Сколь бы ни - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Сколь бы ни - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
no matter how
Translate
сколь бы ни -

- сколь [наречие]
- бы [частица]

вспомогательный глагол: would

- ни [союз]

союз: nor

частица: not, n’t



Плотность упаковки вогнутых фигур, таких как Звездные многоугольники, может быть сколь угодно мала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Packing densities of concave shapes such as star polygons can be arbitrarily small.

Неважно, сколь благородно это выглядит со стороны... я против этого.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No matter how noble this looks from the outside... I don't like the colour of it.

Не столько я сам озабочен, сколь мои избиратели, один из коих отстаивает создание комитета, дабы расследовать это дело.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, it's not me so much as my constituents, one of whom is urging me to launch a subcommittee to investigate this matter.

Эстелла, до моего последнего вздоха вы останетесь частью меня, частью всего, что во мне есть хорошего, - сколь мало бы его ни было, - и всего дурного.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Estella, to the last hour of my life, you cannot choose but remain part of my character, part of the little good in me, part of the evil.

А в конце выдают... не диплом, только сертификат о прохождении программы, который столь же необходим в жизни, сколь и диплом. Скоро сами узнаете.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the end they don't give you a degree, you get a certificate that says you finished which is about as useful as a degree, you'll find out.

Их алгоритм может аппроксимировать координаты сколь угодно точно, за псевдополиномиальное время.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Their algorithm can approximate the coordinates arbitrarily accurately, in pseudo-polynomial time.

Он проигнорировал приказ фельдмаршала Александера, приняв решение столь же глупое с военной точки зрения, сколь и непокорное.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had ignored the orders of Field Marshall Alexander in a decision as militarily stupid as it was insubordinate.

Каждый гном был столь же озабочен, сколь невесел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every gnome seemed to be as busy as it was sad, though Jill never found what they were so busy about.

Ввиду извилистости реки и растительного покрова сложно наблюдать за сколь-либо существенной протяженностью границы с какого-либо одного наблюдательного поста.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Owing to its curved run and the vegetation, it is difficult to monitor the river for any substantial length from any one observation post.

Недавний рост спроса не привел в сколь-нибудь значительных масштабах к возобновлению работы закрытых рудников.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The recent upsurge in demand has not resulted in any significant reopening of closed-down mines.

Сколь-либо значительных различий в зависимости от региона, размера организационного подразделения или названия должности отмечено не было.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There were no major variations by region, office size or job title.

До настоящего времени неопределенная политическая обстановка и отсутствие условий безопасности препятствовали осуществлению сколь-либо эффективной репатриации сомалийских беженцев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The uncertain security and political climate have so far hampered any effective repatriation of Somali refugees.

К сожалению, всех этих результатов оказалось недостаточно для того, чтобы оказать сколь-либо значимое влияние на негативное положение в сфере разоружения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Regrettably, those have failed to impact significantly on the gloomy disarmament arena.

Со времени проведения последней комплексной проверки в проблеме сбора избыточных поверхностных и дождевых вод в городах не произошло сколь-либо заметных подвижек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No substantive changes occurred in the drainage of excess surface and rain water in urban areas since the previous comprehensive enquiry.

В других исследованиях не приводится сколь-нибудь ясных или состоятельных доказательств наличия риска сердечно-сосудистых заболеваний в связи с дозами облучения менее чем 1-2 Гр.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Other studies provide no clear or consistent evidence of a risk of cardiovascular diseases for radiation doses of less than about 1-2 Gy.

Очевидно, что неортодоксальная монетарная политика не внушала сколь либо значительного доверия к себе, и именно это было главной причиной окончательного краха Аргентины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Clearly, heterodox monetary policy was far from credible, and it turned out to be the main culprit behind Argentina's final collapse.

Я сознаю, сколь почетно и ответственно подобное поручение, но смею заверить ваше высочество, мой братец выполнит его с честью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is an honourable post, but I dare assure your Highness that the lad will acquit himself with credit.

Вот почему мы объявляем кита как вид бессмертным, сколь уязвим бы он ни был как отдельная особь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wherefore, for all these things, we account the whale immortal in his species, however perishable in his individuality.

