |
В современной истории Тимора-Лешти случаев целенаправленного политического насилия в отношениях между жителями восточных и западных районов в качестве объединенных и противоборствующих групп не отмечено. |
Timor-Leste has no modern history of concerted political violence between easterners and westerners as unified and opposing groups. |
Мы также приветствуем назначение специального докладчика, которому поручено изучить проблему насилия, совершаемого в отношении женщин. |
In the same vein, we applaud the appointment of the Special Rapporteur to study the issue of violence against women. |
Ее пагубные результаты для многих детей из бедных семей заслуживают более внимательного изучения, которое могло бы способствовать проявлению сдержанности и перенесению акцента на превентивные услуги. |
Their disastrous results for many poor children deserve greater attention, leading to restraint and more emphasis on preventive services. |
Фактически еще имеют место отдельные проявления нетерпимости и ненависти. |
There were still sporadic manifestations of intolerance and hatred. |
Однако, мы терпимы к любым проявлениям веры, включая веру в единого Бога. |
We are, however, open to all forms of worship, including belief in a singular God. |
Каждый уровень имеет своё предельное проявление, которого вы достигаете. И Том Круз - прекрасная иллюстрация этого. |
Every level has an end phenomena, you know, that you attain, and tom cruise shows that. |
Подсудимые обвиняются... в проявлении трусости во время штурма Муравьиного холма. |
The indictment is that the accused showed cowardice in the face of the enemy during the attack on the Ant Hill. |
Существует двадцать пять миллионов отличных ситуаций, и никто до сих пор не сумел обобщить эти проявления! |
We've got twenty five million different problems and no one has succeeded in finding a generalization. |
Ну, мимолетные проявления эмоций говорят о правдивых человеческих чувствах. |
Uh, fleeting emotional displays revealing a person's true feelings. |
За проявленное мужество перед лицом огромной опасности город Готэм вручает вам этот знак признательности. |
For your acts of courage in the face of overwhelming uncertainty, the city of Gotham would like to give you this token of appreciation. |
В дестве Мэйби заставляли учавствовать в некоторых прогрессивных конкурсах, заявлявших, что славят красоту во всех ее проявлениях. |
As a child, Maeby had been entered into a number of progressive pageants that claimed to celebrate beauty in all its forms. |
Оно имеет физические проявления – повышенная потливость, учащенное сердцебиени |
It's physical - increased perspiration, racing heart. |
Ну, не хочу хвастаться, но это было искусное управление в лучшем проявлении. |
Well, I don't mean to brag, but this was statesmanship at its best. |
Что это по сравнению с вашим проявлением неуважения! Моя страна, мой народ в 10, в 100 раз мне важнее! |
compared to that thing you all call respect my country, my people are 10 times, 100 times more precious to me! |
Я бы хотел сказать в свою защиту что это излишнее рвение не было проявлением неуважения а лишь энтузиазма в отношении объекта, который, как я уверен вы согласитесь является весьма красивым. |
Now, I'd like to say in my defense that my overeagerness was not out of disrespect but enthusiasm for an object which, I'm sure you will agree, is really quite beautiful. |
Expression is the manifestation of your will. |
|
И Вы считаете, что это было проявлением сверхъестественной силы? |
And you believe that there was some sort of supernatural force at work? |
От имени республики, благодарим вас за проявленную доблесть, и чтим память вашего товарища. |
On behalf of the Republic, we thank you for your valiant service, and we honor your comrade's sacrifice. |
Более широкие шрифты более склонны к проявлению рек, как и менее сложные приложения для набора текста,которые предлагают мало контроля над интервалами. |
Broader typefaces are more prone to exhibit rivers, as are the less sophisticated typesetting applications that offer little control over spacing. |
Долговременные проявления зависят от вида шистосомы, так как взрослые черви разных видов мигрируют в разные области. |
The long-term manifestations are dependent on the species of schistosome, as the adult worms of different species migrate to different areas. |
Он против того, чтобы люди думали о религии весь день, ничего не делая; но он также против внешних проявлений и мнений о религии. |
He is against people thinking about religion all day without ever doing anything; but he is also against external shows and opinions about religion. |
Клинические проявления болезни человека варьируют от поверхностных кожных инфекций и тонзиллита до тяжелого некротизирующего фасциита и бактериемии. |
The clinical manifestations in human disease range from superficial skin-infections and tonsillitis, to severe necrotising fasciitis and bacteraemia. |
Черные феминистские активистки сосредоточились на других подобных случаях, таких как арест в 1949 году, а затем смертный приговор, вынесенный Розе ли Ингрэм, жертве сексуального насилия. |
Black feminist activists focused on other similar cases, such as the 1949 arrest of and then death sentence issued to Rosa Lee Ingram, a victim of sexual violence. |
Однако позднее он наблюдал и другие культуры клеток, проявляющие сходные проявления. |
However, he later observed other cell cultures exhibiting similar manifestations. |
Последовавший хаос был использован как предлог для военного переворота, который Бхумибол поддержал и охарактеризовал как проявление народной воли. |
The ensuing chaos was used as a pretext for a military coup, which Bhumibol backed and described as a manifestation of the people's will. |
Эта группа столкнулась с серьезной дискриминацией во время режима апартеида и подверглась многочисленным проявлениям расовой политики. |
The group faced severe discrimination during the apartheid regime and were subject to numerous racialist policies. |
Аналогичные проблемы с защитой личности существуют для программ защиты свидетелей, женских приютов и жертв домашнего насилия и других угроз. |
Similar identity protection concerns exist for witness protection programs, women's shelters, and victims of domestic violence and other threats. |
По социальным стандартам 1960-х годов, Черное воскресенье считалось необычайно ужасным и было запрещено в Великобритании до 1968 года из-за его насилия. |
By the social standards of the 1960s, Black Sunday was considered unusually gruesome, and was banned in the UK until 1968 because of its violence. |
Теория атрибуции-это теория о том, как люди объясняют индивидуальные проявления причинности. |
Attribution theory is the theory concerning how people explain individual occurrences of causation. |
Эти две токсичности могут иметь отсроченное проявление, иногда не проявляясь до завершения лечения. |
These two toxicities may have delayed presentation, sometimes not appearing until after completing treatment. |
Основные проявления молдавитов в Чехии связаны с третичными отложениями бассейнов Ческе-Будеевице и Тршебонь. |
Principal occurrences of moldavites in Bohemia are associated with Tertiary sediments of the České Budějovice and Třeboň Basins. |
Главный герой фильма Гражданин Кейн, Чарльз Фостер Кейн, считается проявлением нарциссического гнева. |
The lead character of Citizen Kane, Charles Foster Kane, has been considered as exhibiting narcissistic rage. |
And finally fourth, Death in all of its forms. |
|
Вот как я это вижу... Активист мира-это активист, который верит, что проблемы могут быть решены без насилия или войны. |
This is the way that I see it... A peace activist is an activist that believes that problems can be solved without violence or war. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «проявление насилия».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «проявление насилия» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: проявление, насилия . Также, к фразе «проявление насилия» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.