Рожденное - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Безотчетное движение, рожденное отнюдь не страстью, просто невольный ответ на то, что увидел он в этих серых глазах. |
It was a confused impulse not rooted in desire, just something he instinctively offered when he saw what lay in the grey eyes. |
Его книга рожденное преступлением вышла в свет 15 ноября 2016 года и была благосклонно принята крупнейшими американскими книжными обозревателями. |
His book, Born a Crime, was published on 15 November 2016 and was received favorably by major U.S. book reviewers. |
Дитя, рождённое от духа и человека, будет предвестником конца времён. |
A child born of human and spirit will usher in the end of times. |
Кованое железное мастерство, первоначально рожденное как ответ на конкретные потребности, в настоящее время широко практикуется как художественное выражение. |
Wrought iron craftsmanship, originally born as a response to concrete needs, is nowadays vastly practiced as an artistic expression. |
A monster. Rough hewn by unfortunate events, and given breath by necessity. |
|
Автобиографическая комедийная книга ноя рожденное преступление была опубликована в 2016 году и получила признание критиков. |
Noah's autobiographical comedy book Born a Crime was published in 2016 and garnered critical acclaim. |
Даже похороны, ставшие общенациональным событием, не могли повлиять на общее настроение, рожденное прекрасной погодой. |
Even a funeral that was a national enterprise couldn't blunt spirits sharpened by the weather. |
Все едино, делимое и неделимое, рожденное и нерожденное, смертное и бессмертное, |
All is one, divisible and indivisible. Created and yet to be created, mortal and immortal. |
А также в дополнении к вышесказанному о всех признаваемых евреями, их потомство, рожденное после принятия данного закона, считается евреями. |
As well as and in addition to the herein described, all progeny born after the effective date will be treated as Jews. |
Согласно Гиппострату, у Даная было все это потомство, рожденное одной женщиной, Европой, дочерью Нила. |
According to Hippostratus, Danaus had all these progeny begotten by a single woman, Europa, the daughter of Nilus. |
Это тело только тень, не рожденное заново, а возвращенное к жизни, и не Богом, а существами, которые могут восстановить тело человека, но не его душу. |
This body's nothing but a shadow, not reborn, but reanimated, and not by God, but by beings who can rebuild a man's body, but not his soul. |
Господь благословляет любое дитя рожденное и нерожденное даром бессмертной души. |
God blesses every child, born and unborn, with an immortal soul. |
Это национальное сознание, рожденное борьбой, предпринятой народом, представляет собой высшую форму национальной культуры, согласно Фанону. |
This national consciousness, born of struggle undertaken by the people, represents the highest form of national culture, according to Fanon. |
В мире животных существо, рожденное голубкой, никогда не превращается в орлана. |
Never, even among animals, does the creature born to be a dove change into an osprey. |
Рожденное в тебе, в результате этой борьбы Это сила восстановить баланс в мире |
Born in you, along with all this strife is the power to restore balance to the world. |
Сыновнее благочестие - это осознание необходимости отплатить за бремя, рожденное родителями. |
Filial piety is an awareness of repaying the burden born by one's parents. |
В этот момент он понял, что он - животное, рождённое в теле человека. |
He understood in that moment, he was an animal born in the body of a man. |
Рожденное пыльцой распространение вируса позволяет инфекции происходить на нескольких участках черники, потому что векторы могут распространять вирус чрезвычайно быстро и обширно. |
The pollen-born spreading of the virus allows infection to occur on multiple blueberry patches because vectors can spread the virus extremely rapid and vast. |
Я Ванесса, дочь Аннетты, дочери Олимпии, дочери Мелвины, дочери Кейти, рождённой в 1878 году в приходе штата Луизианы. |
I am Vanessa, daughter of Annette, daughter of Olympia, daughter of Melvina, daughter of Katie, born 1878, Parish County, Louisiana. |
Мы верим в Единого Господа, Иисуса Христа, Единородного Сына Божия, рожденного от Отца прежде всех веков. |
We believe in one Lord, Jesus Christ, the only begotten Son of God, begotten of the Father before all ages. |
У каждого человека, рожденного женщиной, есть такое же славное прошлое, как у меня. |
Every man born of woman has a past mighty as mine. |
Жители Ассады стараются вобрать знания кузнечного дела в каждого сына, рожденного в этой местности. |
The people of Assada try to imbibe the knowledge of blacksmithing into every son born in the area. |
I have been woman born of woman. |
