Желаний - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Желаний - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
desires
Translate
желаний -


Но мудрый человек видит пользу справедливости, и из-за своих ограниченных желаний у него нет никакой необходимости заниматься поведением, запрещенным законами в любом случае.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the wise person sees the usefulness of justice, and because of his limited desires, he has no need to engage in the conduct prohibited by the laws in any case.

Согласно Кроули, каждый индивид обладает истинной волей, которую следует отличать от обычных желаний и желаний эго.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

According to Crowley, every individual has a True Will, to be distinguished from the ordinary wants and desires of the ego.

Главное отличие вашего рода от нашего в том, что люди стремятся к чему-то выше первобытных желаний.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The difference between your kind and ours is that humans aspire to something beyond primal hungers.

Моих желаний не догнать ногами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My legs can keep no pace with my desires.

Замужество Ведики не будет зависеть от твоих желаний. А от её судьбы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Vedika's marriage will not be according to your wishes... but where it is destined

Рейнард должен был подпитаться от самых сокровенных желаний Лорен

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That Reynard will be fueled by Lauren's deepest desires.

Уверен, что нападение зомби присутствует в его листе желаний.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pretty sure zombie attack's on his bucket list.

Люди, никогда не испытывавшие сильных желаний, увидели жадный блеск в глазах кочевников.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Men who had never wanted anything very much saw the flare of want in the eyes of the migrants.

Если это так, то предстоящий опрос списка желаний может стать возможностью как заручиться поддержкой сообщества, так и получить от фонда WMF обязательства в отношении времени сотрудников.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If so, this upcoming wishlist survey could be an opportunity to both solicit community support and, with that, get a commitment for staff time from the WMF.

Интернализм-это тезис о том, что ни один факт о мире не может служить основанием для действия независимо от желаний и убеждений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Internalism is the thesis that no fact about the world can provide reasons for action independently of desires and beliefs.

Фрейд считал, что расстройства Шребера являются результатом подавленных гомосексуальных желаний, которые в младенчестве были направлены на его отца и брата гомосексуалистов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Freud thought that Schreber's disturbances resulted from repressed homosexual desires, which in infancy were oriented at his father and brother.

У меня нет несбывшихся желаний.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't have any unfulfilled longings.

Добавление книг в список желаний, покупка книг и просмотр библиотеки можно сделать на самом Kobo благодаря чипу Wi-Fi.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Adding books to a wishlist, purchasing books, and browsing through the library can be done on the Kobo itself thanks to the Wi-Fi chip.

Только оно должно послужить мне предупреждением и удержать меня от таких необузданных желаний.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only it ought to warn me, and check me from giving way to such passionate wishes.

Круг ваших дней, очерченный этой кожей, будет сжиматься соответственно силе и числу ваших желаний, от самого незначительного до самого огромного.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The compass of your days, visible in that skin, will contract according to the strength and number of your desires, from the least to the most extravagant.

Ты уже думал над списком предсмертных желаний?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You ever think about what might be on your bucket list?

Поскольку нет других желаний в твоем списке...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Since there's no do-over wish on your list...

Ни желаний, ни грусти, ни радости - ничего не выражало ее красивое лицо с вздернутым носом и ямками на щеках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No desire, no joy, no grief, nothing was expressed by her handsome face with its turned-up nose and its dimples.

Наше дело важней желаний ...какого-нибудь обывателя из Цинцинатти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The content of what we're doing is more important than what some guy in Cincinnati...

Да, - отвечал молодой человек, дивившийся не столько исполнению своих желаний, сколько тому, как естественно сплетались события.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, answered the young man, less surprised by the accomplishment of his wishes than by the natural manner in which the events had come about.

Мотивационная природа этого несоответствия также предполагает, что оно может быть связано с фрустрацией из-за этих несбывшихся желаний.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The motivational nature of this discrepancy also suggests that it could be associated with frustration because of these unfulfilled desires.

Экспрессия это проявление твоих желаний

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Expression is the manifestation of your will.

Идеальное исполнение наших желаний.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The perfect fulfillment of both our desires.

Ответ - фантазия это воображаемое исполнение ваших желаний.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The answer - fantasy is the imaginative fulfillment of your heart's desire.

Если это есть в списке желаний, я бы помог вычеркнуть этот пункт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I just mean if that was one of the things on the old bucket list I could help you cross that off.

И отращивание бороды и загадывание желаний на падающую звезду этого не изменит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And growing beards and wishing on shooting stars is not gonna change that.

Закончив видение Ригби, он грабит персонал парка и пытается сбежать с другими создателями желаний.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After finishing Rigby's vision, he robs the park staff and tries to escape with the other wishmakers.

Люди приходят за исполнением желаний, и чем больше, тем лучше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

People come to me to ask for favors, and more often than not,

Дарвин сказал, ученый должен иметь ни желаний, ни привязанностей, а должен иметь каменное сердце.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Darwin said a scientific man ought to have no wishes, no affections, a heart of stone.

