Сбежит - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Я надеялась, что она услышит и впустит нас. Или сбежит с крыльца и спросит. |
I really thought she would have heard through the intercom and let us in, or run down the stairs and say... |
Кассандра предсказала, что ее двоюродный брат Эней сбежит во время падения Трои и найдет новую нацию в Риме. |
Cassandra predicted that her cousin Aeneas would escape during the fall of Troy and found a new nation in Rome. |
Если она сбежит с лекарствами Даны... |
If she runs off with Dana's drug stash... |
Один из них точно сбежит. |
One of them is bound to run out. |
Эмма и Уэсли обсуждают, вернется ли их мать, или она сбежит в Мексику с Тейлором. |
Emma and Wesley discuss whether their mother will come back, or whether she will run off to Mexico with Taylor. |
Это удовлетворяет Брэннигана, и Натан смиряется с тем, что сбежит с Аделаидой. |
This satisfies Brannigan, and Nathan resigns himself to eloping with Adelaide. |
Он сбежит! - воскликнул мистер Саттерсвейт. |
He'll escape, said Mr. Satterthwaite. |
Либо он прочистит мозги Тхэ Сону и вернет его обратно, либо не выдержит и сбежит. |
Either he straightens out Tae Seong and brings him back, or he won't be able to stand Tae Seong and run away. |
Ты думала, что Том отменит свадьбу и и сбежит с тобой, как будто ты Кэтрин Хайгл? |
Did you think that Tom was just gonna ditch the wedding and run off with you like you're Katherine Heigl? |
Третий браконьер кто подумал, что лучше сбежит, чем сядет в тюрьму. |
Third striker who figured he'd run rather than go to jail. |
Она позволяет Робу отвезти ее домой, но затем говорит ему подождать снаружи, пока она сбежит через заднюю дверь и поймает лифт в Саутенд-он-Си с друзьями. |
She allows Rob to take her home but then tells him to wait outside while she escapes through the back door and hitches a lift to Southend-on-Sea with friends. |
Пинкертоны чуть не запаниковали, и капитан Пинкертонов пригрозил застрелить любого, кто сбежит. |
The Pinkertons nearly panicked, and a Pinkerton captain had to threaten to shoot anyone who fled. |
Может, ради такого она сбежит. |
Maybe she'd sneak out for this. |
Если кто-нибудь из них сбежит ... |
If any of them should escape... |
Чтож, Андровакс не сбежит с Сарой Джейн, так как мы собираемся его остановить, до того, как космо-полицейские капитана Тайбо прибудут сюда. |
Well, Androvax isn't going to leg it with Sarah Jane because we're going to stop him, before Captain Tybo's space-plods get here. |
Я пошлю к нему людей, пусть подежурят ночью, убедятся, что он от нас не сбежит. |
I'll put Scaia and Federman on him for night shift, make sure he didn't go rabbit on us. |
Знaете, a oн ведь сбежит. |
You know he's gonna break out. |
Через несколько дней Мейснер снова сбежит от своих похитителей, хотя на этот раз он свяжется с ФБР. |
During this time, they will be asked to complete simple tasks such as copying shapes on a piece of paper. |
Ты знал, что Сириус сбежит из Азкабана? -Люпин наморщил лоб. - Хотя раньше это никому не удавалось? |
“You knew Sirius was going to break out of Azkaban?” said Lupin, his brow furrowed. “When nobody has ever done it before?” |
И даже если пара из них сбежит, что вы думаете они будут делать? |
And if a couple of them do break out, what do you think they're going to do? |
Если они повесят на него убийство Скотта Кери и он не сбежит. |
If they pin Scott Carey's murder on him. And if he doesn't bust out. |
К примеру, сбежит взбалмошная шалая бабенка от мужа и наймется в заведение. |
Take a flighty randy girl runs off from home and goes in a house. |
Если оно сбежит, значит оно заслужило право на жизнь, а ты уйдешь голодной. |
If it gets away, it proved it deserves to live, and you go hungry. |
If you don't run away, they'll suck the last drop of life out of you. |
|
While you nip off quietly in the other direction. |
|
Till things get out of hand, then you jump ship, Leave us on our own. |
|
Кровь и мозги окрашенные в лиловый красный цвет. как он думал, что сбежит от гнева Спартака. |
Blood and brains staining the pulvinus as he thought to flee Spartacus' wrath. |