Эмма, голубка, разве это не подтверждает лишний раз, сколь прекрасно, что мы во всем честны и искренни друг с другом?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My Emma, does not every thing serve to prove more and more the beauty of truth and sincerity in all our dealings with each other?

Злые силы сколь бы могущественными они ни были, отнюдь не непобедимы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The force, though mighty, is not invincible.

Он может подтвердить, сколь щедр божественный правитель.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He can attest to the divine one's generosity.

Ваши представления о жизни столь же прелестны, сколь и нелепы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your notions are as enchanting as they are muddle headed.

Как бы всё в итоге ни сложилось, сколь бы долго ни заняло применение лекарства - там мы будем в безопасности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However this plays out, however long it takes for the reset button to kick in, you can be safe there.

Мы должны взглянуть правде в глаза, сколь горькой бы она ни была.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We must face the truth, however terrible.

Сколь немногие из человеческих сооружений венчает купол, подобный куполу Святого Петра! Сколь немногие из божьих созданий равны по размерам киту!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of erections, how few are domed like St. Peter's! of creatures, how few vast as the whale!

Предложение столь же щедрое, сколь нежелательное, Миллси.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As generous and unwelcome as that offer is, Millsy,

В течение четырех дней он делал попытки, столь же частые, сколь и безуспешные, раздобыть пять луидоров и в конце концов проел второй луидор Клотильды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For four days he made efforts, as numerous as they were fruitless, to raise five louis, and spent Clotilde's second one.

Независимо от того, сколь это выгодно, мы все равно позволяем Рейфам убивать людей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No matter how we rationalize this, we're still letting the Wraith kill humans.

Тибинг покачал головой:— Одна из загадок этой церкви. Насколько я помню, никто еще не нашел сколь-нибудь приемлемого объяснения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Teabing shook his head. One of this church's mysteries. To the best of my knowledge, nobody has ever found any explanation for it.

Прелестная дочь, которую леди Марчмейн вывозит в этом сезоне столь же остроумна, сколь и хороша собой. Пользуется самым большим успехом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The lovely daughter whom Lady Marchmain is bringing out this season witty as well as ornamental the most popular debutante.

В ответ на маленькие странности и страхи мистера Вудхауса у него могло вырваться возражение, столь же разумное, сколь и резкое, и в равной мере бесполезное.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr. Woodhouse's peculiarities and fidgetiness were sometimes provoking him to a rational remonstrance or sharp retort equally ill-bestowed.

Сколь сладостен, я полагаю, миг, когда ты забиваешь мяч в ворота противника! - продолжал упавшим голосом старик.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can just imagine how sweet the moment is when you kick the ball into the enemy's goal! Hottabych continued in a crestfallen voice.

Мне кажется, что мы, жалкие писаки, даже не представляем себе до конца, сколь многим мы обязаны людям, не имеющим средств к существованию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't think we scribbling fellows ever fully grasp how much we owe to 'the poor.'

Сколь прекрасно оно должно быть, если даже умудренные опытом мужи посещают его в столь изнурительный летний зной!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It must indeed be something wonderful, if even grown men attend it on such a hot summer day!

Пожелав приблизиться к природе, он, вероятно, и не подумал о том, сколь откровенны естественные чувства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When he had wished to live in close contact with nature, he had of course forgotten how freely natural emotions are expressed.

Но сердце у нее замерло, она увидела, сколь неприятна егерю, как режет против его воли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But her heart sank, she saw how utterly he disliked her, when she went against him.

Мой отец говорил, что Господь забирает у нас самое дорогое, чтобы напоминать нам, сколь многое мы принимаем как должное.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My father used to say that God takes away what's dearest to our hearts to remind us how much we take for granted.

Да будет он столь же сильным и гордым, сколь прекрасна его леди.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

May it continue to be as strong and as proud as its lady is beautiful.

прогудеть так так громко, что все в долине... узнали, о твоем прибытии... узнали, сколь ты красив... тебе нужно быть в центре внимания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You must sound... sound so... so loudly that everyone in the valley... learn about your arrival... know how beautiful you are... You need to be in the spotlight.