|
Согласно записям Гупты, среди своих сыновей Самудрагупта назначил своим преемником принца Чандрагупту II, рожденного от царицы Даттадеви. |
According to the Gupta records, amongst his sons, Samudragupta nominated prince Chandragupta II, born of queen Dattadevi, as his successor. |
Фантом превратился в восьмую душу соприкоснувшись с жизнью, рожденной нашей Гайей. |
A Phantom changed into the eighth spirit at touching a life born from our own Gaia. |
Грозится запретить ему доступ к их ещё не рождённому ребёнку. |
She is threatening to deny him access to their soon-to-be-born child. |
Позже она стала рожденной свыше христианкой и пресс-секретарем Движения против порнографии. |
She later became a born again Christian and a spokeswoman for the anti-pornography movement. |
Мы верим в Единого Господа Иисуса Христа, Единородного Сына Божия, рожденного от Отца прежде всего мира. |
We believe in one Lord Jesus Christ, the only begotten Son of God, begotten of the Father before all the world. |
By liars secretly prepared, By worldly mob in chorus favoured, |
|
Это был дом знаменитого белого медведя кнута, рожденного в неволе. |
It was the home of the captive-born celebrity polar bear Knut. |
My faith is in Jesus Christ, reborn. |
|
Проклятие на каждом белом ребенке, рожденном и еще не родившемся. |
The curse of every white child that ever was born and that ever will be born. |
Шоу включало в себя чтение Спрингстином отрывков из его автобиографии 2016 года, рожденной для бега, и выполнение других устных реминисценций. |
The show included Springsteen reading excerpts from his 2016 autobiography Born to Run and performing other spoken reminiscences. |
'Cause what you hears today, you got to tell the newborn tomorrow. |
|
В классическом Олимпийском пантеоне Афина считалась любимой дочерью Зевса, рожденной во всеоружии от его лба. |
In the classical Olympian pantheon, Athena was regarded as the favorite daughter of Zeus, born fully armed from his forehead. |
Когда я впервые услышал об этом существе-предположительно человеке, предположительно рожденном женщиной-я не мог поверить в немыслимые вещи, которые мне говорили. |
When I first heard about this creature—supposedly human, supposedly born of a woman—I could not believe the unthinkable things I was told. |
Иммиграция привела к увеличению на 57,4% рожденного за рубежом населения с 1990 по 2000 год. |
Immigration led to a 57.4% increase in foreign born population from 1990 to 2000. |
Я извлек пару стволовых клеток еще не рожденного младенца, шесть недель спустя я вырастил кожу, как бог. |
I pulled a couple of stem cells from the baby in utero, six weeks later,I have grown skin,like god. |
Пищевая тропа Даса окружает их сына Бобби, изолируя сына, рожденного от другого отца. |
Das's food trail, surround their son, Bobby, isolating the son born of a different father. |
Я — дочь Кэрол, дочери Литы, дочери Вилли, дочери Сары, рождённой в 1849 году в городе Бардстауне в штате Кентукки. |
I daughter of Carol, daughter of Letha, daughter of Willie, daughter of Sarah, born 1849 in Bardstown, Kentucky. |
Не знаю, почему я ожидала, что он бросится освобождать меня ... просто как мать его еще не рожденного ребенка, ...как он должен был думать. |
I don't know why I expected him to come rushing over and unchain me. Just the mother of his unborn child... or so he was supposed to think. |
Ах, пусть она предоставит добродетель единственной рожденной для этого женщине, единственной, которая способна украсить добродетель и даже, пожалуй, заставить ее полюбить!.. |
Ah! she must leave that to the only woman who was truly born for it, knows how to embellish it, and make it revered. |
Дай мне еще один шанс, господин Охотник, олененку, рожденному в горах, |
Give me another chance, Mister Hunter. I am a fawn born in this mountain |
Эм, ивовый прут, колокол из Хайлэнд Кау и, кости козла, рождённого в воскресенье. |
Um, a switch from a willow tree, a bell from a Highland Cow and, uh bones from a goat born on a Sunday. |
I will not allow a male child of this union to live. |
|
Из некоторого рожденного вне брака уважения для намерений которых у вас даже нет. |
Out of some misbegotten respect for intentions that you don't even have. |
Это бы снизило стоимость жеребенка, рожденного от его кобылы. |
That would destroy the value of the foal born to his mare. |
Некоторые объясняют это увеличением доли рабочей силы, рожденной за рубежом. |
Some have attributed this to an increase in the foreign born portion of the workforce. |
Расстроенный потерей своей собаки, Трэвис отказывается от предложения нового щенка, рожденного старым крикуном. |
Upset over the loss of his dog, Travis refuses the offer of a new puppy sired by Old Yeller. |
Man born of a woman has but a short time to live. |