Разводи - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Разводи - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Translate
разводи -


Билл женится на Ане, но это ненадолго, так как она разводится с семьей в течение нескольких дней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bill marries Ana, but it is short-lived, as she divorces the family within a matter of days.

И быть моею перед миром. - А если она не захочет разводиться? - Не этого я боюсь. -Чего же ты боишься? И он тихо произнес: Не знаю...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Before all the world. Openly mine. I said, Suppose she won't divorce you? He said, I'm not afraid of that. I said, What are you afraid of then? And he said slowly, I don't know...

Мои Пауэр Рейнджеры женились и разводились в таких разных комбинациях, почти как группа Флитвуд Мак.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My Power Rangers got married and divorced in so many combinations, they were like Fleetwood Mac.

Вы собираетесь разводиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're getting a divorce.

Затем на скале разводили огонь, чтобы нагреть ее, а затем тушили струей воды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The rock was then worked upon by fire-setting to heat the rock, which would be quenched with a stream of water.

В другом исследовании исследователи селективно разводили плодовых мух в течение трех лет, чтобы развить два различных штамма, ранний размножающийся штамм и поздний размножающийся штамм.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In another study, researchers selectively bred fruit flies over three years to develop two different strains, an early-reproducing strain and a late-reproducing strain.

В изолированных районах действие древесного дыма усиливает заболевания легких, что связано с постоянной необходимостью разводить костры, кипятить воду и готовить пищу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In isolated regions the effect of wood smoke increases lung disease, due to the constant need for building fires to boil water and cook.

Любители растений селективно разводили Азалии на протяжении сотен лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Plant enthusiasts have selectively bred azaleas for hundreds of years.

Их специально разводили для этой работы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They were actually bred for that job.

В Соединенных Штатах несколько штатов разрешают супругам разводиться, если они больше не желают жить друг с другом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the United States, several states allow spouses to divorce if they are no longer willing to live with one another.

Даже несмотря на то, что вы разводитесь

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even though you were getting a divorce

Когда он достигает гнезда, его крылья отрываются, и он переносится к недавно выросшей девственной королеве, которая разводится, когда колония достигает порогового размера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When he reaches the nest, his wings are torn off and he is carried to a newly grown virgin queen who is bred when the colony reaches a threshold size.

Но тетушка Питти этого не знала и вообще не очень-то разбиралась в мужчинах, и она беспомощно разводила своими маленькими пухлыми ручками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Aunt Pitty knew nothing about men, either with their backs up or otherwise, and she could only wave her fat little hands helplessly.

Столько пар разводится после смерти ребенка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of couples who get divorced after losing a child.

Я никогда в жизни не опозорю свою семью и не стану разводиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I would not think of disgracing the family with a divorce.

Зачем кому-то меня разводить, Джемейн? Тем более через интернет, одно из самых честных мест современного общества?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why would someone want to scam me, Jemaine, and on the internet service, one of the trusted things of today's society?

Тальк для обмена чемоданов для руки разводилы, чемоданное масло чтобы тихо махнуться ими, и что-то под названием экстра правдоподобные носки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Briefcase swapping talcum for grifters palm, briefcase hinge oil for silence switcheroos, and something called extra believable socks.

Она разводит свиней и, не имея собственного поросенка - самца, просит Джафара принести ему семя его поросенка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She raises pigs and - having no male pig of her own - she asks Jafaar to bring him the seed of his pig.

Хватит, не надо разводить меня на благотворительность

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Stop it, don't count on me for charity

Как мужчины, так и женщины имеют право владеть и продавать собственность, заключать договоры, вступать в брак и разводиться, получать наследство и вести судебные споры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Both men and women had the right to own and sell property, make contracts, marry and divorce, receive inheritance, and pursue legal disputes in court.

Только в 1960-х годах начали появляться коммерческие операции, которые либо собирали яйца у диких, либо разводили аллигаторов на месте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only in the 1960s did commercial operations that either harvested eggs from the wild or bred alligators on-site begin to appear.

За две минуты разделались, - сказал он. - А перед тем такие турусы на колесах разводили.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In two minutes, he said, and after a waterfall of words.

Господин Джефферсон разводил птиц, теперь и Вы будете!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr. Jefferson raised chickens. Now you do!

Более радикальный Тилтон высказался в пользу права женщин голосовать и разводиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The more radical Tilton spoke in favor of women's rights to vote and to divorce.

Кажется неправильным так рьяно бороться за равные браки, а потом разводиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It seems wrong to fight this hard for marriage equality and then get divorced.

Мужья могут разводиться по причине супружеской неверности, и несколько случаев развода из-за бесплодия жены регистрируются.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Husbands could divorce on grounds of adultery, and a few cases of divorce for a wife's infertility are recorded.

Разводиться никто не планирует.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nobody plans on getting divorced.

Дэйв разводит огонь, который будет гореть медленно, так что он будет на сцене, когда он достигнет толпы, чтобы скрыть убийство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dave sets a fire that will burn slowly so that he will be onstage when it reaches the crowd, in order to cover the murder.

Он был женат и трижды разводился, и у него было несколько детей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was married and divorced three times, and had several children.