Что же до Изабеллы, она достаточно давно замужем, чтобы понимать, сколь удобно считаться со всеми мистерами Уэстонами как можно меньше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As for Isabella, she has been married long enough to see the convenience of putting all the Mr. Westons aside as much as she can.

Я знаю, сказал я, сколь искусительно зрелище этих всесветных, кругосветных богатств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I know, I say, the temptations of so international, so universal a vision of wealth.

Ты осознаешь сколь опаслива ситуация?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You understand you're in a precarious situation.

Меч еще не коснулся его сердца, но Фред довольно явственно вообразил себе, сколь болезненным окажется прикосновение его острия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The iron had not entered into his soul, but he had begun to imagine what the sharp edge would be.

Сколь удивительны эти отроки, отказывающиеся, несмотря на голод, от пиршества только потому, что его слугам не позволено отобедать с ними, как равным с равными!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How queer these boys were to have refused such a feast, despite their hunger, and only because his servants were not allowed to share the meal as equals!

Судьба столь же немилослива к одним, сколь щедра и благосклонна к другим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Destinies are very fatal for several and too prodigal or too protecting for others.

Она была столь же нежной и спокойной, испытывая телесные страдания, сколь беспокойной и подавленной была когда-то, не имея истинной причины для печали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She was gentle and quiet in intense bodily suffering, almost in proportion as she had been restless and depressed when there had been no real cause for grief.

Теперь она поняла, сколь глупо было надеяться, что она сумеет по-доброму договориться о столь сложном деле, особенно с таким эгоистичным мерзавцем, как Ретт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now she saw how foolish had been her hope of amicably settling so important a matter, especially with a selfish swine like Rhett.

Сеньор,- сказал он,- вы обратились ко мне на языке моей страны, и сколь ни люблю я мой народ, однако же не откажу в восхищении вашему, рыцарственно гостеприимному.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Senor, he said, your language is my own; but all my love for my people shall not lead me to deny to yours the possession of so chivalrous an entertainer.

Но сколь холоден их разум!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But what cold minds!

Эти культурные идеи столь же Афроамерикански, сколь и англо-американски.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These cultural ideas are as much African-American as Anglo-American.

В 1914 году Литтлвуд доказал, что существуют сколь угодно большие значения x, для которых.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1914 Littlewood proved that there are arbitrarily large values of x for which.

Короткие кости обозначаются как те кости, которые столь же широки, сколь и длинны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Short bones are designated as those bones that are as wide as they are long.

Экспоненциальная функция отсечения достаточна для сглаживания ряда, представляя собой тот факт, что сколь угодно высокоэнергетические моды не блокируются проводящими пластинами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An exponential cutoff function suffices to smooth the series, representing the fact that arbitrarily high-energy modes are not blocked by the conducting plates.

Трансцендентальная дедукция утверждает, что время, пространство и причинность столь же идеальны, сколь и реальны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The transcendental deduction argues that time, space and causality are ideal as much as real.

Его манера определять и систематизировать основные правила жизни была столь же всеобъемлющей, сколь и методичной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His manner, too, of determining and systematizing the essential rules of life was as comprehensive as it was methodical.

То есть не существует верхней границы длин многоугольных приближений; длина может быть сделана сколь угодно большой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That is, there is no upper bound on the lengths of polygonal approximations; the length can be made arbitrarily large.

С другой стороны, Бречки продемонстрировал, что существуют сколь угодно низкие плотности расположения жестко упакованных кругов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the other extreme, Böröczky demonstrated that arbitrarily low density arrangements of rigidly packed circles exist.

Закон планка допускает существование фотонов со сколь угодно низкими энергиями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Planck's law allows for the existence of photons with arbitrarily low energies.

Милорды, Его Величество унаследовал империю столь же великую, сколь безупречна была ее репутация.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My Lords, his Majesty succeeded to an empire as great in extent as its reputation was unsullied.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «сколь бы ни». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «сколь бы ни» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: сколь, бы, ни . Также, к фразе «сколь бы ни» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information