Сдержаться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
скрепиться, замедлиться, затормозиться, придержаться, сдержать себя, овладеть собой, взять себя в руки, стерпеть, утерпеть, умериться, разубедиться, удержаться, остановиться, воздержаться, подавиться, перемочься, ослабиться, выдержать, задержаться, вытерпеть
Поскольку я чувствую себя немного неуверенно на семейном фронте, если Элеанор ещё раз представит тебя как Лили Басс не могу обещать, что смогу сдержаться. |
Since I'm feeling a little raw on the family front, if Eleanor refers to you as Lily Bass again, I can't promise I won't return fire. |
Я, конечно, мечта, но постарайся сдержаться. |
Well, I am dreamy, but try to contain yourself. |
How do we know that they couldn't restrain themselves? |
|
Затем он не смог сдержаться и, наконец, разразился пронзительным смехом, который очень скоро перешел в крик боли. |
Then he could not restrain himself and finally he broke out in a high-pitched laughter that very soon turned into a cry of pain. |
Упоминание о моем несчастном убитом друге так меня взволновало, что при моей слабости я не смог сдержаться и заплакал. |
The name of my unfortunate and murdered friend was an agitation too great to be endured in my weak state; I shed tears. |
Сэр Томас пытается запугать свою жену и заставить ее сдержаться, делая вид, что преследует Селестину, шестнадцатилетнюю вдову. |
Sir Thomas tries to frighten his wife into restraint by pretending to pursue Celestina, a sixteen-year-old widow. |
Как ни сердита она была, но когда наконец заговорила, то мысль, что это минутное помрачение, помогла ей сдержаться. |
Angry as she was, the thought of the moment made her resolve to restrain herself when she did speak. |
Я думал, что смогу сдержаться в этот момент и не лопнуть от смеха, но ты такая смешная. |
I thought I'd get through this without cracking up, but you are just too funny. |
До сих пор я не знал, может это и вправду бритва, а не какая-нибудь из их подменных машинок, но когда они добрались до висков, уже не могу сдержаться. |
I'm not sure it's one of those substitute machines and not a shaver till it gets to my temples; then I can't hold back. |
Что же произошло, и можете ли вы, люди, хоть немного сдержаться. |
What happened, and can you people exercise some restrain. |
Мы подошли к строению, и только тут, на пороге, я сумел сдержаться и оглянулся. |
We came to the building, and at the doorway I paused to stare back. |
Не мог сдержаться - это часть его развлечений. |
He could not keep silent, this is part of his amusement. |
Но, как вы знаете, мсье Пуаро, такие вещи порой случаются, когда человек не способен сдержаться. |
But you know, M. Poirot, these things happen. There is an inability to put on the brakes. |
Уж вы-то знаете, как трудно сдержаться в подобных ситуациях, да? |
You know what it's like to get riled up don't you, Johnny Mac? |
Элиана пытается заставить Уилла превратить ее в оборотня, но ему удается сдержаться. |
Eliana tries to goad Will to turn her into a werewolf, but he manages to restrain himself. |
She rose to her feet abruptly, sinking her teeth into her thumb to regain her control. |
|
Просто не могу сдержаться, если такие молодчики проглатывают мою наживку. |
All right, boss, I'll do my best, but I can't help it if these birds get my goat. |
We both know he could lose control. |
|
Хотел бы я сдержаться. |
I wish I could have kept it together. |
Хотя бы раз в жизни ты мог бы сдержаться. |
Just once in your life, you could've held back. |
Но, если Россия откажется пойти на деэскалацию, вполне возможно, что Украине понадобится смертельные системы, такие как противотанковое оружие, чтобы сдержать новые наступления России. |
But if Russia refuses to de-escalate, lethal systems such as anti-tank weapons may be needed as an additional deterrent against new Russian offensives. |
В то время как судебный комитет готовился начать официальное расследование импичмента, президент еще раз попытался сдержать ситуацию. |
As the Judiciary Committee prepared to begin a formal impeachment inquiry, the president tried once more to contain the situation. |
Когда через две недели она снова повернула на север, советы собрали под Сталинградом достаточно сил, чтобы сдержать ее наступление. |
When it turned north again two weeks later, the Soviets had gathered enough forces together at Stalingrad to check its advance. |
There's no suppressing these powers. |
|
Я стояла недвижно, не в силах сдержать нетерпение, в то время как Клэрис дрожащими пальцами застегивала у меня на спине крючки. |
I stood still, hardly able to restrain my impatience while Clarice hooked me up with fumbling fingers. |
Мне стоило усилия сдержать недоверчивый смешок. |
With an effort I managed to restrain my incredulous laughter. |
Dede could not forbear to smile. |
|
Увидев ее, граф не мог сдержать свою радость. |
The Count gave expression to his joy at the sight. |
В будущем демократия как система не сможет сдержать рост численности населения. |
Population control in democracy is doomed to fail. |
Филип взял обломки ручки и, глядя на них, старался сдержать рыдания. |
Philip took the two pieces of the pen-holder and looked at them. He tried to restrain his sobs. |
Глубоко внутри Нью-Йоркской подземки более 700 насосов, которые постоянно стремятся сдержать поток грунтовых вод. Откачивая в среднем 50 млн. литров в день. |