Если мы будем верить в Логара и не выкажем наших желаний, мы выживем и будем процветать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If we have faith in Logar and are not found wanting, we will survive and prosper.

Освободив душу от тела, мы сможем избавиться от всех желаний.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By releasing the spirit from the body, we are able to discard all desire.

Собственность и власть ищутся для исполнения желаний.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Possessions and power are sought for the fulfillment of desires.

– «Люди не могут устроиться на работу, когда объект желаний [т.е. деньги] является чем-то, что нельзя произвести, и спрос на что нельзя легко устранить».

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

“Men cannot be employed when the object of desire [i.e., money] is something which cannot be produced and the demand for which cannot readily be choked off.”

Ты сейчас так думаешь. но я прожил множество жизней, и ни разу не видел, чтобы человек отказался от желаний.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You say that now, but I've lived countless lifetimes and no one has ever not made their wishes.

– Я выражение твоих подсознательных мыслей и желаний.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm a manifestation of your subconscious thoughts and desires.

Нет больше откладыванию моих желаний.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No more putting my dreams on hold.

Ну, честно говоря, лично я предпочел бы Таити, но не все зависит от моих желаний.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Actually, I would have preferred Tahiti, but fate pretty much decided the location.

Думаю, что деревья желаний беспроигрышны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think wishing trees are foolproof.

Он рассматривал это как маркетинговую стратегию, направленную на удовлетворение желаний своей аудитории.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He saw this as a marketing strategy to meet the desires of his audience.

Его природа чиста и непорочна, его качества подобны драгоценным камням желаний; здесь нет ни изменений, ни прекращений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Its nature is pure and immaculate, its qualities are as wishing-jewels; there are neither changes nor cessations.

Волосы у нее белоснежные, как и платье, а глаза цвета золота, что дает ей титул Золотоглазой повелительницы желаний.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her hair is snow-white, as is her gown, and her eyes are the color of gold, earning her the title Golden-Eyed Commander of Wishes.

Ты должна примириться со своим подсознательными желаний.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You must make peace with your subconscious desires.

В погоне за удовлетворением своих желаний, но не в состоянии осуществить их.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Driven to satisfy their desires but unable to fulfill them.

Так вот, никаких желаний у моего господина не бывает, все само идет к нему в руки и попадает на глаза, и баста!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In short, my master has not a single wish left; everything comes in the twinkling of an eye, if he raises his hand, and instanter.

Эти штуки похожи на жемчужины желаний Планеты Намек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Those look similar to the wish marbles from Planet Namek.

Тогда проблема, по-видимому, заключается в том, что некоторые хотят исключить его из списка из-за его желаний, когда он жив.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The issue then appears to be some want to leave him off the list because of his desires when alive.

Я подумала, что нам не помешает дополнительная удача поэтому принесла с работы косточку желаний.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I thought we could use some extra luck so I brought a wishbone home from work.

Органические томаты, вперемешку с идущим на поводу у своих желаний презренным неудачником.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Organic tomato, infused with self-indulgent, abject failure.

Сидящие Будды конца VI века начинают отказываться от медитативного жеста в пользу жеста исполнения желаний и защитного жеста.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The seated Buddhas of the late 6th century begin to do away with the meditation gesture in favor of the wish-granting gesture and protection gesture.

Сдача должна быть полной и лишенной желаний, без каких-либо ожиданий решений или наград, или даже освобождения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Surrender has to be complete and desireless, without any expectations of solutions or rewards, or even liberation.

Шанквиц и его жена Китти по-прежнему являются добровольцами и дарителями желаний для фонда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Shankwitz and his wife Kitty are still volunteers and wish-granters for the foundation.

А знаете, одним из самых горячих желаний моего отца всегда было заставить вас поприветствовать его разок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do you know, that was always my dad's big ambition - to get you to salute him, just once.

В реальности следует по-настоящему понять, что если Россия сделает шаг в сторону исполнения американских желаний, связанных с Ираном, ее нужно будет должным образом вознаградить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In reality, one really needs to understand that if Russia makes a step toward fulfilling American wishes pertaining to Iran, it will have to be duly compensated.

В высших областях мира желаний мысли принимают определенную форму и цвет, воспринимаемые всеми, все есть свет, и есть только один долгий день.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the higher regions of the desire world thoughts take a definite form and color perceptible to all, all is light and there is but one long day.

Девушка научилась самоотречению, и крушение каждодневных желаний стало для нее таким же привычным, как ежевечерний заход солнца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She had learnt the lesson of renunciation, and was as familiar with the wreck of each day's wishes as with the diurnal setting of the sun.

Если, как вы говорите, король уверен в своей правоте, то он, несомненно, одобрит такое решение, которое, несомненно, ускорит выполнение его желаний.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If your king is as certain of his rightness as you say he is, then no doubt he will welcome the proceedings, which can only hasten the fulfillments of his desires.


0You have only looked at
% of the information