Они были первыми людьми, которые разводили лошадей специально для силы и скорости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They were the first people to breed horses especially for strength and speed.

Вильгельм разводил ее короткоухих собак, используя чистокровных альпийских и нубийских оленей из стада голубой ленты Миссис К. Р. Джон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wilhelm bred her short-eared does using purebred Alpine and Nubian bucks from the Blue Ribbon herd of Mrs. C.R. John.

Он потерял обоих родителей в раннем возрасте и был воспитан дедушкой, который разводил собак.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He lost both his parents at an early age, and was raised by a grandfather who bred dogs.

Им нельзя было разводить хорьков?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They weren't allowed to breed ferrets?

Ты снова заведешь себе аквариум и будешь разводить рыб, в город будешь ходить, ни у кого не отпрашиваясь, и даже сможешь играть на рояле, если захочешь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can build an aquarium again and keep fish in it, and you can go without asking anyone, you can even play the piano if you want to.

И ты разводишься с женой, а значит ты не поддерживаешь семейные ценности, или может ты голубой?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And you're getting a divorce, so does that mean you don't have family values, or does it mean you're gay?

Кроме того, жертвоприношение животных было распространенной практикой, для которой ацтеки разводили собак, Орлов, ягуаров и оленей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Additionally, the sacrifice of animals was a common practice, for which the Aztecs bred dogs, eagles, jaguars and deer.

Однажды, какой-нибудь старый урод, которого ты будешь так разводить, порежет тебя за такие разговоры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One day, one old bastard that you milked... he's gonna carve you up, talking like that.

Альбертина, ты разводишься?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Albertine, you want to get divorced?

Ежели им приспичило повсюду разводить огонь, пусть наймут вторую прислугу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If they wanted all them fires they must keep a second girl.

Мы в Техасе разводим костерки из веточек... и помёта бизонов, чтобы разогреть бобы на ночь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In Texas, we will make do with a fire of little more than twigs or buffalo chips, to heat the night's ration of beans.

Они жили не в помещениях, которые все же отапливались в жестокие морозы, а в кельях, где никогда не разводили огня; они спали не на тюфяках толщиной в два пальца, а на соломе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They dwelt, not in rooms warmed only during rigorous cold, but in cells where no fire was ever lighted; they slept, not on mattresses two inches thick, but on straw.

Знаю, ты думаешь: Чендлер не из тех, кто запросто разводит девчонку на поцелуй.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're thinking he's not the type to go to bars and make out with girls.

Японский институт Ханзаки с тех пор успешно разводит японских гигантских саламандр, используя методы зоопарка Asa для создания искусственных берлог.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Hanzaki Institute of Japan has since successfully bred Japanese giant salamanders using the Asa zoo's methods of creating artificial dens.

Этот пустынный дом был единственным имуществом вдовы; она разводила кур, держала коров и продавала яйца и молоко в Нантере.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This isolated house was the widow's sole possession, and she kept fowls and cows, selling the eggs and milk at Nanterre.

Они также разводили смелого Биддера, чемпиона США по гандикапу мужского пола 1966 года и родителя Зала славы Кольта эффектного Бида.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They also bred Bold Bidder, U.S. Champion Handicap Male Horse for 1966 and the sire of Hall of Fame colt Spectacular Bid.

Разводилась 5 раз, пока ей не стукнуло 40.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Divorced 5 times before she turned 40.

Это когда муж разводится с законной женой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's when a man sets aside his lawful wife.

Можно разводить и резать животных.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Animals could be bred and slaughtered.

Помню, как я еще ребенком жил у своего старика на ранчо, он там кур разводил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I remember when I was a little kid on my old man's chicken ranch.

Боже, когда мы с Сэмом разводились, мне никогда не приходило в голову, что он уйдет из жизни Майи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

God, when Sam and I were going through our divorce, it never occurred to me that he would be absent from Maya's life.

Зачем вы разводите во рту огонь?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why are you making fire in your mouth?

Мам, там какой-то человек разводит огонь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ma, there's a man making fire over there.

Что в терминах нашей жизни означало бы, что вы получаете водительские права около 5 женитесь в 9, разводитесь в 15.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Which, in our terms, would mean you get your driver's license around 5 you'd marry at 9, divorced at 15.

А разводить здесь любовь?.. Так для этого я герой не их романа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And to play at love here? ... Well, for that I'm no hero out of their sort of novel.

На берегу разводили огромные костры. Воины зажигали наконечники стрел от костров... и выпускали их в отплывшее судно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They would light huge bonfires on the beach... then the Vikings would light the tips of their arrows in the bonfire... and shoot them at the ship.

Не должно разводить огонь в печах, дым из коих выходит через трубу купальни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No coals will be burnt to cause smoke... to issue from the bath house chimney.

А таких случаев мы не упускаем, положение у нас отчаянное, и мы не можем подолгу разводить сантименты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We make the best use of such opportunities. The war is too desperate to allow us to be sentimental for long.

Муж со мной разводится, если тебе так интересно, что было в конверте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My husband's divorcing me, in case you were wondering what was in the envelope.



0You have only looked at
% of the information