deepwithinnewyork city subways, more than 700 pumps constantly struggle to keep out a flood of ground water, an average of 13 million gallons a day. |
А “стена безопасности”, которая должна была предусмотреть одностороннее размежевание, может сдержать террористов-смертников, но не современные ракеты того типа, которые в настоящее время использует Хезболла. |
And the “security fence,” which was to allow for unilateral separation, may hold back suicide bombers but not modern missiles of the kind currently employed by Hezbollah. |
Чем быстрее мы начнем отслеживать связи, тем быстрее сможем сдержать вспышку эпидемии. |
And the faster we can initiate contact tracing, the faster we can contain this outbreak. |
Хотя слоны могут валить деревья и расчищать дороги, никакая природная сила не сможет сдержать этот лес навечно. |
Elephants might fell trees and carve pathways, but nothing natural can hold back this forest for ever. |
ВОЗ также помогла сдержать последнюю европейскую вспышку в Югославии в 1972 году. |
The WHO also helped contain the last European outbreak in Yugoslavia in 1972. |
I have promises to keep and miles to go before I sleep. |
|
Женщины плачут чаще мужчин – 25% по сравнению с 8%. Однако многие мужчины, которые все-таки не смогли сдержать слез, буквально рыдали. |
Women cry more than men — 25% compared to 8% — but many of the men who did cry seriously lost it. |
Когда Сафа-Гирей вторгся в Московию в декабре 1540 года, русские использовали касимовских татар, чтобы сдержать его. |
When Safa Giray invaded Muscovy in December 1540, the Russians used Qasim Tatars to contain him. |
Не в силах сдержать Морриса, Годдард упаковал боковое поле для ног и выбил наружу культю ноги. |
Unable to contain Morris, Goddard packed the leg side field and bowled outside leg stump. |
Правительство расходовало свои ресурсы, пытаясь сдержать заражение в Вашингтоне, Атланте, Далласе, но оно распространилось еще на двадцать городов, а затем и на пятьдесят. |
The government exhausted its resources trying to contain the infections in Washington, Atlanta, Dallas, but it spread to 20 more cities, then 50. |
Brother Sam believed light can keep darkness at bay. |
|
He had to keep his promise to his wife. |
|
Возможно, Черчилль говорил больше, но, похоже, впоследствии он оставил Рузвельта, чтобы сдержать слово Сталина. |
Maybe Churchill talked more but it seems he subsequently left Roosevelt to keep Stalin to his word. |
Если что-то может сдержать взрыв, так это тейлонская защитная сфера! |
If anything could contain an explosion, that Taelon airbag. |
Он также пытался сдержать запланированное правительством значительное повышение налогов на самых высокооплачиваемых работников. |
He also tried to hold back the large tax increases on the highest earners that were planned by the government. |
It's not on the table, it's not a deterrent. |
|
I don't make promises I can't keep. |
|
Пожарные смогли сдержать пострадавших в отделении скорой, но было упомянуто об Эболе. |
CFD was able to contain the victims in the ER, but Ebola was mentioned. |
Но во всяком случае его отношения с Беренис надо оградить от всего этого. Он поклялся принадлежать ей одной и, насколько в его силах, должен сдержать свою клятву. |
At any rate, nothing should be allowed to mar his relationship with Berenice, to whom he promised to be as faithful as it was possible for him to be. |
Вместо того, чтобы пытаться демократизировать или сдержать Россию, Союз должен сконцентрироваться на более ограниченной цели превратить Россию в надежного партнера, связанного властью закона. |
Rather than attempt to democratize or contain Russia, the Union should settle on the more limited goal of turning Russia into a reliable partner, bound by the rule of law. |
Они не смогут сдержать кровавые крики, но мы называем это домом. |
They'd never hold back our blood-curdling screams, but we call it home. |
И как могли 13 охранников сдержать 2,000? |
How could 13 guards hold back 2,000 people? |
В комнате будет безопасно, если мы сможем сдержать уровень радиации. |
But it's safe enough if we can hold the radiation back from here. |
He knew perfectly well I had no intention of keeping it. |
|
— Могу ли я сам навестить вас? — он старался сдержать интерес в голосе. — Я смог бы приехать сейчас. |
May I come to see you? He tried to keep the eagerness out of his voice. I could come up now. |
Я не могу сдержать то, что проходит через неё, но на этот раз я смогу проконтролировать когда это проходит. |
I can't control what comes through it, but this time I could control when. |
Для Купера все казалось настолько очевидным, что он не смог сдержать раздражения в голосе. |
It seemed so obvious to Cooper that he did not bother to keep the impatience out of his voice. |
Tell her I tried to keep my promise. |
|
Обстоятельства изменились, и я не смог сдержать обещание. |
Circumstances change and alter the conditions of the promise. |
- сдержать зевоту коленная чашка или коленный сустав - hold back a yawn patella, or knee
- сдержать слезы - to hold back tears
- сдержать улыбку - help but smile
- заставить кого-л. сдержать свое слово - to pin smb. down to his word
- не мог сдержать - could not hold back
- сдержать свое обещание - implement promise
- он не сумел сдержаться - his temper ran away with him
- судья не мог сдержать смех - judge laughed in spite of himself
- сдержать данное кому-л. обещание - to honour one's pledge to smb.
- сдержать свой гнев - contain indignation