На бесконечную секунду меня охватил ужас, что Властелин останется под водой и сбежит. |
For a long moment I was terrified the Dominator would stay under and escape. |
Если вы сейчас с ним сбежите, то вы будете выглядеть, как безответственный и безрассудный человек. |
If you take off with him, you will be seen as irresponsible and reckless. |
Другой слух предполагает, что она сбежит за границу, возобновив работу в стране, где ее случай неизвестен. |
Another rumour suggests she will flee overseas, restarting in a country where her case is unknown. |
Вы должны хорошо понимать, что будет, если вы взбунтуетесь или сбежите. |
You are well aware of the consequences if you turn against that or disappear. |
Она не разведется с Карлосом, не сбежит с тобой. |
She's not going to divorce Carlos and run away with you. |
Если игроку потребуется больше четырех минут, чтобы добраться до капитанской каюты, Билан убьет капитана, сбежит и направится к тюрьме. |
Should the player take more than four minutes to reach the captain's cabin, Bilan will kill the captain, escape and head towards the prison. |
No one can escape from this camp. |
|
Может быть, и сбежит с ней вместе. |
Of course he may have just mucked off with him too. |
But what if Louise flies the coop and just goes somewhere else? |
|
Через 25 лет я стану твоим напарником. А еще через 14, парень, которого ты не дал мне убить на Кони-Айленде сбежит из тюрьмы, вернется в прошлое и устроит нашествие на Землю. |
In 25 years, you'll recruit me and 14 years after that, the guy you didn't let me kill today escapes from prison, jumps to the past and unleashes an invasion of Earth. |
Иначе она сбежит, да с такой скоростью, что тебе ни за что не удастся поймать её |
If not, she'll take off, and with such speed, you won't have a chance to catch her. |
Гермия говорит Елене, чтобы она не волновалась; Гермия сбежит с Лизандром, и Деметрий больше не увидит ее лица. |
Hermia tells Helena not to worry; Hermia will elope with Lysander and Demetrius will no longer see her face. |
Она боится, что может за ним не уследить и он сбежит там на фронт. |
She's afraid he'll join the army if he gets out of her sight. |
Не пройдет и месяца, как он сбежит и возобновит командование. |
Within a month he would escape and resume command. |
Я ничего не знал, но логично же, что нельзя отпускать убийцу под залог! Он, разумеется, сбежит! |
I mean, I didn't know nothing, but you, you can't give someone charged with murder a bail, because they're going to run away, of course! |
Если освободите ее и сбежите, они выследят вас и убьют обоих. |
You cut her loose and run off, they'll hunt you down and kill you both. |
Что я буду тем, кто трусливо сбежит. |
That I'd be the one to chicken out. |
ТВой брат сбежит отсюда, и посеет разрушение во Вселенной. |
Your brother will flee this place and wreak havoc on the universe. |
Да, он будет уклоняться, тянуть время и снова сбежит. И в то же время будет подстрекать тысячи невинных людей друг против друга, заставляя их убивать и калечить во имя чего-то, до чего им нет дела. |
Yes, he will evade, delay and escape again, and in the process, put thousands of innocent beings at each other's throats, getting them to kill and maim for a cause which they have no stake in, |
Вы должны хорошо понимать, что будет, если вы взбунтуетесь или сбежите. |
You are well aware of the consequences, if you turn against that. |
После этого вы встретитесь с Эйном на складе и сбежите на юг. |
After this you will meet up with Ein at the warehouse and escape southwards. |
Через несколько дней Мейснер снова сбежит от своих похитителей, хотя на этот раз он свяжется с ФБР. |
Several days later Meisner would again escape his captors, though this time he would contact the FBI. |
You know, your man in Cali's MIA and Jack's running off to Chicago. |
|
Позже Уайли сбежит из новой тюрьмы графства, оставив троих других наказанными за правление линчевателей. |
Wiley would later escape the county's new jail, leaving the three others to be punished for the reign of the vigilantes. |